国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル:Campus Life

June 22, 2020 ヒルクライムサイクリング

こんにちは。今年も研究プロジェクト主事とNature & Adventure Club顧問を担当している山崎です。新型コロナ感染防止に伴う外出制限が解除された週末、学生たちと一緒に近くの山にサイクリングに行きました。サイクリングと言っても、スキー場の山頂ゴンドラ駅までの林道を登るもので、キャンパスから山頂まで約9.5km、標高差726m、平均勾配7.6%という本格的なヒルクライムコースです。この日参加したのはS1の田窪君、中里君、 S2の畠中君の3名。同行するスタッフは体育のフィリップ先生と事務局の本田さんと私。田窪君は自身のロードバイクを持参、他の学生はNature & Adventure ClubMTBを駆って参加しました。

Hello, this is Yamazaki, still in charge of Research Projects and the Nature & Adventure Club. Restrictions due to COVID-19 have been loosened so I went cycling with some of the students on Sunday. This isn't your typical cycling though. It's a 9.5km long, 726m total elevation, average slope of 7.6% serious hill climb through woods to the gondola station on top of the ski resort near the Hakusanroku Campus. Three students joined us today: Takubo and Nakazato (both S1) and Hatanaka (S2). Accompanying staff were Philip-sensei, our PE teacher, Honda-san of the office, and myself. Takubo brought his own road bike and the other students used the mountain bikes own by the club.

キャンパスを9時に出発、約10分で林道の入り口に到着。ここからが、ヒルクライムのコースとなるため、全員で記念撮影をしました。中里君は未経験とあって少し緊張した面持ちです。

We left the campus at 9 am and reached the entrance to the path in about 10 minutes. Here is a photo we took before the hill climb. This was Nakazato's first time and he looks a little nervous.  

 

スタートすると、フィリップ先生と本田さんはタイムアタックモードで直ぐに姿が見えなくなりました。その後を畠中君と田窪君がマイペースで走行。中里君は慣れない激坂とバイクコントロールに手を焼きながら先行する4人を追いかけます。私は中里君と並走しながら途中何度も足をつき苦しそうな彼を、おしゃべりで気分を盛り上げながらゆっくり進みます。スタートして1時間ほどで、山頂ゴールを折り返して降りてきたフィリップ先生と本田さんが合流。二人は山頂まで僅か50分で登ったとのことで、流石です。中里君も皆んなに励まされながら1時間30分で山頂に無事到着。本当に良く頑張りました。一方、畠中君たちは1時間7分で登頂ということで、シーズン初としては上出来でした。

Philip-sensei and Honda-san were trying for a personal best and rode out of sight immediately. Hatanaka and Takubo followed them at their own pace. Nakazato struggled getting used to controlling a bike on a mountain path and tried to keep up. I rode alongside him hopeful that chatting would keep his spirits up. After about an hour, Philip-sensei and Honda-san rejoined us on their way back. Apparently, they reach the top in about 50 minutes; astonishing work. Nakazato also reached the top after about an hour and a half with the moral support of the team. He did a great job. Hatanaka and Takubo's time was 1 hour and 7 minutes. Well done everyone.

登頂後の記念撮影では、皆完走した達成感が溢れ、清々しい笑顔を見せてくれました。また、眼下には手取湖のほか白山麓キャンパスも望むことができ、素晴らしい眺望を堪能しました。白山麓キャンパスは周辺にこうした林道がたくさんあって、サイクリングを楽しむには最高の環境です。

We took a group photo at the top and you can see the feeling of accomplishment on the faces after completing the run. The view was extraordinary and you can see Tedori Lake and even the Hakusanroku Campus. ICT has many mountain paths like this a is a wonderful environment for cyclists. 

山崎俊太郎
Shuntaro Yamazaki

June 11, 2020

61日は創立記念日で学生はお休みでした。コロナ禍を乗り切るため、ずっと寮内で耐えてきた学生たち。朝9時に、今年初めての金沢行きのバスが白山麓から出発しました。いつもだと遅れてくる学生がいて、定時に出発できないことが多いそうですが、今朝は時間通りです。カフェコーナーに家で咲いた花を飾っていたら、1年生の史依さんが一番乗り、史依さんは実家へ帰るとのこと。二番手はやはり一年生の森介君、金沢市内の人気ラーメン店『真打』へ行ってから、『みなと模型』で久しぶりに大好きな自動車のプラモデルを購入したいと計画を語ってくれました。その後も続々と、マスクを着用した学生たちがバスに乗車していきます。おしゃれな出で立ちで髪を切りたいという学生、『天気の子』『君の名は』の二本立て映画を鑑賞するという学生、みな楽しげに乗り込んでいきました。コロナ以前は何ということもなかったことですが、今となっては「バスに乗って金沢へ行く」という、ただそれだけで特別な体験です。

私も日曜日に、翌日から再開する中学校へ通う娘を連れ、学用品の購入に野々市市内の100円ショップを訪れたのですが、少し怯むほどの人出でした。久しぶりの外出、月曜日なのでそんなに混雑はしていないでしょうが、ウイルス感染予防には充分に留意して楽しんできてください。

潟辺 豊

June 1 was our school's 63rd anniversary and students had the day off. Since the coronavirus outbreak, students have been cramped in their dorms. At 9:00 am, the first bus to Kanazawa departed from Hakusanroku Campus. You might or might not be surprised to hear that everyone was on schedule this morning. I was decorating the café corner with some flowers when the earliest student, first-year Shii arrived. When asked, she replied that she would spend the day with her parents at home. Runner-up was Morisuke as usual. He answered that he planned to eat lunch at a popular ramen shop "真打 Shin-uchi" and go to "みなと模型 Minato Model Shop" and buy one of his favorite car model kits. The rest of the students climbed into the bus one by one; with their masks on. Some were dressed up and said they would go to a beauty parlor. Others spoke about watching the movies "天気の子 Weathering with You" and "君の名は Your Name" back to back. Everyone looked excited and happy. The monthly bus to Kanazawa was nothing special before the corona situation, but that has changed.

My daughter's junior high school will also reopened, and we went shopping at a 100 yen one coin shop in Nonoichi. I was almost staggered at how many people were there. I assume that Kanazawa will not be as crowded on a Monday, but hopefully everyone will stay safe and enjoy their day off.

Yutaka Katabe

June 5, 2020 オンライン授業での発見

コロナウィルスの影響で全国の学校で「オンライン授業」の取り組みが頻繁にテレビやネット記事に取り上げられているのを目にします。学校や地域によっては、プリントを渡して生徒へ丸投げの形になってしまったり、ICT活用に普及のない学校は大変な苦労をしているようです。さて、国際高専はどうでしょうか。入学時に各学生に1台のパソコンが配布され、Wifi環境があり、普段からテクノロジーに慣れている学生のおかげでオンライン授業へスムーズに移行できたのではと私は思います。そんな中、今日はオンライン授業とオフライン授業での違いから感じたことを少し紹介したいと思います。

まずは、トラブルについてです。それなりの環境下にあっても機材や通信のトラブルは常に心配事のひとつです。何度も画面越しに私から学生へ話しかけても返事がないことがありました。ただでさえ、周りに誰もいない部屋で一人で画面に向かって話しているのに、学生から返事がないと悲しくなってしまいます。結局は、私と学生側のマイクの設定に問題があったことは後にわかりました。

他にも、学生と教員が作り出す「場の空気」を共有できないもどかしさがあります。物理的には顔と顔は画面越しに見えてはいるものの、学生の集中している様子であったり、質問がありそうな雰囲気を一瞬で把握するのは難しく感じています。ただ、2年生とは昨年1年間の関係を築けているせいか、意外とオンライン授業でもお互いの空気を感じられているのではと思います。

まだまだ他にもオンライン授業での困難はたくさんありますが、私が最も強く感じたことは、こういった急な変化に対応できる力が学生にも教員にもこれから必要だということです。コロナウィルス以前にも、世界中の大学院はすでにオフラインからオンラインへと移行し、実際にその国の「キャンパス」へ通わなくとも学位を取ることが可能となっています。近い将来、教育のオンライン化が進むと教員も学生も「学校」というオフラインのプラットフォームから、何か違ったプラットフォーム上での教育が可能となるかもしれません。ただ、いずれにしても、学習者本位になっているかという点だけはオンラインだろうがオフラインだろうがブレてはいけないものであり、様々な選択肢の中からベストな手段を見つけ、実行していきたいと、このオンライン授業を通じて感じました。

とはいうものの、やはり早く教室に戻りたいな。。。

津田

Lately, many schools are conducting "online classes" due to the situation of the coronavirus. Some schools just give students worksheets and call it a day. In general, schools with low ICT infrastructure have a harder time adapting to the situation. How about ICT you say? Thanks to the fact that each student receives a laptop computer on entry, we have wifi throughout the campus, and that our students are relatively accustom to using technology, I believe our transition to online was considerably smooth. In this journal entry, I would like to talk about some things I learned teaching both online.

First, let's talk about the things that went wrong. Despite our facilities, we could not avoid technical issues. There was a time when students would not react to my voice, which made me feel pretty lonely considering I was in my room talking to a screen alone. Later, we found out that there was a problem with our microphones.

It was also frustrating not being able to share the same "classroom atmosphere" as the students. Even though I could see everyone's face on my screen, it isn't the same as seeing them in person; I couldn't see how hard they are concentrating or if someone looks lost and in need of assistance. However, it was easier to feel the vibe of the second-year students, probably because we have already spent one year together.

I could continue talking about the difficulties of online classes. However, the thing I felt the most is that both students and teachers must develop the ability to adapt to sudden situations like this. At oversea graduate schools, there was a movement from offline to online before the coronavirus outbreak and students can get their degree from another country without even stepping on campus ground. In the close future, I believe this movement from offline education to online education will lead to a change from the current offline platform to something new. In any case, we must remember that whatever the platform may be, it must be designed with students put at top priority. I have a renewed passion to choose the best methods from the choices our future technology provides us.

Also, I just want to go back to teaching in the classroom.

Tsuda

June 3, 2020 紅はるか芋の苗植え付け

こんにちは!国際理工学科2年の加藤大虎です。白山麓ジャーナル初投稿です。今回は”紅はるか芋の苗植え付け”のお手伝いをしました。とても楽しかったのでジャーナルにてご紹介します。

前日、天気予報では雨模様ということで、ドキドキしていましたが、当日は曇りになり、活動ができ嬉しかったです。
コロナウイルスの影響で、クラブ活動ではなく個人活動という形で、僕を合わせて友人3人と活動に参加しました。

作業内容は、クラブの先生方と地域の方がトラクター作業と苗植えの8割をしてくださり、残り2割を学生が行うというものでした。(コロナ対策として、学生が作業をしている際、先生や地元の方はトラクターの清掃作業に移り、3密を避けました)

苗の植え方は、収量が安定する船底植えという方法で行いました。畝の中央を10cm程掘り、株間40cm程で、そこに斜めに苗づるを寝かせ、茎の部分に土をかけるという植え方でした。

苗を植えている最中に、カメムシのような虫が出てきて驚きました。また、船底植えは、苗を均等に植えるのが思っていたより難しくて、悪戦苦闘しました。
秋になったらエンジニアリングデザインの授業で、今回植えた芋の収穫をするので、自分達が植えた芋の成長が大変楽しみです。昨年は猿に荒らされ、大きな被害を被ったので今年は対策をしっかりしたいです。
新緑の中で作業ができ、とても気持ちよくて楽しかったです。
「白山で採れるさつまいもは、きっと美味しいだろうな😋秋が待ち遠しいな〜😁」

加藤大虎

 

Hi! My name is Daiko Kato and I am a second-year student of international college of technology. This is my first contribution to the Hakusanroku Journal. This time, we helped to plant the "Beni Haruka" potato seedlings. I enjoyed it so much, so that I'm sharing it in here.

The day before, the weather forecast said for rain, so we were nervous about it, but it turned out to be cloudy on the day, so we were happy to be able to carry out our activities.

Due to the effects of the coronavirus, it was not a club activity, but an individual activity, and I participated to the activity with three of my friends.

Eighty percent of the work was done by the club's teachers and local resident, and the remaining 20 percent was done by the students. (As a measure for COVID-19, teachers and local resident moved on to tractor cleanup work while students were working to avoid the “3MITSU”)

We planted the seedlings by used “Funazokoue” that can stable yields. “Funazokoue”: 1. Dig about 10 cm in the center of the ridges. 2. Put the sapling in a diagonal position with about 40cm between the plants. 3. Cover the stems with soil.

While I was planting the seedlings, I was surprised because of I saw a bug that looked like a stink bug. Also, it was more difficult than I expected to plant the seedlings evenly by using “Funazokoue”, so I had a hard time doing it.

In the fall, we will be harvesting the potatoes we grow in our engineering design class, so we are very much looking forward to seeing the growth of the potatoes we planted. Last year, we were ravaged by monkeys and suffered a lot of damage, so we want to take better measures this year.

It was very pleasant and fun to work in the new greenery.

"I'm sure the sweet potatoes picked in Hakusan will be delicious. I can't wait for fall. :)"

Daiko Kato

地元の方に教わりながら苗植え

 

May 27, 2020 D.I.Y. Automatic Alcohol Dispenser

In this situation of Covid-19, The general public turn to wear a face mask, wash their hands, and leave more spacing especially. In school many countries have closed classes, some schools can still open classes including ICT Hakusanroku campus because all of the students are here. But, we still do all classes online. Even so, we still let students wear a face mask and always wash their hands to reduce infection and spread the infection.

Anyway, one thing that is a problem is we have to press a Alcohol bottle. That means we touch things and the virus can spread to the bottle. Then, I tried to design a 3D model to press the alcohol bottle with servo motor instead of our hand and print all parts by 3D printer, detect our hand with ultrasonic sensor and all of these are controlled with Arduino board.

現在、みんなが新型コロナウィルスの感染拡大を防ぐために、マスクの着用と手洗いをし、三密を避けています。世界中の学校が授業を中止する中で、国際高専の白山麓キャンパスのように学生がここで暮らしていることを利用して授業を続けている学校もあります。授業はオンラインで行われていますが、マスクの着用と手洗いは変わらず徹底しています。

ここで問題となってくるのがアルコール消毒ボトルの手押しヘッドを触る時です。ここで触れたウィルスが拡がってしまう危険性があるのです。そこで、サーボモータを使ってポンプヘッドを押す機構を3Dモデルでデザインし、人間の手を感知する超音波センサとArduinoボードで組み立てることに挑戦しました。

Supplies

  1. Computer or Laptop
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (optional)
    - Autodesk Tinkercad (optional)
  2. 3D printer
  3. Arduino UNO board
  4. Servo motors MG996R High Torque or any Servo motor
  5. Ultrasonic Sensor SR04 or any Distance sensor
  6. Wire and AC Adapter

材料

  1. パソコン
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (任意)
    - Autodesk Tinkercad (任意)
  2. 3Dプリンター
  3. Arduino UNO ボード
  4. サーボモータ MG996R 高トルクか通常のサーボモータ
  5. 超音波センサ SR04 またはいずれかの距離センサ
  6. ワイヤとACアダプター

Step 1

Design your 3D model and make a file for your 3D printer or 
3Dモデルをデザインする。3Dプリンター用にファイルを作るかここでダウンロードする

Step 2

Print the model and assemble it together
モデルをプリントして組み立てる

Step 3

Wiring and connecting
ワイヤの接続

Step 4

Write your code to read a distant when the hand is close to dispenser , Then pressed a alcohol bottle by servo motor
ディスペンサーと手の距離を感知してサーボモータがアルコールの手押しヘッドを押すコードを書きます

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

#include <Servo.h>

#define SERVO_PIN 9

#define TRIG_PIN 5
#define ECHO_PIN 6

long duration, distance;

Servo myServo;

void push_Sanitizer() {
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(0); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(1000);
}

float read_Distance() {
// Clears the TRIG_PIN
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);
delayMicroseconds(2);

// Set the TRIG_PIN on HIGH state for 10 micro seconds
digitalWrite(TRIG_PIN, HIGH);
delayMicroseconds(10);
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);

// Reads the echoPin, returns the sound wave travel time in microseconds
duration = pulseIn(ECHO_PIN, HIGH);

// Calculating the distance
distance = (duration/2) / 29.1;

return distance;
}

void setup() {
Serial.begin(115200);

pinMode(TRIG_PIN, OUTPUT);
pinMode(ECHO_PIN, INPUT);

myServo.attach(SERVO_PIN);
myServo.write(30); // set the default position of servo motor
}

void loop() {
if(read_Distance() < 25) {
push_Sanitizer();
}

// Prints the distance on the Serial Monitor
// Serial.print("Distance: ");
// Serial.print(read_Distance());
// Serial.println(" cm");
// delay(250);
}

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

bavensky/arduino-alcohol-dispenser

Step 5

let’s see how it works
使ってみよう!

Step 6

Finally, Powering and setup.
電源と設置

May 20, 2020 Hakusan Living

              This year has been a roller coaster for everyone. With the onset of COVID-19, we have all had to make adjustments. At first, I was depressed by the quarantine. It was hard to stay away from people and to stop doing the fun things I enjoyed on the weekend. It made me feel like life changed for the worse. However as time went on, I soon discovered a whole new way to enjoy myself. Long car rides to enjoy the nature of Hakusan, walks around the neighborhood, and a reinvigorated interest in learning to cook better. This time has shown me something very valuable. Change often can look bad but often with change we can find the good. I am going to use COVID-19 as a lesson. I hope I can find the good in the change that comes to my life even when bad comes along with it.   

Edward Basquill

   今年はジェットコースターのような一年ですね。COVID-19の感染拡大によってみんなが影響を受けています。私はというと、外出自粛に落ち込みました。みんなと週末に遊ぶことができなくなったのが辛かったです。人生が悪い方向に進んでいるような感覚になりました。しかし、次第に新しい楽しみを見つけました。白山麓の自然を楽しむドライブ、近所の散歩、そして料理の腕を磨くことです。この期間のおかげで大切なことを学べました。一見、変化は悪いことのように感じられますが、変化の中にも発見があります。私はCOVID-19の経験から学ぼうと決心しました。人生が悪い方向に進んでも、その中に良さを見つけられるように頑張ります。

エドワード・バスクェル

May 12, 2020 山の恵みとムカデとの闘い

新しい学年に入ってからもう1ヶ月がたちましたが、普通の学年と全然違います。新型コロナウイルスのせいで教員と学生は直接会えないので、授業はすべてオンラインでしています。教員と学生にはいろんなことに困ってると思いますが、お互いに頑張って、難しい時期を乗り越えられます。

おかげさまで、国際高専の白山麓キャンパスの周りにある自然にはちょうど色が入ってきました。木や花が咲いて、窓から外に見るときれいな景色を見ながら仕事とお勉強ができます。高い山の上でも毎日緑が増えてきます。下にある写真は52日と54日の景色です。

白山麓キャンパスの周りだけではなく、キャンパス内にも山の恵みがあります。いろんなところに山菜がとれます。ゴールデンウイーク中に家族で山菜を取りに行って、妻がすごく美味しい天ぷらを作ってくれました。

山のごちそうを食べれるのは嬉しいことですが、今の時期は毎年に行うムカデとの戦いがまた始まりました。毎年家の中の隙間や穴を埋めますが、まだまだグロテスクなムカデが入ってきます。どこから入ってくるかわからないけど、ムカデに負ないです!

ジェームス・テイラー

The Blessing of the Mountain and the Fight against Centipedes

We are now more than a month into the new academic year, and it has been a very strange one. The ongoing COVID-19 pandemic means that faculty and students are not able to have direct contact, and all lessons are being conducted online. I’m sure faculty and students are having all sorts of difficulties, but if we support each other we will overcome them.

Fortunately, ICT’s Hakusanroku Campus is surrounded by beautiful scenery that has recently burst into colour. Trees are blossoming, flowers are blooming, and every day the trees at the top of the mountains nearby are becoming greener. The photos show the view on May 2nd and May 4th for comparison.

It’s not just the area around the campus where we enjoy the blessing of the mountain, but inside campus too. There are several spots on campus where wild mountain vegetables grow, so during Golden Week my family picked some and my wife very kindly cooked a fantastic tempura dinner for us.

Being able to enjoy the scenery and the flavours of mountain life is great. However, this is also the time of year when we renew our annual fight against centipedes. Every year we find and fill in any holes or gaps that we find in the house, but still the grotesque centipedes find their way in. I’ve no idea where they’re getting in, but I won’t be defeated!

James Taylor

February 17, 2020 The Giving Table

It is almost two years now since our ICT new educational program has started. It felt good to move to the new office at Hakusanroku Campus; everything was brand-new, in the middle of the beautiful seen. New campus, new program, new students, and new challenges! All felt as exciting as an adventure. One challenge was to build up our school community, and connect to people within and outside of ICT. The campus is rich with students, educators and school staff from various backgrounds and cultures within Japan or overseas. One custom or tradition gradually appeared at the center table at the front entrance of the staff room on the 2nd floor.

As we are in Japan, Omiyage, or souvenirs, were brought by staff who have been to a conference or spent a weekend or a vacation at a different city or country. I am not sure who chose that table for that mission, but it is interesting to see how the story did not end at that normal Japanese tradition. It developed and with time, that table became the place where people also shared their especially home-made food, sweets, bread, and ice-cream. We were lucky to have professor Edward Basquill, or Mr.B as he likes the students to call him. Mr. B loves baking. He bakes all kinds of cakes, muffins, bread, sometimes pizza and bread. He shares all of the high-quality food by putting them on that table. In summer, he also makes ice-cream. Everything is so tasty!

Not only him, other professors share some food they buy at the supermarket, that they think is new and good to share with all, for example, Costco seasonal items. Interestingly, all of those items put on that table do not have the name of the person who brought them. You can find a post-it that says, from Thailand, from Tokyo, from Okinawa and so many other places. But, it rarely has the name of the person who brought them in.

One day, someone brought in a bottle of coffee, that was really nice and kind, strangely, no one helped themselves for that coffee, no one even opened the bottle. Until that one day, I told myself, I will open that bottle and help myself for some coffee, as I ran out of my coffee stock. Yes, after the class I will do so. However, on my way to the class, there was that whole new coffee corner with a fresh brewed coffee maker, by the Big Stairs on the second floor. The left-up coffee bottle was like a seed that grew into a whole coffee maker. I was happy!

I call that table the Giving Table, the name come from the Giving Chair, orどうぞのいす , a Japanese children story book written by Yoshiko Koyama, It talks about that chair made by a rabbit to put in the woods for passersby to sit on, the rabbit made a sign on the chair that says HELP YOURSELF. One day the donkey passed by and put up his heavy bag loaded with chestnuts, and took a nap under the close by tree, while he was napping, all other sort of animals came by gradually, each time the animals left other food on the chair, instead of what they ate. By the time the donkey woke up he found his bag full with chestnuts that were brought by the squirrels.

Now both, the Giving table and the Coffee Corner are full of not only food and drinks, but lots of nice conversations, and unforgettable memories between all of ICT Community people.

I learned later that the coffee corner was the idea of Mr. Rikichi Izumiya. A great one, and is surely to strengthen our ICT community.

Enjoy the pictures! 

Nagwa Fekri Rashed

国際高専の新しい教育プログラムが始まってもうすぐ2年が経とうとしています。美しいロケーションに立つ新校舎の白山麓キャンパスで働くのは気持ちが良いです。新しいキャンパス、新しいプログラム、新しい学生、そして新しい挑戦!まるで冒険に出るような興奮がありました。課題のひとつはスクール・コミュニティを構築して、国際高専の中と外の人間を繋げることです。キャンパス内は国際色溢れる個性的な学生と教職員がたくさんいます。そんな中、教員室の入口付近のテーブルに新しい伝統が生まれました。

日本の伝統に見習って、先生が旅行や学会などで市外や国外に行くとお土産を持って帰ってきます。誰がそのテーブルを選んだのかわかりませんが、気付けばただのお土産置き場ではなくなっていました。いつの間にか先生たち自家製の料理、スイーツ、パン、アイスクリームも置かれるようになりました。ここで大活躍するのが学生に「Mr.B」と呼ばれているエドワード・バスクェル先生です。Mr.Bは焼き物が大好きです。ケーキ、マフィン、パン、時々ピザまで焼いてくれます。そして、上手く焼けたものはテーブルに置いて皆に分けてくれるのです。夏には美味しいアイスクリームも作ってくれるんですよ!

他の先生もスーパーマーケットで買った食べ物で気に入ったものをシェアしています。コストコの季節限定品などです。そして、誰が置いたものなのか名前は書かれていません。ポストイットで「タイから」「東京から」「沖縄から」など様々な場所は書いてあるのですが、置いた人間の名前が書かれていることは稀です。

ある日、誰かがコーヒーのボトルを置いてくれました。大変親切なことなのですが、不思議と誰もそのコーヒーには手を付けませんでした。それどころかボトルを開けることすらありませんでした。私は毎日自分のコーヒーが無くなったら次はそのコーヒーをいただこうと思っていました。授業が終わったらそうしよう、と。しかし、なんということでしょう、授業へ向かう途中で真新しいコーヒーメーカーを備えたコーヒーコーナーが大階段の2階に出来ているではありませんか。まるで、その残ったコーヒーのボトルが種となってコーヒーメーカーに成長したようでとても嬉しかったです!

私はそのお土産のテーブルをGiving Tableと呼んでいます。この名前は香山美子さん著作の絵本「どうぞのいす(Giving Chair)」から取りました。これはうさぎが森の中を通る人のために椅子を作るお話です。うさぎは椅子に「どうぞ」という看板をかけました。ある日、どんぐりをたくさん詰めた重い袋を持ったロバが通って、近くの木の下で昼寝を始めました。寝ている間、色んな動物が徐々に集まって食べたものの代わりに別の食べ物を椅子の上に残していきました。ロバが起きてるとカバンはリスが持ってきてくれたどんぐりでいっぱいになっていました。

現在、Giving Tableとコーヒーコーナーは飲食物だけではなく、楽しい会話や国際高専のスクール・コミュニティに不可欠な場所となっています。あとからコーヒーコーナーは泉屋利吉さんのアイデアだと聞きました。国際高専の絆を深める素晴らしいアイデアです!

写真もどうぞ!

ナグワ・ラシィド

 

白山麓ジャーナルのトップに戻る

January 28, 2020 Inviting Spaces

Soft music, conversation, and coffee, anyone? Recently, ICT students, faculty, and visitors have been spending more time in the space above the stairs. It’s an inviting space thanks to Mr. Rikichi Izumiya. Now a meeting point where informal conversations happen around 4:30 pm each day, the brand-new coffee corner—with its shiny machine, bar height table and stools, and a pair of comfy seats facing the roadside view of Sena—provides what the water cooler did in most office spaces—a  place to socialize.

It is becoming normal to see several first- and second-year students make and sip their hot chocolate and coffee at leisure, linger over their laptops, seemingly stress-free. Coffee time is an additional time to engage with others over a drink in a place that is not the cafeteria. Students make use of this inviting space after lunch and dinner as well. Some students boast about drinking their coffee “black.” Not a coffee drinker of any caliber, I surmise that drinking black coffee is a marked status in the coffee-drinking world! ICT students have arrived!

While this space on top of the stairs is among the newest addition to our comfort here at ICT, it would be remiss of me not to mention another space that is inviting. It is the small classroom 3, next to the Living Commons. On Tuesdays, each week, members of the Hakusan community can be found there laughing and having fun. It’s been more than a year since the community members have been enjoying English language conversation classes on the Campus. Having community members, of whom two are senior citizens, is a reminder that our learning community is diverse. And local people are a part of our learning community. These citizens certainly demonstrate what live-long learning can look like and what reciprocity by the school can be. I facilitate Life-long learning using stories. The community members and I enjoy reading aloud from children’s books and sometimes accompanying movies. To date, we have finished reading at least eight children’s books. We enjoy learning new words, expressions, and sounds as much as we like to laugh, and talk about holidays, culture, and food!

Having the coffee corner and the community conversation class at ICT enhance our ongoing efforts in making our valuable learning community thrive.

Pauline Baird

心地よい音楽、楽しい会話のお供にコーヒーはいかがですか?最近の国際高専の学生、教職員、お客様が大階段の上の空間で過ごす時間が増えています。泉屋利吉さんが作った癒しの空間のおかげです。カジュアルな会話をする場所として毎日16時半頃からこの新しいコーヒーコーナーが利用されています。新品のコーヒーメーカー、バーカウンターの高さのテーブルとスツール、瀬女の景色を望む大きな窓の前の座り心地の良い椅子、一般的にはウォータークーラーだけが設置してありそうなところに複数のサーバー…社会人の憩いの場です。

最近の1~2年の学生がここでココアやコーヒーを飲みながらパソコンで作業をする姿はストレスフリーに見えます。コーヒータイムという時間を追加したおかげでカフェテリア以外の場所で他人と交流できるようになりました。何人かの学生はコーヒーを「ブラック」で飲むと自慢気に言います。コーヒーには詳しくありませんが、察するにコーヒーの世界ではブラックを飲むことはひとつのステータスなのでしょう!

国際高専の真新しい癒しの空間である階段上のコーナーについて話したのですから、もうひとつの癒しの空間について話さないわけにはいきません。リビングコモンズ横のClassroom 3です。毎週火曜日、白山麓地域の方々とここで笑顔の絶えない楽しい時間を過ごしています。白山麓キャンパスでこの英会話教室を始めてから1年以上が経ちました。参加しているメンバーのうち2人は高齢者で、新しいことを学ぶことに年齢は関係ないことを思い出させてくれます。参加しているのは地域の方々です。学校が生涯学習に一役買えることを身をもって証明してくれました。私の授業では絵本を使って英語を教えます。声に出して読んだり、時には映画を使って楽しく勉強しています。現在、8冊の絵本を読み終えました。新しい単語や表現を覚えることも、笑って休日の過ごし方や文化の違い、食べ物の話をするのも大好きです。

コーヒーコーナーと英会話教室のおかげで国際高専での毎日が楽しく、よりよい学びの場を盛り上げていくやる気が湧いてきます。

ポーリン・ベーアド

December 2, 2019 BBQ Party

Hello, it's Jonathan, the camera man. On November 30 (Sun), we held a barbecue party at the Hakusanroku campus. This was no regular barbecue party with  beef, pork, and yakisoba. We had wild boar, venison, and bear meat as well, and lots of it!  There was even bear soup cooked "tonjiru" style with vegetables and miso. The nurse ladies also brought a wood stove, which the students used to make original pizzas. Students and teachers sat down around the grills and ate delicious food to their heart's content. Thankfully, we had sunny blue skies and the heat from the flames kept us warm. There was a lot of chatting, laughing, and merriment all around. This event was only made possible with the help of many people. It has been an annual event for two years and I hope it continues to be so.

Jonathan

皆さん、お元気ですか?ジョナサンです。2019年11月30日(土)、白山麓キャンパスでバーベキュー大会が行われました。牛肉、豚肉、焼きそばのレギュラーメンバーに加え、なんとイノシシ、鹿肉、熊肉が出ました!しかも大量にです!豚肉の代わりに熊肉を入れた豚汁ならぬ「熊汁」も登場しました。また、クリニックの看護師さんが薪ストーブを持参し、学生がオリジナルのピザを焼くこともきました。学生と先生はグリルを囲んで満足のいくまで美味しい物を食べて会話を弾ませました。ありがたいことにこの日は晴天に恵まれ、冷たい風が吹いていましたがバーベキューの炎と愉快な仲間で暖かい時間を過ごしました。このイベントはたくさんの方々の協力のおかげで実現しました。去年に引き続き2回目ですが、来年も行われることを願っています。

ジョナサン

 

HOMECampus LifeHakusanroku JournalCampus Life

PAGETOP