国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル

May 21, 2018 Bouldering in PE

Today’s PE was an introduction to bouldering using the brand-new bouldering room. Philip Cadzow, the PE teacher is a real-life climber and I think it is wonderful that the students are receiving guidance from an experienced climber. I talked to Cadzow sensei before the class and he explained that the aim of the class was to teach students that climbing is not about power or physical ability, but instead about skill and mental power. 

 

The class started by watching several videos about climbing. I could tell Cadzow sensei’s enthusiasm and focus on skill over strength from the videos he choose. After that, we moved to the bouldering room and did some climbing.

I was surprised at how many creative activities Cadzow sensei had up his sleeve on the very first day. Some examples are in the video. Students are very interested in bouldering and spend their free time using the facility. I hope it helps them develop their body as much as their academic mind. See you next time. 

Jonathan May 11, 2018

本日の体育は新しいボルダリング施設を使った入門の授業でした。保健体育の先生、フィリップ・ケザウ先生は個人でもロッククライミング経験者です。実戦経験がある先生に指導してもらえるのは素晴らしいことだと思います。授業の前にケザウ先生と話をしたところ、ボルダリングで大切なのは力や身体能力ではなく、スキルや精神力であると教えることが授業の狙いだと聞かせてくれました。 

授業の前半ではクライミングについてのビデオをいくつか見ました。選んだビデオから、ケザウ先生のクライミングに対する情熱と、力よりも技を重視している意図が伝わってきました。そのあとは移動して実際にボルダリングをしました。 

まだ1回目の授業なのにケザウ先生はたくさんの面白いゲームを持っていて驚きました。いくつか動画に載せてあります。学生たちもボルダリングが気に入ったようで、自由時間も施設を使っていました。学力だけではなく、体力を伸ばすきっかけになれば良いなと思います。また次回お会いしましょう。 

ジョナサン 5月11日

May 21, 2018 Monkey Tracking

I am Dr. Pauline Baird. It is never a dull day for me living and working at the Hakusan Roku Campus because I keep myself busy. Besides teaching English, I explore the neighborhood with my dog Kobi. 

Kobi is the only official non-human residents at the Hakusan Roku. He is a 10-year old mixed breed dog (Maltese-Pomeranian) who loves walking and running every day. Each morning, we get our exercise, fresh air and vitamin D when we go walking. For half an hour, before 7:00 am, we run and walk on the sidewalks all the way to the post office and back. 

We usually pass early-morning cyclists, walkers, runners, and motorists who sometimes wave to us.  

In the evenings, you can find us either spending time at the dog-park across from the campus, near Michi no Eki. We visit with transient dogs and their families as they take a break from their long drive to and from Hakusan area. Kobi gets to play with dogs of all breeds and is not afraid to make friends. I get to make new human friends, too. 

Now that it is spring, many people in the neighborhood are beginning to plant their gardens and rice-fields. And Kobi is the delight of old ladies who come up to pet him and talk with him. I think he is beginning to understand Japanese—smart dog!

Because of Kobi, I have a new hobby - Monkey Tracking. This is how it goes. I lead Kobi out of the cottage on his leash. At the foot of the stairs, he leads the way in a sprint. He stops and smells something left there by the monkeys. He sniffs all along the pathway leading away from the cottages. Next, he leads the way around the periphery of the parking lot, up the bank, to the foot of a tall tree. 

Yesterday, Kobi insisted on going around the cottage and he led the way. We tracked the monkeys to the embankment behind the cottages. He refused to leave all the while looking into the bushes. Suddenly, he sprang towards the bushes and barked. Several monkey raced into the trees. By walking with Kobi the Monkey Tracker, I am appreciating nature, both flora and fauna in Hakusan. When he barks at 3 am, I wonder what more lies in the bushes and forests and roams our campus at night. Kobi might help me find out!

Pauline Baird

私の名前はポーリン・ベアードです。いつも忙しく動き回っているので、白山麓キャンパスでの生活に退屈な日はありません。英語を教えている時以外は、よく飼い犬のコビと近所の散策をしています。

コビは白山麓キャンパス唯一の人間ではない住人です。マルチーズとポメラニアンのミックスで、年齢は10歳です。散歩が大好きで、毎日走り回っています。毎朝一緒に散歩をして、運動、きれいな空気、ビタミンDを確保しています。朝7時前、30分ほど歩道を走ったり歩いたりして、郵便局までの道のりを往復します。早朝にはサイクリング、ウォーキング、ランニング、ツーリングを楽しんでいる方とすれ違います。時々手を振ってくれる方もいます。

夕方は、道路を挟んで向かいの道の駅近くのドッグランで時間を過ごしています。白山麓まで長いドライブをして休憩をしている家族とその犬によく会います。おかげでコビは様々な犬と友達になれて、人見知りをしなくなりました。私も新しい人間の友達ができます。

季節も春になり、近隣の住民が畑仕事や田植えを始めました。コビを触ったり話しかけたりするおばあちゃんがたくさんいるので、良い癒しとなっているようです。コビも少し日本語を覚えたような気がします。本当に賢い子ですね。

コビのおかげで、新しい趣味ができました。「モンキートラッキング」です。説明しましょう。革ひもをつないでコビとコテージを出ます。階段を下りるとすぐ、コビが走り出して、猿たちが残した何かを見つけて匂いを嗅ぎます。コテージ近くの小道を進んでいき、駐車場周辺から川べり、最後に高い木の根元に到着します。

先日、コビがコテージの裏へ回りたがったので、ついていきました。コテージ裏の川べりまで追跡しましたが、コビが一向にその場を離れようとせず、しきりに茂みの中を探っていました。突然、彼が茂みに向かって吠えながら飛び掛かり、何匹かの猿が木の上へ逃げていきました。「モンキートラッカー」のコビと一緒に散歩していると植物などの自然だけではなく、野生の動物に会うこともできるのです。朝の3時に彼が吠えると、いったい何が近くの茂みの中に隠れているのだろうと考えます。コビと一緒にいればいつか解明できるかもしれませんね!

ポーリン・ベアード

May 17, 2018

“Hi everyone, my name is Jason de Tilly. I teach biology at hakusanroku and assist in teaching chemistry there. Learning science in another language is definitely a challenge, but I have been pleasantly surprised at the students’ progression and motivation since the beginning of April. They seem to be very interested in the scientific and critical ways of thinking that we teach in the science classes. Even though there is a language barrier, they seem determined to overcome it.

We have done a few laboratory classes that they have seemed to enjoy. Before Golden Week, we did observations of cells under the microscope in biology class. It was a less stressful, more relaxing class and the students seemed to appreciate that. Some even came after class to continue observing different slides under the microscope. I was happy to see that scientific curiosity emanate from the students.

I have also had the chance to supervise some of the learning sessions we have at the campus with the learning mentors. It is very interesting to see the students in a more relaxed environment working on their different projects.

I have been enjoying interacting with the students very much and I am looking forward to seeing how they will grow during their time here at hakusanroku.

Jason de Tilly

こんにちは、私の名前はジェイソン・デ・ツィリーです。白山麓キャンパスで生物の担当、化学のアシストをしています。母語ではない言語でサイエンスを勉強するのは簡単なことではないのですが、四月からの学生たちの進歩と意欲には良い意味で驚かされています。どうやら理論的に教えるサイエンスは面白いようで、言葉の壁はありますが、それを乗り越えようと決心しているのがわかります。

いくつか実験の授業を行いましたが、学生たちは楽しんでいるようでした。ゴールデンウィーク前、顕微鏡を使った細胞の観察授業を行いました。ストレスが少ない、リラックスした授業だったので学生たちにとっては良かったようです。何人か授業後に残って違うスライドを観察している学生もいました。学生たちがサイエンスに対して興味を持っているのを見ると嬉しくなります。

ラーニングメンターと一緒にラーニングセッションの指導をする機会もありました。さらにリラックスした雰囲気でプロジェクトに取り組む学生たちを見るのも面白かったです。

学生たちとの交流するのはとても楽しく、これからこの白山麓キャンパスでどのように成長するのかを見るのを楽しみにしています。

ジェイソン・デ・ツィリー

May 15, 2018

With the lofty green mountains in the background, I walk to the office with a cup of coffee in my hand, breathing in the fresh cool air. This is a refreshing new experience for me, coming from a country filled with concrete buildings and skyscrapers. I am Kah Keng (K.K.) and I am from the city state of Singapore. I am one of the teachers who has the opportunity to live and work at the new Hakusanroku campus.

To be able to work and live with nature itself invigorates me, not only at work but also in my personal time with my family. We have enjoyed watching the ever changing colors of the mountains as they have turned from white in Winter to the fresh green of Spring. We look forward to the rest of the year as the canvas of nature changes and brings us new sights of all its wonders.

I hope that the students will benefit from studying and living at this unique campus, and allow nature to renew our senses, rejuvenate our minds and revitalize our quest for knowledge. Afterall, it is said that nature unlocks the imagination and inspires creativity. Perhaps, being away from the hustle and bustle of city life will allow us to focus on the development of the self, the learning and practice of new skills and knowledge, and the enjoyment of community life.

Tan Kah Keng

 

今朝も、雄大な緑の山々を眺めながら、コーヒー片手にオフィスへと向かいました。澄んだ冷たい空気は、コンクリートや高層ビルが立ち並ぶ国から来た私にとっては新鮮です。私の名前はカー・ケン(K.K.)、出身はシンガポール、白山麓キャンパスに住んでいる新任教員のひとりです。

自然の中で生活していると活力が湧いてきます。仕事だけではなく、家族と過ごす私生活もです。移ろいゆく山の色が、冬の白から春の新緑へ変わるのを毎日観察しています。これから自然がこのキャンバスにどんな色を描いてくれるのか楽しみです。 学生たちがこのユニークな環境で学生生活を送ることによって、得るものが多いことを願っています。自然の中で感覚を研ぎ澄ませ、脳を活性化し、より一層知識の探求に臨んで欲しいと思います。昔から自然の中にいると想像力と創造力が解放されると言われています。車の行きかう町中よりも自己開発、新しい知識と技術の修得、そして仲間との交流に集中できるのかもしれません。

タン・カー・ケン

May 12, 2018 Sports day

Today was ICT’s sports day. First-graders from the Hakusanroku campus and second-to-fifth-graders of the Kanazawa campus gathered to compete in a variety of games. At first, Hakusanroku students were nervous to interact with their seniors, but soon blended in and began to enjoy themselves. I was impressed at how many older students came to chat with our new students. It really helped break the ice.

Hakusanroku students participated in the tug of war, group jump rope, ball toss, and obstacle race. You can check them out in the video. There were all sorts of other games that I look forward to seeing students participate in next year. See you next time. 

Jonathan

 

2018512日 校内体育祭

本日は国際高専の体育祭でした。白山麓キャンパスの1年生と、金沢キャンパスの2~5年生が集まって様々な競技に参加しました。最初、1年生は先輩と交流することに緊張していましたが、すぐに打ち解けることができました。たくさんの先輩が様子を見にきて、話しかけてくれたおかげだと思います。とても面倒見が良くて驚きました。

1年生が参加した競技は、綱引き、大縄跳び、玉入れ、障害物競走です。その様子については、ぜひ動画をご覧ください。来年以降参加することになる多種多様な競技があったので、次回が楽しみです。それでは次回お会いしましょう!

ジョナサン

May 9, 2018

Hi there. This is Maesa and I’m one of the new teachers at the Hakusanroku campus. This semester I help teach the Computer Skills and Design Thinking classes. This past Monday was our first day of classes after Golden Week and as well as our Computer Skills class together. I started to stay after class to help the students with any of the computer applications we use. I’m glad when the students stay since it gives me a chance to interact with them on an individual basis. K.K. sensei and I are assigned to lead the 3D modeling class. Earlier in the school year we asked the students what did they want to create. One of the students suggested creating an iPhone case. Although I enjoyed my Golden Week, I’m happy to be back to work on incorporating the students’ suggestions into the course. I look forward to sharing what I have in store for them.

Maesa Poolschup

はじめまして、白山麓キャンパスの新任教員のひとり、メイサと申します。今学期はコンピュータースキルズとデザインシンキングの授業を担当しています。今週の月曜日が連休明け最初の授業日となり、久しぶりのコンピュータースキルズでした。今週から授業後に残って授業で使ったアプリの補習をはじめました。学生が授業後に残ってくれると、もっと個人的に接することができるので嬉しいです。3Dモデリングの授業は私とKK(タン・カー・ケン)先生で教えています。学期のはじめに「何を作りたいか」を学生たちに質問したところ、ひとりがスマホケースを提案してくれました。ゴールデンウィークは楽しかったですが、学生たちの案をカタチにする仕事に戻れてよかったです。今後予定している内容を早く学生たちに伝えたいです。

メイサ・プールシャップ

May 9, 2018

 

Afterschool

How did you spend your time afterschool? I bet some people enjoyed playing games with their friends. How about actually making one?
The other day I ran across two students who have launched a long-term project to create a real-life shooting game using infrared laser pistols and headbands. The headbands will detect the infrared laser and notify if the person was hit. Their final goal is hold a student versus teacher tournament on campus. Sounds exciting, if a little violent. But hey, they’re teenager boys and I think it’s great that they are motivated to learn about what they are interested in. The project is still in the early stages so I will keep you updated if I hear more. Stay tune.

Jonathan April 26, 2018

 

放課後の過ごし方

放課後はどのように過ごしてましたか?友達とゲームを遊んでいた方もいるのではないでしょうか?では、ゲームを作っていた人はいますか?
先日、放課後の活動として、赤外線を使ったリアルなシューティングゲームを製作する長期プロジェクトを立ち上げた学生2人に出会いました。赤外線レーザーを飛ばすピストルと、それを感知して命中したことを知らせるヘッドバンドを製作するのが狙いです。最終的には量産して、学生対先生の大会を開きたいと彼らは話してくれました。平和的な遊びとは言えませんが、面白そうだと思いました。15歳の男子ですし、興味があることについて熱心に学ぶのは良いことだと思います。放課後にこんなことができるのは、工学ボーディングスクールならではですね。まだプロジェクトの初期段階なので、進捗があればまたお知らせしたいと思います。またお会いしましょう。

ジョナサン 2018年4月26日

May 7, 2018

Learning to process metal

In today’s Engineering Design, we learned how to use some of the tools for prototyping. Making a prototype is an important process in the problem-solving process. The class was divided into two groups. One group learned how to use the 3D printer, while the other group learned how to process metal in the Maker Studio. Students used the handsaw, drill, and many other tools to make the final product in picture three. Then, we connected all the metal tablets into a chain. The chain would not work if any of the tablets were manufactured incorrectly. However, as you can see in picture four, they were a perfect match! It’s nice to have an end result that you can see and feel good about after all that hard work. I hope to show you more of the 3D printer group in the future. Stay tune.

Jonathan April 26, 2018

May 1st, 2018

 After I finished my first engineering context class, I was relentlessly busy with work of the research project manager just before the Golden Week. This mission is to plan and conduct extracurricular project activities through industry-academia collaboration and regional collaboration. However, since this year is the first year, we mainly focus on the inventory of planning ideas and the possibility of implementing them. Today I would like to introduce two topics being realized from several candidates.
 The first one is to introduce research activities of energy management system being implemented at the Institute for Regional Revitalization and Innovation of KIT to which I also belong to college students. Experiments on energy independence by renewable energy and storage batteries are currently being conducted in the cottage (staff dwelling) in the Hakusanroku campus. This activity is promoted by industry-academia collaboration with Seiko Electric, Mitsubishi Electric, NEC, 4R Energy etc. I thought that it would be an opportunity for students to be interested in the smart energy field expected to grow in the future by looking at the equipment used in this experiment. The picture is the actual tour scene. Everyone was very enthusiastic, so I became happy too. In the future, as research at Kanazawa Institute of Technology progresses, I will get involved again in college students. 

 初めてのエンジニアリング・コンテキストの授業を終えて、ホッとする間も無く研究プロジェクト主事の仕事で連休直前まで忙しく飛び回っていました。このミッションは、産学連携や地域連携による課外プロジェクト活動の企画推進です。しかし今年は初年度なので企画構想の棚卸と、実施可能性の見極めが中心です。今日は幾つもの構想の中から、具現化しつつある2つのテーマについてご紹介したいと思います。

 一つ目は、小職が兼務している地方創生研究所で実施中のエネルギーマネージメントの研究活動を高専生に紹介するものです。白山麓キャンパス内のコテージ(職員宿舎)では現在再生可能エネルギーと蓄電池によるエネルギー自立化の実験が行われています。この活動は、成宏電機、三菱電機、NEC、4Rエナジーなどとの産学連携で推進されています。この実験で使われている機材を学生たちに触れてもらうことで、今後成長が期待されるスマートエネルギー領域に興味を持っていただく契機になればと企画しました。写真は実際の見学風景です。皆さん非常に熱心に見学をしてくれたので、私も嬉しくなりました。今後、金沢工業大学での研究が進んで来た段階で、改めて高専生に関与していただく機会を設けようと思います。

  The second project is a collaboration with preservation society of Bunya-Ningyo(Puppet)-Joruri literature which is an important intangible folk cultural property. There is a village called Higashi-futakuchi immediately after passing the Sena tunnel adjacent to Hakusanroku campus. In this village, Bunya puppet joruri is inherited for 350 years. However, with the rapid depopulation and aging population, the culture is facing a crisis of survival, and Kanazawa Institute of Technology has provided support for puppet performances and video archive productions so far. At International College of Technology, we hope to contribute by promoting puppet joruri globally, with the cooperation of English teachers. Recently, I visited Higashi-futakuchi Historical Folk Museum with Mr. James, an English teacher, and met with Mr. Michishita, president of Ningyo Joruri Preservation Association, to discuss about cooperation. The picture  is like Mr. Michishita explaining the old script of Joruri Tayu. After finishing the meeting, I realized the significance and difficulty of inheriting the tradition, and I thought that we, who became inhabitants of this area, should also contribute to this activity even if we are not powerful. First of all, I plan to organize a tour for the students by the summer and start to exchange with local people.

 二つ目の企画は、重要無形民俗文化財である文弥人形浄瑠璃の保存会とのコラボです。白山麓キャンパスに隣接する瀬女トンネルを抜けて直ぐのところに東二口という村落があります。この村落で、350年にわたり文弥人形浄瑠璃が継承されています。しかしながら、急速に進行する過疎と高齢化で、その文化は存続の危機に直面しており、これまで金沢工業大学がでくまわしや映像アーカイブなどで支援をして来ました。国際高専では外国人の先生と人形浄瑠璃をグローバルに発信する貢献ができないかと模索をしています。先日、英語科のジェームス先生とともに東二口歴史民俗資料館を訪問し、人形浄瑠璃保存会の道下会長と面会、連携について打ち合わせを行いました。写真は道下会長が浄瑠璃太夫の古い台本を説明をしている様子です。打ち合わせを終えて、伝統継承の意義と難しさを実感するとともに、この地に根を下ろした我々として微力ながらも貢献していかねばならないと思いました。まずは夏までに学生向け見学会を企画し、地元との交流を始めていく予定です。

International College of Technology
Professor of Science and Technology
Dean of Research and Project

Shuntaro Yamazaki

国際高専 
国際理工学科教授 
研究プロジェクト主事 

山崎俊太郎 

 

April 27, 2018

Hello, My name is Bart Miskowiec, and I am one of the four learning mentors that will live and work at the Hakusanroku Campus this year. This is shaping up to be a very exciting year with an exciting program to look forward to! The students are in their fourth week of classes and they are finally breaking out of their shells and being a lot more outgoing with themselves and with the teaching staff. Since they have been attending classes for almost a full month now, they have already gotten back into the rhythm of being a student, and they are all looking forward to Golden Week. As a learning mentor, I assist the students at their evening learning sessions; this means that I’m a resource to help them succeed in their studies.

Last week, I asked the students to prepare for a mini interview that I would hold with each of them. I asked them about two topics: what the students did that Friday morning, and what they wanted to do in Engineering Design class. I asked about their morning classes because, as a learning mentor, I generally don’t attend them. Friday mornings, they have basic analysis; a math class, as well as English reading and writing; a class where they currently working on their reading speed and comprehension. For the second topic, I learned a lot about what the students want to make not just in the class, but what they would like to create well into the future. By the way, did I mention that the entire interview was held in English? While everyone is still learning the language, they know enough to express what they did earlier that day and what dreams they have.

Have a wonderful Golden Week,

Bart Miskowiec

こんにちは、私はバルト・ミシュコヴィエツ、白山麓キャンパスで暮らしているラーニングメンターのひとりです。今年は楽しみがたくさんあって、面白い一年になりそうです!授業も4週目に入り、やっと学生がお互いに、そして先生とも打ち解けてきました。学業のリズムが戻ってきて、皆ゴールデンウィークを楽しみにしています。私は夜のラーニングセッションで学生たちのサポートをしています。つまり、彼らにとって私は勉強を支援するリソースなのです。

先週、彼らにミニインタビューをするので準備するように指示しました。テーマは以下の2つです。金曜日の朝に何をしたか、そして、エンジニアリングデザインの授業で何をしたいか、です。朝の授業について質問したのは、ラーニングメンターとして基本的にその時間は参加しないからです。金曜日の朝の授業は数学科目である「解析基礎」と現在英語の読むスピード、そして理解度を鍛えている「リーディング・ライティング」だそうです。2つ目の質問によって、彼らが授業で何を作りたいかだけではなく、将来何を作りたいかについて知ることができました。あっ、そういえば、インタビューが全て英語で行われたことはお伝えしましたか?全員まだ英語は発展途上ですが、その日にしたこと、そして将来の夢を語るくらいには話せますよ。

皆さん、良いゴールデンウィークを。

バルト・ミシュコヴィエツ

HOMECampus LifeHakusanroku Journal

PAGETOP