国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル: 2021年10月の記事

October 29, 2021 「高専祭 オンライン開催」

こんにちは!白山麓高専事務室の間加田侑里です。白山麓ジャーナル初投稿です。今回は高専祭について書きたいと思います。

56回高専祭が、1016日(土)に開催されました。昨年に引き続き、新型コロナウィルスの影響によりオンラインでの開催となりました。今回のテーマは「FINAL~次の世代へ~」です。これは、金沢高専で入学した学生から、国際高専になって入学した学生へと繋げていく年となったことによるものです。

今年は高専祭実施本部を白山麓キャンパスに構え、金沢キャンパスの高専祭実行委員5年生と白山麓キャンパス1,2年生の高専祭実行委員が共に運営を行いました。白山麓キャンパスの1,2年生は開会式と抽選会、閉会式のみ会場で参加しましたが、その他は他の学生と同様にオンラインでの参加となりました。

オープニングに、校長挨拶、同窓会会長挨拶、学校表彰が行われ、その後、クイズ大会、自慢芸、予想あてクイズ、研究発表(J5,M5,S1,S2)と続き、校長先生の抽選による抽選会が行われ、クロージングという流れで実施されました。

クイズ大会では、Zoom上にて雑学や白山麓キャンパスの建物内に関してのクイズなど日々の観察力も重視される問題が出題されました。自慢芸では学年各自が事前に撮影した各自のパフォーマンス動画を校長先生、向井先生、小髙先生が審査員を務めました。パフォーマンス映像を見終えた審査員たちは感銘を受け拍手されたり、笑ったり、一時はざわついたりとさまざまな反応が見られました。研究発表で「パソコンの乱数についての研究」について発表された国際理工科2年バジュロ 琉海ジェームスさんに感想を伺うと、「意外と乱数を作るのは単純にみえたが複雑でした。無事研究を終え達成感を感じています。」とホッとした表情を浮かべていました。

高専祭実行委員会は円滑に進行するために、素早く音響調節の問題を解決したり、各部門への連絡をしたりするなど走り回っており、オンライン配信ならではの難しさから戸惑う点も多々あったように見受けられました。しかし今年の学園祭が最後となる5年生の高専実行委員のたくましさにより、次の世代へと気持ちを繋ぐことが出来ていたように感じられました。

間加田 侑里

Hello everyone! This is Yuri Makada from the Hakusanroku campus office. This is my first journal entry. Today I would like to write about the school festival.

The 56th School Festival was held on Saturday, October 16th. Like last year’s event, it was held online due to concerns about COVID-19. The theme of this year’s festival was “FINAL – To the Next Generation” because this is the final school festival for students who entered KTC before it became ICT.

This year, the festival headquarters was at the Hakusanroku campus, and the 5th year members of the Kanazawa Campus School Festival Executive Committee and the 1st and 2nd year members of the Hakusanroku Campus School Festival Executive Committee managed the festival together. The 1st and 2nd year students from the Hakusanroku campus participated in person in the opening ceremony, lottery and closing ceremony. The rest of the festival events were held and attended online.

The opening ceremony was followed by speeches from the president and the chairperson of the alumni association. After this was the award ceremony. Then came various competitions, quizzes, student research presentations, and the president chose winners in the festival lottery. Finally, the festival came to an end with the closing ceremony.

The quizzes were held on Zoom and included questions about the buildings of the Hakusanroku campus and trivia about daily life. In the student talent competition, President Barksdale, Professor Mukai and Professor Kodaka acted as judges for the students’ videos that they had made beforehand. The judges were impressed by the videos and applauded the students’ efforts. When I asked Mr. Vashro, a 2nd year student, about his research on random numbers in computers, he said, “Making random numbers seemed surprisingly simple, but it was complicated. I feel a sense of accomplishment after successfully completing my research.”

In order to ensure the smooth running of the festival, the school festival executive committee quickly resolved problems with sound adjustment and contacted each department. However, thanks to the efforts of the 5th year students, who were attending their final school festival, the ICT students learned a lot from them to continue and develop the school traditions for the next generation.

Yuri Makada

October 18, 2021 「白山麓ジャーナル on radio」

こんにちは。プロデューサー兼ディレクターの伊藤です。え?その肩書きは何だって?国際高専にそんな役職あったっけ?実は、金沢工大にあるコミュニティラジオ局、FM-N1で約30分の新番組を学生と一緒にやることになりました。私が主に企画・進行・現場指揮などを担当することになるので、「プロデューサー兼ディレクター」という肩書きになるというわけです。このラジオ番組にはS2からバシュロさん、戸塚さん、酒井さん、勝方さん、アファフさん、本田さん、S1からは泉屋さん、大石さん、柿田さん、三輪さんが参加してくれています。それぞれパーソナリティやミキサーなどで頑張ってもらうことになっています。

番組タイトルは「白山麓ジャーナル on radio」としました。この白山麓ジャーナルみたいに、魅力的なコンテンツをリスナーにお届けしたいと思い、ラジオ版という意味で「on radio」とつけました。高専生の目線で気になる話題や、国際高専や白山麓の魅力を発信するラジオ番組にしたいと思っています。

第一回の放送日は10月26日の午後530分からです。実はその収録が先日終わったところです。収録では普通にしゃべるということが意識するとできなくなってしまい、リテイクも何回かありましたが、無事に完成させることができました。オープニングやエンディングの曲、途中で流れるジングルは全て学生たちが作曲しました。そのあたりのこだわりも含めて、ぜひ聞いてください。

伊藤 周

Hello, it’s Ito, producer and director. What’s that title you say? Does ICT even have such a position? Actually, a brand-new radio program is starting on KIT’s community radio station FM-N1 staring a group of ICT students. My job is planning, directing, and overall supervising; thus the title “producer and director.” Students participating in this radio program are Vashro, Totsuka, Sakei, Katsukata, Afaf, and Honda from S2, and Izumiya, Oishi, Kakita, and Miwa from S1. Each will have several roles such as radio personality or sound mixer.

The name of the radio program is “Hakusanroku Journal on Radio.” Our vision is to broadcast interesting content, much like the wonderful entries on the Hakusanroku Journal, to all our listeners; thus the title “on radio.” We will talk about things students are currently interested in, and fun attractions of ICT and the Hakusanroku area.

Our very first broadcast will be October 26, 5:30 pm JST. Actually, we just finished recording it the other day. The basic human skill of talking suddenly fails when you become nervous and we had to retake the program several times, but finally everything came together. All the songs during the opening and ending are written and performed by the students themselves. Please enjoy their work when you listen to the program.

Meguru Ito
*Translated by Jonathan

October 18, 2021 紅はるか収穫

地域活性化に向け農業法人経営を実践するビジネス班と獣害対策に取り組むテック班。

11月3日(水・祝)のオンライン進学説明会では学生自らが取り組みを紹介

国際高専では2年生が問題発見・解決型のプロジェクト授業「エンジニアリングデザイン」の一環で「Agriculture Innovation Project」に取り組んでいる。白山麓における中山間地域における少子高齢化や耕作放棄地、獣害の増加などの課題に向き合い、その課題解決に向けて取り組む授業で、学生は、校舎前の休耕田を使ってサツマイモ「紅はるか」の生産を行い、営業、販売、決算までさながら「農業法人」の経営ビジネスを体験していく「ビジネス班」と、AIやIoTを用いて獣害対策システムの開発に取り組む「アグリテック班」に分かれ、通年で活動している。

10月4日(月)、さわやかな秋空のもと、ビジネス班が紅はるかの収穫作業を行った。
今年はサルが畑に侵入するのを防ぐ電気柵をより強力にしたため、獣害が無かったことと、こまめに雑草を除去し、芋を太らせるための「つる返し」の作業も行ったことが奏効して、昨年の1.9倍となる190kgの収穫ができた。

収穫した紅はるかは、校舎内の倉庫で約1か月間、熟成させ、デンプンを糖分に変えた後、10月30日(土)より校舎前の道の駅瀬女で店頭販売を行う。11月3日(水・祝)に開催する国際高専オンライン進学説明会では、道の駅瀬女から中継を行い、ビジネス班とアグリテック班が取り組みについて説明する予定だ。

国際高専オンライン進学説明会の詳細はこちら

https://www.ict-kanazawa.ac.jp/onlinesession/

志鷹 英男


The Business Group manages an agricultural corporation to revitalize the region, and the Tech Group is working on animal damage prevention. The students themselves will introduce their efforts at an online information session on Wednesday, November 3.

At the International College of Technology (ICT), second-year students are working on the " Agriculture Innovation Project" as part of the "Engineering Design" project class, based on problem finding and solving. In this class, the students use the fallow rice fields in front of the school building to produce sweet potatoes, "Beniharuka," and experience the management business of an "agricultural corporation," including sales, marketing, and settlement of accounts. The group is divided into the "Business Group," which produces sweet potatoes, "Beniharuka," using fallow rice fields in front of the farm, and the "Agritech Group," which works on the development of animal damage prevention systems using AI and IoT.

On Monday, October 4, the Business Team harvested sweet potatoes under a crisp autumn sky.
This year, the electric fence was made more robust to prevent monkeys from entering the field, so there was no animal damage. The team also removed weeds frequently and did "vine turning" to fatten up the potatoes, which helped them harvest 190 kg, 1.9 times more than last year.

The harvested Beniharuka potatoes will be matured in the school's warehouse for about a month to convert starch into sugar. They will be sold at the Roadside Station, Sena, in front of the school from Saturday, October 30.

In the online briefing session of the International College of Technology (ICT) to be held on Wednesday, November 3, the Business Team and Agri-Tech Team will explain their activities via live broadcast from Roadside Station Sena.


For more information about the online briefing session, click here.

https://www.ict-kanazawa.ac.jp/onlinesession/

Hideo Shitaka

October 15, 2021 高専祭前日

 第56回高専祭が、1016日(土)9時~14時に開催されます。今日はその前日であり、学生会が白山麓キャンパスにて設営作業をしています。昨年に引き続いてのオンライン開催ではありますが、今年は金沢キャンパスの学生会5年生が白山麓キャンパスに移動し本部を構え、白山麓キャンパスの学生会1、2年生と共に開催します。

 今年は電気電子工学科、機械工学科、グローバル情報学科が存在する高専祭も最後の年を迎えようとしています。昨年度の高専祭は金沢、白山麓両キャンパスをオンラインで繋げて開催されたため、両キャンパスの学生会は離れた状態で運営されました。来年度から本校学科は国際理工学科の学生のみとなります。そこで今年の高専祭のテーマである「FINAL〜次の世代へ〜」に即した形で今回は、学生会の上級生と下級生が白山麓キャンパス内で運営協力する形になっています。こうした年代の離れた学生交流を見ていると、より楽しい充実した学校生活のためにも、それぞれが成長できる場としても、そして、離れた2キャンパスの様々な継承の場としても、今後いろんな形で交流できる機会を設けていけたらと考える日でした。

小髙 有普

 

The 56th School Festival will be held on Saturday, October 16, from 9:00 to 14:00. Today is the day before the festival, and the student council is working on the set-up at the Hakusannroku Campus. This year, the 5th year students from the Kanazawa campus will come to the Hakusanroku campus to set up the headquarters and hold the event together with the 1st and 2nd year students from the Hakusanroku campus.

This year will be the last year for the School Festival, which includes the Department of Electrical and Electronic Engineering, Department of Mechanical Engineering and Department of Global Information and Management . Last year's School Festival was held by connecting both Kanazawa and Hakusanroku campuses online, so the student councils of the two campuses operated apart from each other. From next year, only students from the Department of Science and Engineering will be in our school. Therefore, in line with the theme of this year's school Festival, "FINAL - For the Next Generation", the senior and junior students of the student council are cooperating in the Hakusanroku campus. Seeing students of different age groups interacting in this way made me think about how we can create opportunities for interaction in various ways in the future, for a more enjoyable and fulfilling school life, for growing as student, passing on various things between the two campuses.

Arihiro Kodaka

October 11, 2021 1・2年生自然教室 三方岩岳ハイキング

 9月21日(火)、1,2年生合同の特別活動として三方岩岳ハイキングが実施されました。参加者は1年生7名、2年生10名、教職員7名の計24名でした。三方岩岳は白山白川郷ホワイトロードの途中にあり、登り約50分、下り約40分のハイキングコースです。

 参加者は朝9時に大型バスに乗り込み、登山口である三方岩駐車場に向け出発しました。バス車内では、ネイチャー&アドベンチャークラブの尾張コーチから、車窓から見える白山麗の様々な自然についてのレクチャーが行われました。途中に見える滝の名称やアバランチシュートと呼ばれる抉れた形の山肌、また生息している動植物についてなど、とても興味深い話が続きました。その中でも、尾張コーチが実際に体験した話に学生は特に興味を示している様子でした。蛇谷渓谷は実際に歩くと名前の由来通りものすごい数の蛇がいたこと、また途中に見える山を横断していた最中に何匹ものクマと連続して遭遇したことなど、普段の生活では経験できない貴重な話を聞くことができました。そして、ホワイトロードに入って10分程のところにある“ふくべの大滝”で少しの休憩と記念撮影の後、10時過ぎから登山を開始しました。

 当日はとても天気が良く、学生はみんな気持ち良さそうに1列になって登っていました。元気が有り余っていたようで、予定よりもかなり早く30分程度で頂上に到着しました。若さとは本当にすごいものだと感心させられました。さらに驚いたことは、このハイキングの前日に白山に登っていた学生がいたことです。全く疲れた様子を見せないその学生の姿が、とても逞しく、大変印象に残った場面でした。その一方で、私を含め数名の教員や学生は山を降りる禍頃には足に力が入らなくなり、震えるひざを見せ合い、笑いながらバスに乗り込んだのも良い思い出となりました。正午過ぎに学校に戻り、その日の活動はすべて終了しました。まだ遊び足りない数名の学生はその後すぐに、尾張コーチとともに近くの川まで遊びに行くという驚異の体力を見せていました。最近のコロナ禍でなかなか外に出ることができない期間が続いましたが、白山麗キャンパス近隣の自然に触れ、身も心もリフレッシュすることができ、また普段の学校生活では見られない学生の一面を垣間見ることができた1日でした。

木原 均

 On September 21 (Tue), the first- and second-year students went on a hiking trip to Sanpoiwatake as an extracurricular activity. Participants were seven first-year students, ten second-year students, seven teachers; a total of 24 people. Sanpoiwatake is located along the Hakusan-Shirakawago White Road and takes about 50 minutes up and 40 minutes back down.

 Everyone boarded a bus at 9 am and departed for the starting point adjacent to Sanpoiwatake parking area. On the way, Owari coach talked about each location of Mt. Hakusan’s nature that we could see out the windows, such as the names of waterfalls, avalanche chutes, and wildlife living in the area. His lecture was fascinating and students especially showed interest in stories that he actually experienced in the area. Episodes such as exploring Jyatani-keikoku (snake valley) and finding out that there actually are many snakes as the name suggests, and encountering multiple bears when traversing the mountains. They were exciting stories none of us had ever experienced. We stopped at “The Great Waterfall of Fukube” about ten minutes into the White Road and took a break and a group photo, and began our climb a little past ten o’clock.

 The weather was perfect and the students hiked along in good spirits. It seemed that they had more than enough energy because we reached the top 30 minutes before schedule. What a wonderful thing youth is. I was additionally surprised to hear that one student had climbed Mt. Hakusan the previous day. He didn’t show any sight of fatigue and stood out in my mind. In contrast, some teachers and myself could feel the strength running out of our legs as we returned to the bus. At the parking lot we showed each other our shaking knees and laughed as we boarded the bus. We returned to the campus at noon and that was the end of the event. However, some students still had energy to burn and turned right around and went swimming in a nearby river with Owari coach. For a while we could not go anywhere due to COVID-19, but this day was an opportunity to refresh our body and mind in the nature near Hakusanroku Campus, and spend time with students somewhere other than a classroom.

Hitoshi Kihara

October 5, 2021 3年生が食文化体験

 3年生が「生活と文化」の学外授業で、銭屋五兵衛記念館およびヤマト醤油味噌の糀パークを訪れました。

 銭屋五兵衛は、江戸時代後期に活躍した北前船の豪商です。記念館内には、銭屋五兵衛が書き記した「年年留」、当時使われていた羅針盤や遠眼鏡等の文化財のほか、実物の1/4サイズの北前船「常豊丸」の模型もあり、当時の航海を疑似体験できました。鎖国していた頃にオーストラリア南方のタスマニアやアメリカまで渡ったという外国貿易説もあり、ポーリン先生も驚かれていました。(ポーリン先生への英語通訳は井上くん、佐藤くんが担当してくれました。ありがとう!)

 次に、金沢港近くのヤマト醤油味噌糀パークへ訪れました。

 糀が入ったお湯でハンドバスをしたり(手がすべすべになって一同感動!)、熟成期間の異なる味噌の香りや味を比べたり、五感を刺激する食文化体験を楽しみました。6ヶ月熟成の味噌は淡い色合いでやさしい甘みがあり、1年熟成の味噌は深みのある香りとコクがあります。糀は先人たちによって永く守られてきた「国菌」で、糀を用いた味噌は、カビ、酵母菌、細菌のすべてを含む優れた発酵食品だそうです。8ヶ月熟成の味噌をお土産にいただた学生は、さっそく豚汁を作ると意気込んでいました。帰りには創業時に使用していたというボイラーや煙突、帆船から荷下ろししたという大野川河口、そして日本海を眺めながら、北前船隆盛の頃に思いを馳せました。

 身近な食べ物を題材に、菌というミクロな視点からも、また物流の歴史というマクロな視点からも日本の食文化を捉え直すことができた学外授業でした。

黒田 譜美

The third-year students visited the Zeniya Gohei Memorial Museum and the Yamato Soysause & Miso Kouji Park as part of the Global Life and Culture class.

Zeniya Gohei was a successful merchant who sailed the Japan Sea during the late Edo period. The museum displays his handwritten journal, antique items such as compasses and telescopes, and a 1/4 scale model of his Kitamae-bune cargo ship “Jyohou-maru”, so you could get a picture of what it was like at the time. There are theories suggesting that Zeniya Gohei sailed to Tasmania and even America during the period of isolation; which Pauline sensei was surprised to hear. (Inoue-kun and Sato-kun translated for her. Thank you!)

Next, we visited the Yamato Soysause & Miso Kouji Park near Kanazawa Port. (*Kouji = malted rice or other grains) We bathed our hands in warm kouji water (it makes your skin silky smooth!) and compared smell and taste of miso with different fermentation periods. It was an opportunity to experience kouji and miso with all five senses. The six-month-old miso was a paler color and gently sweet compared to the one-year-old miso, which was rich in flavor and in smell. Kouji is a national fungus that the Japanese have passed down threw the ages. Miso created with kouji is an excellent fermented product that includes mold, yeast fungus, bacteria all in one. The students received eight-month-old miso as a souvenir and immediately declared that they planned to make “tonjiru” (miso soup with pork and vegetables). On the way home, we viewed old boilers, chimneys, Ono River estuary where merchants used to unload their cargo, and the Japan Sea; and imagined the days when Kitamae-bune cargo ships sailed the ocean.

The topic was a familiar food we eat every day. However, the educational content scaled from small microorganisms to large topics such as trading and history. It was a beneficial trip that let us rethink the culture of food in Japan.

Fumi Kuroda

HOME Campus Life Hakusanroku Journal 2021年10月の記事

PAGETOP