国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル: 2018年度の記事

February 12, 2019

 

Hello everyone! Winter vacation has ended and the end of the school year is already in sight. Time flies by so fast!

Since the beginning of winter, it has snowed quite a lot in Hakusanroku. It’s pretty staggering driving from Kanazawa or Komatsu and see it rain to then coming closer and closer to Hakusanroku and seeing the rain become snow and seeing snow slowly piling up on the ground when there was nothing a few minutes before. This snow reminds me a lot of my home country Canada. With this snow comes all the winter activities that come with it. During the first big snowfall during a weekend in December, students and teachers spontaneously met on the school grounds to make snowmen, snow forts, have snowball fights, sleigh down hills etc. It was a nice break from the stress of studies and homework. No later than last week, students were invited to do these snow-related activities for physical education class as well. They seemed happy to be able to let off some steam in that way.

Of course, snow and mountains also invites skiing and snowboarding. There is a ski resort about ten to fifteen minutes by car from the campus called Ichirino onsen. The view from the top of the mountain is beautiful and I was very surprised when I realized that we can see Hakusanroku campus from the top! Some students have also started working part-time there which is good to develop their sense of responsibility and professionalism. In the end, winter in Hakusanroku offers as much activities as in the summer!

Jason de Tilly

2019年2月12日

こんにちは、皆さん!冬休みが終わって、もう学年の終わりが見えてきました。あっという間ですね!

冬の訪れと共に、白山麓にたくさんの雪が降りました。金沢や小松から白山へ向かう車内、窓の外の雨がだんだん雪に変わって、さっきまで何もなかった地面に積みあがっていくのは何度見ても不思議です。雪を見ていると故郷のカナダを思い出します。この季節は様々なウィンタースポーツが可能になります。雪が最初に積もった12月の週末は、学生と先生が時間を見つけては外へ出て雪だるまやかまくらを作ったり、雪合戦をしたり、そりで遊んだり…勉強や宿題からの気晴らしに良いですね。先週はこれらの活動を体育の授業でする機会がありました。授業の中でストレス発散が出来て学生たちは楽しそうでした。

もちろん、雪と山と言えばスキーやスノーボードを忘れてはいけません。キャンパスから車で10~15分のところに一里野温泉スキー場というスキーリゾートがあります。頂上からの眺めが美しいし、白山麓キャンパスが見えることに驚きました。数人の学生はそのスキー場でアルバイトを始めました。責任感や社会人としての自覚を養うことになるので、良いことだと思います。結論として、白山麓は夏と同じくらい、冬も様々な活動があるんですね!

ジェイソン・デ・ツィリー

February 4, 2019 Snowball fight in PE

 

Hello, it's Jonathan the camera man. Last week, I found myself dodging left and right through a battlefield of... snowballs! Philip sensei, the PE teacher, organized a snowball fight for PE! Can you imagine having snowball fights for PE? I wish my school had them. Students and teachers gathered on the basket court, which was covered with kneen-deep snow, to blow off some steam from their daily studies. Teachers from the English, math and science courses joined and we almost had an even number of participants from both sides.

Students and teachers were divided into two teams. In the first twenty minutes, both teams were given time to build their fort. We dug and piled snow into a wall to hide behind during the snowball fight. (Although, they were quickly demolished by opposing suicide attackers diving into them.) After building the forts, we played two rounds of snowball fights: first students and teachers mixed, and then students versus teachers.

I can tell you students and teachers are very serious about their snowball fights at ICT. There were people throwing snowballs from behind the forts, dashing left and right, and launching suicide attacks with huge basketball size lumps of snow, which they dumped directly on their victims. Some students found creative ways to sneak around the other team on a flank attack. However, they were usually met with raining snowballs once spotted.There were no complicated rules and everyone had a genuine good time. Soon we were hot and sweaty despite being covered in snow. 

In the final ten minutes, both teams built a snowman before heading off to the onsen for a hot bath. This awesome snowball fight was possible thanks to the snow here at Hakusanroku and the family-like atmosphere of students and teachers living together.

Jonathan

2019年2月4日 体育で雪合戦

こんにちは、カメラマンのジョナサンです。先週、気付けば戦場カメラマンとして戦場に立っていました。飛び交っていたのは銃弾ではなく・・・雪玉です!体育のフィリップ先生が体育の授業として雪合戦を企画したのです!授業で雪合戦をやる学校は珍しいのではないでしょうか?少なくとも私の学校ではやってませんでした。学生と先生が膝の高さまで雪が積もった外のバスケットコートに集まって、思いっきりストレス発散で身体を動かしました。英語、数学、科学系の先生もたくさん参加し、大賑わいでした。

学生と先生は2チームに分けられ、最初の20分間は壁づくりをしました。両チームは雪を塀のように積み上げ、雪合戦の弾除けを作りました。(ただし、これらは相手チームの特攻する選手のタックルによって早々に半壊しました。)壁づくりのあと、雪合戦を2ラウンドしました。最初は学生と先生の混合チームで、2回目は学生vs先生で行いました。

カメラマンとして観察してわかったのは、ICTの学生と先生は雪合戦も全力で取り組むということです。壁の後ろから雪玉を投げる者、左右に避けながら投げる者、巨大な雪玉を抱えて特攻して相手に直接ぶつける者など、様々な戦術がありました。中にはこっそり裏に回って奇襲攻撃をかける学生もいましたが、すぐに見つかって集中砲火を浴びていました。複雑なルールもなく、皆が楽しい時間を過ごしました。すぐに雪だらけになりましたが、動き回って汗だくだったので寒くありませんでした。

雪合戦のあとの残った時間は雪だるまづくりをしたあと、温泉へ向かって身体を温めました。白山麓の気候と、学生と先生が家族のように共に生活をしている国際高専ならではの体育の授業となりました。

ジョナサン

 

February 1, 2019 The Kobi Kronicles

Looking back over the months of living at Hakusan-roku, I recognize that things are always changing. I am in awe of how many creatures we live amongst. Kobi has been in close contact with wasps, bees, ants, centipedes, geckos, cow-flies, dragonflies, crows, monkeys, and stink bugs! While I busy myself setting the creature free from the cottage, Kobi is not disturbed. Since it is winter, he does not see monkeys often

-- just now and then at night, he smells them outside and whines to go out and run them off.

Like everything else, Kobis life is eventful and he too is changing. He is a tropical dog. He was born on Guam where is always hot and winter is a new thing for him. He has taken to it like a champion. He loves running in the snow, but shivers from the cold easily. His fur comes in thick and he sheds more than hes ever done before. When he runs in the snow nothing takes the balls of snow off except a hot bath in the tub.

Yes, he like the O-furo!

Kobi enjoys the company of people, especially children and has the opportunity to do home-stays. Having homestays at Hayato-senseis home on many occasions allowed me to discover different sides of Kobi. For one, hes learned to climb stairs at Hayatos house, something hed never done at my house. In Guam, our home had no stairs. I learned that he climbs on the table --at Hayatos. He never does at my house! He is a learner.

ICT is a language environment where language is learned. Not only the students are learning another language, but Kobi is too. It seems that he is adding Japanese to his fluency in “dog language and English language. My, my, he is becoming multilingual; if there is such a thing for a dog.  At Hayatos house he gets to play with his kids, family, and friends. And Hayato tells me that Kobi follows commands in Japanese language. Well, I am shocked. Now that I know that he has an aptitude for language learning, I have to quit telling old ladies in the Sena area who talk to him that he understands English and Japanese. At least I can let him learn, right?

Pauline Baird

白山麓で暮らしたこの数か月を振り返ると、周辺がいつも変化していることに気付かされます。近隣で暮らしている動物の多さにも驚かされます。コビが発見しただけでもスズメバチ、ミツバチ、アリ、ムカデ、ヤモリ、アブ、トンボ、カラス、猿、そして、カメムシ。私はコテージに侵入した生き物を外に逃がすのに忙しいのに、コビは冬で猿をあまり見かけなくなったので落ち着いています。時々夜中に匂いを嗅いで外へ出してもらおうと鼻を鳴らすくらいです。

何においてもそうですが、コビの人生も毎日が盛りだくさんで、彼自身も変化しています。コビは熱帯地方出身の犬です。常夏のグアムで生まれ、寒いところは人生で初めてです。しかし、寒さにへこたれていません。雪の中を走り回るのは大好きだけど、すぐに寒さで震え出します。以前よりも毛が分厚くなり、生え代わりも激しいです。雪の中を駆け回って体中についた雪の塊を取るには暖かいバスタイムがベストです。

そう、コビはお風呂が大好きなのです!

コビは人間が大好きです。特に子供が好きで、よくホームステイをしています。ハヤト先生の家でホームステイを重ねるにつれ、コビの新たな一面を発見しています。まず、ハヤト先生の家で階段の登り方を覚えたようです。グアムの家には階段がなかったので階段は登ったことがありませんでした。もうひとつ、ハヤト先生の家ではテーブルの上に登るそうです。私の家ではそんなことしたことがありません!学習しているんですね。

国際高専は新たな言語を覚える環境が整っています。学生だけではなく、コビも新たな言語を覚えています。どうやら犬語と英語に加え、日本語も覚えつつあるようです。まあ、まあ、マルチリンガルになっているようです。(犬としては、ですが)ハヤト先生の家では子供たちや、家族や友人に遊んでもらえるようです。ハヤト先生によれば日本語の命令にも従うそうです。本当、驚きです。まさか言語習得の才能があったとは。「英語と日本語が話せるんだね」と茶化してくる瀬女のおばあちゃんたちに反論できなくなってしまいました。まあ、新しいことを覚えるのは悪いことじゃないですよね?

ポーリン・ベアード

 

January 30, 2019

Last week, we heard about the students’ Engineering Design project to create a surprising toy incorporating the use of biomimicry. Several months after their first visit to the Ishikawa Insect Museum to gain inspiration, the students finally finished their first prototypes, and had a chance to present them to their teachers and classmates in class.

The base material for the students’ creations was a Lego EV3 kit, but each group added their own creative flair by 3D printing, laser cutting, and machining additional parts to complete their projects. The results may look unassuming at first glance, but that’s because the students engineered in the element of surprise as well.

An important part of product development is presenting that product to an audience, so during class the students practiced that skill with their own short presentations in English, followed by a short demonstration of their prototypes. Some of the demonstrations went well, but prototypes don’t always work as intended and some projects suffered some technical difficulties. However, these young engineers still have another month to tweak and improve their prototypes before the project deadline, and I can’t wait to see the results!

Ryan Vicencio

2019年1月30日

先週、学生がバイオミミックリーを取り入れたサプライズ要素があるおもちゃをエンジニアリングデザインのプロジェクトとして作っていると聞きました。インスピレーションを得るために石川県ふれあい昆虫館を訪れてから数か月、ようやく最初のプロトタイプが完成しました。そして先日、それらをクラスメイトや先生の前で発表しました。

学生の作品のベースとなるのはLego EV3のキット。そこに各グループがそれぞれ3Dプリンター、レーザーカッター、機械工学を使ってオリジナル要素を加えます。プロトタイプの一見地味に見えるかもしれませんが、それはサプライズ要素が含まれているからです。

製作過程において、他人に見せるプレゼンテーションは不可欠です。したがって、学生たちは授業で発表のスキルと英語プレゼンテーションの練習をしました。発表の後、作品の短いデモンストレーションがありました。上手くいったデモンストレーションもありましたが、プロトタイプには想定外のアクシデントが付きもので、技術的な問題が発生したチームもいました。しかし、我らが若いエンジニア達にはまだプロトタイプの微調整や改善を施す最終期限までの期間が1か月残されています。私も今から楽しみです!

ライアン・ビセンシオ

January 28, 2019 Biomimicry

Biomimicry: the design and production of solutions that are modeled on elements and ideas found in nature.

The students learned this word during the first half of the semester and have been striving to use biomimicry in their Engineering Design class. The task is to create a toy with some surprising element while using biomimicry.

In order to study biomimicry and find inspiration, the students visited the Ishikawa Insect Museum earlier in the semester. There, they saw specimens of insects from around the world and also observed live insects native to Ishikawa. In The Butterfly Garden, students had the chance to walk among the butterflies as they flew around freely. Yuya even made a few butterfly friends who landed on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Returning to class, students have been working on incorporating biomimicry into the toys they are designing. With various elements of surprise, it’s been fun to see how the students are taking their observations and coming up with new designs and ideas. One group even put a lot of time into gluing and cutting sheets of paper to create their own paper honeycomb. The students are finishing up their prototypes this week and I can’t wait to see how their ideas turned out!
on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Anne Isobel Tan

2019年1月28日 バイオミミックリー

バイオミミックリー:自然界に見られる生態やアイデアを参考にして、デザインや解決法を生み出すこと。

今学期の前半、学生たちはこの言葉を習ってからバイオミミックリーをエンジニアリングデザインの授業で取り入れようと奮闘しています。課題はバイオミミックリーを活用してサプライズ要素のあるオモチャを作ることです。

バイオミミックリーの発想を得るために、学生たちは石川県ふれあい昆虫館へ出かけました。そこでは、世界中の昆虫の標本や、石川県に住む昆虫を実際に見て触れることができます。チョウの園では、自由に飛び回る蝶々の中を歩き回ることもできます。湧也さんにいたっては、体にとまってもまったく逃げないほど蝶と仲良くなりました!勇気のある学生は見るだけでなく、実際に昆虫を触って観察していました。その他にも、スローモーション撮影をしたり、スケッチをしたり、写真を撮っていました。昆虫と触れ合って、愛着が湧いたかもしれませんね。

教室に戻ってからは、学生はバイオミミックリーをオモチャに取り入れるデザイン作りをしました。サプライズ要素と一口に言っても色々な形があるので、学生がそれぞれ観察した内容を活かした新しいデザインやアイデアを生み出すのを見るのが面白かったです。中には紙を切り貼りして蜂の巣を作った学生もいました。今週でプロトタイプは完成予定なので、どのようにアイデアが形になるのか見るのが楽しみです!

アン・イソベル・タン

January 22, 2019

Happy new year everyone. Winter break is over and our students all returned in one piece. I am most happy as a teacher that they enjoyed a fruitful vacation, Christmas and New Year's.

I am in charge of Physics at ICT. So, I would like to introduce the experiment we conducted in class last week. Currently, we are studying circular motion. Last week, we conducted an experiment to find the formula of centripetal acceleration using a conical pendulum. I asked Ise sensei (who is skilled at making machines) to help me build the contraption for the experiment. It still took a whole day to build between the two of us. Changing the voltage applied to the motor of this homemade machine changes the angular velocity, which changes the vertical angle of the cone created by the rotating spindle… I guess that's enough complicated lecture. In the experiment, I asked students to measure the spindle's rotation period and the vertical angle of the cone. From their data, we calculated the centripetal acceleration, which was only off by 3% of the theoretical value. Great work! The error of my results when testing the experiment before the class was 6%, so I must admit younger students have better reflexes and are more accurate with a stopwatch.

My aim for this experiment was to have students to experience the formula we learned in earlier classes through actual physical phenomenon. How far my intention actually reached the students is beyond my knowledge. As for me, I was worried if the contraption would work properly at first. However, I was finally relieved when, after many trial and error of changing the material and shape of the spindle and rearranging the rotation unit, we finally made it work. I learned a lot from this class, even as a teacher. As always, physics, the connection of reality and theory is a profound subject.

Meguru Ito

2019年1月22日

新年あけましておめでとうございます。冬休みが明けて学生たちもみんな元気に帰ってきました。クリスマス、お正月と学生のみんなが有意義な時間を過ごして戻ってきたことが教員としては何より嬉しいことです。

私は物理を担当していますので、先日授業で行った実験について紹介したいと思います。現在、物理では円運動について学んでいます。そこで、授業で解説した円錐振り子を使って向心加速度の公式を導き出すという実験を行いました。実験器具は私が機械加工の得意な伊勢先生に手伝ってもらいながら1日がかりで製作しました。手作り感満載なこの装置ですが、モーターにかかる電圧を変えることで角速度が変化し、それによって錘が回転する円錐の頂角が変化し・・・、と難しい説明は要らないですね。実験では学生達に錘の回転周期と円錐の頂角を測定してもらいました。そして、そこから導き出される向心加速度を計算した結果、理論値から誤差3%という、素晴らしい結果が得られました。事前に自分でやった際には誤差は約6%だったので、やはり若い学生の方が反射神経がいいので、ストップウォッチの測定精度も高いようです。

この実験を通して、学生達には授業で学んだ公式が実際の物理現象に現れていることを体験して欲しかったのですが、さてさてどれ程こちらの意図が伝わったことでしょうか。私自身は実験装置の製作過程において、最初は予想通りに動いてくれない振り子に焦りましたが、振り子の素材や形状、回転部分の機構を工夫しながら、最終的にはちゃんと動くものが完成してホッとしました。それと同時に、教員であっても気づかされる点が多かったことが印象に残っています。やはり、現実と理論を繋ぐ物理は奥が深いですね。

伊藤周

January 21, 2019

Hakusanroku is enclosed by snow in winter, and students tend to stay in their dormitories. To prevent a lack of exercise, I decided to take charge of the winter sports promotion here at ICT. My choice of winter sport was skiing. However, many of the students do not have any skiing equipment. So, I contacted Kozakura-Sou, which provide rental ski service at Hakusan Ichirinoonsen Ski Resort, and have a relationship with us through regional cooperation activities in the past. They kindly provided us with an assortment of skiing equipment they were not using. Now the first floor of the Innovation Hub has transformed into a ski shop and students have no lack of skiing gear to enjoy.

January 13 and 14 severed perfect weather, and I took the students to Ichirinoonsen Ski Resort, which is located about 7 kilometers from the Hakusanroku campus. After riding the ropeway, you can actually see the campus from the top. Katabe sensei, our Japanese teacher and experienced skier, accompanied us and took charge in teaching the students the ropes. I believe this excursion served well as a chance for our students to move their bodies and enjoy the magnificent nature of Mt. Hakusan.

This year's winter is warm and there is less snow that usual. However, we, teachers, staff and students alike are excited to stay fit until spring by taking ski trips every weekend.

Dean of Research and Projects

Shuntaro Yamazaki

2019年1月21日

 白山麓の冬は雪に閉ざされるので、学生たちは寮に引き篭もりがち、運動不足が心配です。この解消のために、スキーを企画したところ、学生の多くは道具を持っていないことが判明しました。そこで、地域連携活動でお付き合いのある一里野温泉スキー場やスキーレンタル店の小桜荘の方々にお願いをして、使わなくなったスキーを融通して頂きました。おかげさまで白山麓キャンパスのイノベーションハブ一階は、さながらスキーショップの様相となり、学生達は不自由なくスキーができるようになりました。

 好天に恵まれた113日、14日の連休に学生達を連れて一里野温泉スキー場に行きました。このスキー場は、白山麓キャンパスから僅か7kmのところにあり、ロープウェイで山頂に登ると、我々の校舎を望むことができます。一緒に参加された国語科の潟辺先生は、スキーのベテラン、学生向けにスキーの指導をして頂きました。ご指導の甲斐あって参加した学生達は全員山頂から滑走することができました。日頃の運動不足の解消と、白山麓の雄大な自然を満喫した休日になったのではないかと思います。

 今シーズンは暖冬のため積雪は昨年に比べて少なめですが、春までの体力維持のため、我々職員も学生と一緒に毎週スキーに行こうと盛り上がっています。

研究プロジェクト主事

山崎俊太郎

December 25, 2018

 

With their midterm exams finishied, I assume students are planning and looking forward to their winter vacation. The colorful trees on the way to Hakusanroku campus have changed to a world of monotone. The transition from color to no color reminds one of many things; Light to dark, movement to stillness, heaven to hell, natural to modern, elegant to simple, etc. Everyone sees color in a different way. And color has many meanings.

Color can produce many images and enrich our hearts. However, it is important to select each color carefully when using them. You need sensitivity, observation and insight. While driving to Hakusan, the mountain colors reminded me of the importance of color. In the same way, you need observation to be an innovator. I feel strongly that my studies as a student developed these qualities within me. This journal was a quick look into my train of thought. How my mind wonders how to cultivate our students' creativity as I drive through the Hakusanroku foothills.

Arihiro Kodaka

2018年12月25日

後学期中間試験も終わって、学生はいろんな計画を立てながらも冬休みを楽しみにしていることでしょう。白山麓キャンパスへ向かう際に見える、少し前までの山々の豊かな色彩は、一変モノトーンの世界へ様変わりしました。有彩色から無彩色への変化は、人に様々なイメージを与えるものです。例えば陽から陰、動から静、天国から地獄、ナチュラルからモダン、エレガントからシンプルなど。つまり、人はそれをそれぞれの感性で色を感じ取ります。色は多くの情報を兼ね備えているのです。

色は多様なイメージを与え、人の心を豊かにすることができますが、配色を考えるときには、様々な条件を汲み取って慎重に選択することが必要となります。色を扱う際には世の中を観察する際の感受性、観察力、洞察力を持たなければなりません。そう思うと色について勉強することは、とても重要だなあと車を運転しながら考えていました。事象をちゃんと捉え多くのことに気づく能力を持つことがイノベーターとしての必要条件でしょう。私が学生時代に学び、社会で実践してきた芸術分野にはこれらの能力育成の方法がたくさんあることを最近強く感じます。このように、いかに学生の創造的能力を育成するか。運転しながらいつも車の中で妄想しているのでした。

小髙有普

December 25, 2018 Hakusanroku Kamemushi

*This journal was written in November.

This year's Kamemushi (stink bug) outbreak has been a concern for students and teachers at Hakusanroku campus. It was just last month that I saw a student contemplating "how to rid of kamemushi from the dormitories." At the hot spring facility "Hime-no-yu" next to the dormitories, kamemushi are wanted criminals with their picture on posters on the wall warning the visiters to keep the windows and doors closed. However, two kamemushi were casually walking over their own pictures as I passed by.

As the season changes from autumn to winter and the mornings become colder, these insects maneuver their thin bodies expertly through the tiniest spaces into the building. Even at my house, they crawl around the window panes, walls and floor, and fly about the lamp after dark. Whenever anyone tries to catch them, they release that unpleasant odor. The veranda is their assembly hall and an airfield for dragonflies in the afternoon. Ten or more of them line up, all facing the rice fields and take off into the evening sky. This will continue tomorrow and the days to come. In the mountains, insects rule.

The locals told me that "kamemushi only live where the air is clean." Their existence proves how clean Hakusanroku air is. Hakusanroku campus is surrounded by beautiful nature and we humans are a part of it. There are less kamemushi as I write this journal in late November. The harsh winter of Mt. Hakusan is approaching. I hope our students will have many experiences in the beautiful natures outside our campus.

Kiyoshi Ueda

2018年12月25日 「白山麓のカメムシ」 ※このジャーナルは11月に書かれたものです。

カメムシの大量発生が白山麓キャンパスの学生や教員を悩ませている。先月も学生が「寮のカメムシをどうにか出来ないか?」と深刻な顔をしていた。その寮の隣にある比咩の湯(ひめのゆ)では入浴者にカメムシを「手配」写真付きで紹介し、入り口の戸や窓を閉切るように頼んでいるが、その写真の上を二匹のカメムシが歩いていた。

季節が移り変わり、朝夕と冷え込む中、薄平たい体を小刻みに動かし、あらゆる隙間を見つけて建物に入り込んで来る。私の自宅でも常に数匹が窓ガラス・壁・床などをせわしく動き廻り、日が暮れると蛍光灯をめがけて飛び続け、捕まえようとすると異臭を放つ。ベランダは彼らの集会所となり、二時半ごろから赤とんぼの発着場となる。十数匹が同じ田んぼの方向を向いてきれいに整列し、夕方になると澄み切った空に飛び立つ。翌日も同じ事が繰り返される。この山奥では昆虫たちが主だ。

慣れない者にとって大変な状況であるが、地元の方が「カメムシは空気のきれいな処に住む。」と教えてくれた。白山麓の空気が清んでいる証(あかし)でもある。このキャンパスは希有の大自然に包まれており、人もその一部として生活している。十一月半ばも過ぎ、カメムシの数もめっきり減った。「霊峰」白山の厳しい冬はそこまで迫っている。学生には校舎から飛び出し、この大自然の中で色々な発見や経験を積んでほしいと願っている。

上田清史

December 19, 2018

Hello Everyone. Last week marked the first real snowfall in the Hakusanroku area.  On Sunday afternoon many of the students and teachers met up in in the basketball court area of the campus for a snowball fight and to play in the snow.   Phillip-sensei directed a group effort to build an igloo which you can see in the picture above.

On the subject of igloo construction, can you guess what was used to shape the square blocks?

The correct answer is laundry baskets; yes, the kind with large holes in them.  Despite what one would think, the snow in the Hakusan area was sticky enough that it didn’t fall through the slots in the side and bottom of the basket, I was quite surprised at first.  By the way two different shapes of basket were used in the construction, which caused the final product to come out a little lopsided, however the end product was still quite sturdy, and was still standing when I returned to the campus on Tuesday.

Ryan-sensei and many of the other students created a competing design, a pile of snow with the middle dug out, known as a Quinzhee.

While not as elegant a design as an igloo, it is easier to build, all you need is a big pile of snow and a shovel.  Just be careful that your design is sturdy, and doesn’t collapse on your head while you are inside it!

Everyone please take care as the weather gets colder and snow continues to fall.  Make sure to wear warm, dry clothes, and beware icy patches on the road and sidewalks.

Evan Davis

2018年12月19日

皆さん、こんにちは。先週、白山麓キャンパスに本格的な初雪が降りました。日曜日の午後、学生と先生がバスケットコート周辺に集まって雪合戦と雪遊びをしました。フィリップ先生が一部の者を従えて写真のようなイグルー製作に取り掛かりました。

このイグルーを作るために使った四角い入れ物は何だと思いますか?

答えは、洗濯籠です。そう、あの大きい穴がたくさん開いているあのカゴです。意外かもしれませんが、白山に降る雪はくっつきやすく、カゴの側面や底の穴から落ちないのです。これには最初驚きました。完成したイグルーがいびつな形をしているのは、使用した2つのカゴの大きさが違っていたからです。しかし、思いのほか頑丈で、3日後にキャンパスを再び訪れた時にもまだ建っていました。

ライアン先生と他の学生は対抗して別のデザインを作りました。雪を一か所に積み上げて、真ん中をくり抜いた「Quinzhee」と呼ばれるタイプです。

イグルーほどエレガントなデザインではありませんが、作りやすく、道具もシャベルしか要りません。ただし、作る時は頑丈に作ってくださいね。中にいる時に崩れたら大変ですから。

これからさらに雪が降り、冬の寒さが厳しくなります。皆さん、暖かい乾いた服を着て、道を歩く時は氷に気を付けてください。

デイビス・エバンズ

HOME Campus Life Hakusanroku Journal 2018年の記事

PAGETOP