FY 2025
2025年度の記事
こんにちは。国際理工学科2年の石原田 海秀です。突然ですが、みなさんは2年生の「エンジニアリングデザインⅡ」という授業についてご存じでしょうか?エンジニアリングデザインⅡでは、休耕田で紅はるか(サツマイモ)を育てて「高専紅はるか」というオリジナルブランドで収益の黒字化を目指しているアグリビジネス班と、その「高専紅はるか」を育てている畑をサルなどの野生動物から守るテック班という二つの班に分かれて活動しています。私は今年、テック班として一年間活動したので、今回は2025年度のテック班の活動について紹介したいと思います。
テック班は、テクノロジーを使って高専紅はるかを育てている畑を野生動物の被害から守るために、IoT班、ドローン班、ローバー班の3つに分かれて活動し、獣害対策システムの完成を目指しています。
獣害対策のシステムとしては、畑をIoT班の作ったシステムで野生動物の動きを監視して、そこからLINEなどのメッセンジャーを使いドローンを飛ばしてサルなどの野生動物を撃退することを目標としています。また、雨などによりドローンが安全に飛行できない時にはローバーと呼ばれる車輪で動くロボットが野生動物を撃退することも目指しています。

IoT班
IoT班の目標は、畑の状況を獣害対策システムを使ってユーザーに伝えるためのシステムを作り、ローバーやドローンといった他のシステムと繋げる役割を果たすことです。昨年度まではLINEのお知らせ機能を使っていましたが、サービス終了に伴い、それができなくなってしまったので、お知らせ機能をLINE以外のサービスで使えるようにしました。今年度は時間の都合上、実際に活用できるかを確かめることができなかったので、来年度から日常生活での有用性について検討を続けていく必要があります。

ドローン班
ドローン班の目標は、IoT班が構築したシステムからの指令を受けてドローンを飛行させ、獣害対策をすることです。
今年度は獣害対策のために農業用ドローンを使うという先輩たちのアイデアを引継ぎました。その過程でドローンの飛行制御をするパーツのプログラムの自由度が低いという課題を見つけました。その問題を解決するために農業用ドローンの制御パーツを交換しました。今後はカメラから外の状況を把握してドローンを飛行させるシステムを確立していく必要があります。
ローバー班
ローバー班は、雨天時など天候が悪くドローンが飛ばせない際の獣害対策に向けて、昨年度から活動が始まったものです。今年度は先輩方から受け継いだローバーを改良・改善していくという形で取り組んでいました。物理や数学の授業、日々の課外活動などから得た知識を活用しながら、後学期にはローバーの目的である雨天時の走行のために防水カバーの制作を行いました。防水カバーを作るという初めての挑戦に、いろいろ苦戦しましたが先生や学生同士での話し合いを通じてプロトタイプを作ることができました。来年度は、防水カバーの性能向上やIoT班やドローン班との連携に挑戦してほしいです。
私は、この中でもローバー班に所属していました。昨年度の先輩から受け継いだローバーは移動速度が速く、車輪を固定しているねじが緩んでしまう問題があったので、今年度は防水カバーの取り付け以外に、その問題を解決すべくモータを減速させることになり、減速機の設計を私が担当しました。私は、ロボコン活動にも所属していて主に電気系の作業を担当しているので、普段していない機械設計には苦労しました。減速の設計では、まずローバーをどのぐらいの速度で移動させたいかを決め、そのためにはモータをどれぐらい減速させる必要があるのか、ギヤを選定しどのように配置にすればいいのかということを考えることに苦戦しました。その過程で機械設計の基本を学べたと思うので、この経験をこれからのエンジニアリングデザインや課外活動などに活かしていきたいです。
今年度のエンジニアリングデザインⅡの成果が後輩たちに受け継がれて、獣害対策システムの機能が完成することを期待しています。
石原田 海秀
Hello. My name is Kaishu Ishiharada, and I am a 2nd year student at ICT. I want to talk about our class, "Engineering Design II." In this class, we have two teams. The Agri-Business team grows "KOSEN Beniharuka" sweet potatoes to make a profit. The Tech team uses technology to protect the farm from wild animals like monkeys. I am a member of the Tech Team.
The Tech teamhas three teams: IoT, Drone, and Rover. We want to make a system to protect the farm. First, the IoT system watches for monkeys. Then, it sends a message to the user’s phone. After that, we use a drone to drive the animals away. If it is raining and the drone cannot fly, we use a robot called Rover.
IoT team
The IoT team makes the communication system. This year, they changed to a new message service because the old message service went out of service. They built the new system, but next year they need to test it more to see if it is useful in daily life.
Drone team
The Drone team uses drones to stop the animals. This year, they changed some parts on the drone. The old parts were difficult to program, so they put in new parts that were easier to program to better control the drone. In the future, they want the drone to fly and use its camera.
Rover team
The Rover team started last year. We use the rover when the weather is bad. This year, we improved the rover using what we learned in math and physics classes. In the second semester, we made a waterproof cover for the rain. It was a new challenge and very difficult, but we made a prototype after talking with our teachers and classmates.
I was a member of the Rover team and helped design the reduction gear. The old rover was too fast, and the vibration loosened the screws. So, I designed gears to make the motor slower. I am usually on the Robocon team and work on electronics, so mechanical design was hard for me. I had to choose the right gears and think about the velocity. It was difficult, but I learned the basics of mechanical design. I want to use this experience in my future work.
I hope the next students will continue our work and complete the system. Thank you for reading.
Kaishu Ishiharada
こんにちは。白山麓高専事務室の間加田 侑里です。2026年1月30日(金)に行われたエンジニアリングデザインIB(1年生)の最終発表について紹介します。
1年生のエンジニアリングデザインIでは、「人に役立つものづくり」を目標にして1年間授業に取り組んできました。学生たちは6つのチームに分かれて、ターゲットユーザーへのインタビュー調査などを通して、そこに潜む問題や要望に対して解決する装置等を製作して、プレゼンテーションに挑みました。
課題発見するターゲットとして温泉施設「比咩の湯」及び「体育館」、「メーカースタジオ」、「実験室」から6チームに分かれて問題解決に挑みました。
【メーカースタジオ:ピカピカ Cleaner】
このチームは、メーカースタジオにある工作機械を清掃するための「ピカピカクリーナー」を製作しました。本校にはモノづくりのための施設としてメーカースタジオと呼ばれるスペースがあります。ロボコン活動を行う学生たちは、ほぼ毎日メーカースタジオを利用しています。そのため、メーカースタジオを管理する教員や学生にとっては、工作機械の形状によって清掃に時間や手間がかかることが課題となっていました。そこで学生たちは、回転ブラシ、ロングブラシ、潤滑装置の3つの機能を備えた清掃器具を開発しました。
回転ブラシ:ブラシを取り付けて回転させる構造になっており、細かな切りくずを掻き出して隅々まで清掃できます。
ロングブラシ: 細かい切りくずを集めるためのブラシで、用途に合わせて2種類のサイズを用意しています。
潤滑装置: 工作機械に潤滑油を吐出・補充する機能を備えており、機械の動作を滑らかにし、寿命や加工精度を維持するために重要な役割を果たします。
普段は工作機械の箇所ごとに適した清掃用具を使い分けていましたが、学生たちが製作した「ピカピカクリーナー」を使うことで、追加の工具を使わずに、より効率的な清掃が可能になりました。
【実験室:Lab Helper】
このチームは、実験室を管理している化学科目担当の教員にインタビューを行いました。その結果、学生たちは実験室で使用する器具の使い方や置き場所、片付けの手順、さらには実験の方法が分からず、同じ質問を何度も化学科目担当のナグワ・ラシィド先生に尋ねたり、ナグワ先生の手が空くまで待たなければならないことが問題であることが分かりました。
そこで学生たちは、必要な情報を一括して確認できるウェブサイトを制作しました。このウェブサイトでは、実験を行う際の注意点や手順を共有できるほか、学生が先生へ直接質問を投稿することもできます。また、実験を通して学んだ内容を記録・共有できる機能もあり、学生同士が知識を共有し合える仕組みになっています。 さらに、実験中でも安全に操作できるように、タブレット端末 のケースにはアクリル素材を使用しており、実験用手袋をしたままでも画面操作が可能です。
【体育館:TEE SWEEPER】
このチームは、体育科目担当のフィリップ・ケザウ先生にインタビューを行いました。その結果、トレーニングジムに設置されているトレーニング機器を清掃する際、雑巾とスプレーを別々に使用する必要があるため両手がふさがって扱いにくいこと、また雑巾が乾きにくく不衛生になりやすいことが課題として挙げられました。
そこで学生たちは、スプレーと雑巾を一体化し、持ち運びやすい清掃機器を製作しました。片手で使えるように握りやすいハンドルを採用し、拭き取り部分には乾きが早いスポンジを装着しました。さらに、スプレーの残液が自動的に補充される仕組みも開発し、より効率的で衛生的な清掃道具を提案しました。
【体育館:PYM】
このチームは、フィリップ先生に、体育館で発生している問題についてインタビューを行いました。その結果、体育館が散らかっていて学生が使用できない状況があるにもかかわらず、誰が散らかしたのかを特定できないため、利用状況を追跡できる仕組みが必要であるという課題が明らかになりました。
そこで学生たちは、体育館の入退室を管理する追跡システムを製作しました。体育館を利用する学生が入館認証カードをかざすとブザーとLEDが点滅してスキャン完了が分かる仕組みになっています。また、学生が入館認証カードをかざしやすいように、レーザーカッターを使用して高さ80cmの専用スタンドも製作しました。さらに、認証時には、ウェブサイトに利用者の名前が自動的に登録され、どの学生がいつ体育館を利用したのかを確認できるシステムが組み込まれています。これにより、体育館の利用者を追跡することが可能になりました。
【温泉施設「比咩の湯」:Bye-Bye Stink Bugs】
このチームは、温泉スタッフへのインタビューや温泉施設の観察を通して、学生たちは館内に潜むカメムシの問題に着目しました。カメムシは山間部に多く生息し、暖かい場所を好む習性があります。また、独特の臭いを放つため、利用者やスタッフにとって不快な存在となります。
そこで学生たちは、温泉を清潔で快適に保つために、カメムシに直接触れることなく簡単に取り除ける装置を開発しました。この装置では、カメムシが好む柑橘類を内部に入れておびき寄せます。2重構造になっている中央のフタがスライドし、誘引されたカメムシが内部の水の中に落ちる仕組みになっています。
【温泉施設「比咩の湯」:温泉館内3Dモデル】
このチームは、温泉スタッフへのインタビューや温泉施設の観察を通して、温泉を利用したことがない人や、海外からの利用客に対し、温泉の使い方を効率的に伝える方法が必要であることに着目しました。
そこで学生たちは、温泉施設をモデル化して視覚的に分かりやすく示し、日本語と英語による案内を付けることで、誰でも理解しやすい説明ツールを製作制作しました。また、施設説明のボタンを押すとLEDが点滅し、温泉施設内のレイアウトや設備の位置が一目で分かるようになっています。
前学期のチームプロジェクトでは、学生たちは日常生活を観察し、「毎日使っている中で最も不便だと感じるもの」を特定し、その個人的な課題を解決する方法を考案しました。プロジェクトの過程では、グループ内で意見の違いやさまざまな問題に直面し、それらを受け入れながら協働する力を身につけることができたと思います。 後学期では、新たなチーム編成のもと、前学期に得た経験を活かし、自分には何ができるのか、どのような場面で力を発揮できるのかを理解したうえで、それぞれが持つ強みを活かして取り組むことができたのではないでしょうか。
来年度のエンジニアリングデザインでの学生たちの活躍が楽しみです。
間加田 侑里

Hello! This is Yuri Makada from the Hakusanroku office. Today, I would like to introduce the final presentations of the 1st year Engineering Design IB course, held on Friday, January 30th, 2026.
In the 1st year Engineering Design I course, students spent the entire year working toward the goal of creating things that are useful to people. In the second semester, students were divided into six teams. Through interviews with target users and other research activities, they identified underlying problems and needs, developed devices to solve them, and presented their ideas.
The six teams chose their project topics from the following facilities: the hot spring “Hime no Yu,”, the school gym, the Maker Studio, and the laboratory.
【Maker Studio: Pika-Pika Cleaner】
This team developed the Pika-Pika Cleaner, a cleaning device for the various machines in the Maker Studio. The Maker Studio is where students work on a variety of manufacturing and robotics activities. Students who are involved in Robocon use it almost every day.
Because of the wide variety of machine shapes and mechanisms, cleaning them requires significant time and effort, which has been an issue for both faculty and students who manage the space. To solve this problem, the team created a cleaning device equipped with three tools:
Rotating Brush: A spinning brush is attached allowing fine debris to be removed even from hard to reach areas.
Long Brush: Available in two sizes to collect scattered debris efficiently.
Lubrication Unit: Dispenses and replenishes machine oil, helping maintain machine performance, longevity, and precision.
Previously, users had to switch between different tools depending on the machine part they were cleaning. With the Pika-Pika Cleaner, it is possible to use a single device to clean machine parts more efficiently.
【Laboratory: Lab Helper】
This team interviewed with the faculty member in charge of the chemistry course, who manages the laboratory. They found that students often asked the same questions repeatedly, such as how to use equipment, where items were stored, how to clean up after experiments, or what procedures to follow. This often required students to wait until the instructor was available.
To solve this issue, the team created a website that consolidates all essential laboratory information in one place. On this website, users can check safety precautions and procedures for conducting experiments, and students can also submit questions directly to the instructor. In addition, it includes a feature that allows students to record and share what they learned during experiments, enabling them to exchange knowledge with one another. Furthermore, to ensure safe operation during experiments, the tablet case is made of acrylic, allowing students to use the touchscreen even while wearing laboratory gloves.
【Gym: TEE SWEEPER】
This team interviewed Health and Physical Education instructor Philip Cadzow sensei. Through the interview, they identified several issues related to cleaning the training equipment in the gym. Users had to hold a cloth and a spray bottle separately, making the cleaning process inconvenient because both hands were occupied. In addition, the cloths did not dry quickly, which made them unhygienic.
To address these problems, the students developed a portable cleaning device that integrates the spray bottle and the wiping tool into a single unit. They designed an easy to grip handle for one handed use and attached a fast drying sponge to the wiping section. Furthermore, they created a mechanism that automatically refills the remaining spray liquid, resulting in a more efficient and hygienic cleaning tool.
【Gym: PYM】
This team interviewed Philip sensei about the issues occurring in the gymnasium. Through the interview, they discovered that although the gym was sometimes left in a messy state and could not be used by other students, it was impossible to identify who had caused the mess. Therefore, a system to track gym usage was needed.
To solve this problem, the students developed a tracking system that manages entries and exits from the gym. When a student holds their ID card over a scanner, a buzzer and LED light indicate that the scan has been completed. To make the scanning process easier, the team also used a laser cutter to create a dedicated 80cm tall stand for mounting the card reader. Furthermore, when a student scans their card, their name is automatically recorded on a website, allowing users to check who used the gym and at what time. This system made it possible to track gym usage accurately.
【Hot Spring “Hime no Yu”: Bye-Bye Stink Bugs】
This team focused on the issue of stink bugs inside the hot spring facility, based on interviews with the staff and observations of the site. Stink bugs are commonly found in mountainous areas and are attracted to warm places. Because they emit a strong and distinctive odor, they can be unpleasant for both guests and staff.
To keep the facility clean and comfortable, the students developed a device that allows stink bugs to be removed easily without having to touch them directly. The device uses fruit, which stink bugs are attracted to, as bait placed inside the container. After this, a double layered sliding lid mechanism then causes the stink bugs to fall into a water chamber below.
【Hot Spring “Hime no Yu”: 3D Facility Model】
This team learned from interviews with the hot spring staff and on-site observations that there was a need for a clear and effective way to explain how to use the hot spring facility especially for people who have never visited a hot spring before and for international guests.
The students created an easy-to-understand explanatory tool by modeling the layout of the onsen facility and presenting it visually. They also added guidance in both Japanese and English so that anyone can understand it easily. A visitor to the onsen can consult a list and if they have questions about a specific part they can press a button next to the item on the list that relates to the question. Then an LED light flashes to indicate where in the layout of facility is related to the guidance. The LED light also indicated the location of various amenities within the onsen. In addition to providing useful information about the onsen, it also allows users to understand the layout of the onsen at a glance.
In the previous semester’s team project, the students observed their daily lives and identified “the item they use every day that they find the most inconvenient.” They then devised ways to solve those personal challenges. Throughout the project, they encountered differences of opinion and various difficulties within their groups, and I think they developed the ability to collaborate while accepting and working through those challenges.
In the second semester, with newly formed teams and the experience gained from the first semester, the students were able to better understand what they could contribute and in what situations they could make the most of their strengths. They worked together in ways that allowed each student to utilize their individual abilities effectively.
I look forward to seeing how the students will continue to grow and what they will achieve in next year’s Engineering Design course.
Yuri Makada

こんにちは。白山麓キャンパスで英語科目を担当しているイアン・スティーブンソンです。
後学期が終了し、今年もタイダイ染めTシャツ作りの季節がやってきました。タイダイ染めTシャツ作りは、ICTが設立された当初からほぼ毎年行われている恒例の活動です。これまでのタイダイ染め活動の様子については、こちらをご参照ください。今年度の活動は、従来のものと新しいパターンを組み合わせた内容となり、2026年2月17日(火)と2月19日(木)の2日間にわたり開催しました。
2026年2月17日(火)、2階のプロジェクトブースに集合し、まずゴミ袋でエプロンを作り、手袋をはめ、染料による手や衣服の汚れを防ぐ準備を整えました。その後、タイダイ染めTシャツ作りに使用できる5種類のデザインについて説明しました。4つは過去にも使用した渦巻き、ドット、ストライプ、まだら模様のデザインで、今年は新たにハート柄を加えました。私はこれまでハート柄のタイダイを作ったことがなかったので、その作り方を紹介するYouTube 動画へのリンクも準備しました。
久保 黎華(1年生)さんは、このハート柄に挑戦し、ライトグリーンとブルーを選びました。また、八尾 拓樹(1年生)さんは、動画内で星形模様の作り方も紹介されていることに気づき、ダークレッドとブルーの星形模様のTシャツを作りました。他の学生たちは従来の4種類のデザインを用い、なかでも渦巻きとまだら模様が特に人気でした。
Tシャツを2日間乾燥させた後、木曜日に再び集まり、布用マーカーでTシャツの装飾を行いました。学生の中には、田村 駿多さん(1年生)と伊藤 綾音さん(2年生)のようにキャラクターを描く者もおり、田村さんはハムスター(私は最初カエルだと思っていました)を描き、伊藤さんはキノキノというキノコのキャラクターを描いていました。泉屋 利宗さん(1年生)と谷 一さん(2年生)は、布用マーカーを使って自分の名前をタイダイ模様の中に書き込んでいました。
その2日後、私はTシャツを浸して余分な染料を絞り出し、洗濯したうえで学生に返却しました。皆自分たちの作品の仕上がりに満足している様子でした。さらに万江 琴莉さん(2年生)と伊藤さんは、教員や他の学生にTシャツへメッセージやイラストを描き添えてもらっていました。
イアン・スティーブンソン

Hullo, I’m Ian Stevenson, an English teacher at the Hakusanroku Campus.
The 2nd Semester has finished, and that means it is time for tie-dye t-shirts. Making tie-dye t-shirts is an activity that ICT students have done almost every year since ICT began. See here and here for past tie-dye events. This year, the tie-dye activity was a mix of old and new patterns and designs, and it was spread over 2 days (February 17th and 19th, 2026).
On February 17th, 2026, after the students arrived at the Project Booth on the 2nd floor, they made an apron with a garbage bag and put on a pair of gloves to protect themselves and their clothes from the dye. Then, the students were shown 5 patterns that they could use to make their tie-dye t-shirts. 4 of these patterns had been used in the past; spiral, bullseye, stripe and crumple. There was also a new pattern, heart. I had never made a heart pattern tie-dye t-shirt, so I included a link to a YouTube video that demonstrated how to make it.
One student (Reika Kubo, a 1st year) decided to try this heart-shaped pattern and to use light green and blue dye. Another student (Hiroki Yatsuo, a 1st year) saw that the video also had information about making a star-shaped pattern and made a t-shirt with a dark red and blue star. The other students used the 4 previously used patterns, with crumple and spiral being the most popular choices.
The t-shirts were then hung to dry for 2 days. On February 19, 2026, the students returned to further decorate their t-shirts with fabric markers. Some students (Shunta Tamura, a 1st year and Ayane Ito, a 2nd year) drew characters on their t-shirts. Shunta drew hamsters, which I originally thought were frogs, and Ayane drew (Kino Kino) a mushroom character. Other students (Toshimune Izumiya, a 1st year and Hajime Tani, a 2nd year) used the fabric markers to write their names into the tie-dye patterns.
After another 2 days, I soaked and wrung out the excess dye from the t-shirts before washing and returning the t-shirts to the students. They seemed quite pleased with the results of their work. Some students (Kotori Mae, 2ns year and Ayane) asked teachers and friends to further decorate their t-shirts with messages and drawings.
Ian Stevenson
こんにちは、3年生の高野 健太郎です。ニュージーランドから2回目の登場です。今回は、1月14日(水)から1月16日(金)にクライストチャーチへ旅行に行ったときのことについて書きます。
1日目は、昼過ぎから夕方にかけてクライストチャーチ・ゴンドラとニューブライトン・ビーチに行きました。ゴンドラに乗った後は、遠くまで景色が見渡せました。バスで1時間ほどの場所にあるニューブライトン・ビーチの方向もよく分かりましたし、反対側には湾が広がっていて、とてもきれいな景色でした。その後ニューブライトン・ビーチに着いたときには、友達と「さっきいたゴンドラの頂上が見えるかな」と話していましたが、実際に見えたかどうかはよく分かりませんでした。
-
New Brighton Beach as seen from Christchurchクライストチャーチ・ゴンドラから見えたニューブライトン・ビーチ
-
The bay as seen from Christchurchクライストチャーチ・ゴンドラから見えた湾
-
New Brighton Beachニューブライトン・ビーチ
-
On the bridge near New Brighton Beachニューブライトン・ビーチの近くにある橋の上
夜にはニューリージェント・ストリートに行きました。21時30分頃の通りは、ライトアップされていてとてもきれいでした。本当は、走っているトラムを見ながらジェラートを食べたかったのですが、トラムは18時頃までしか運行していないことを知り、ジェラートは翌日に食べることにしました。少し歩いているとワッフルのお店を見つけ、バニラアイスの乗ったワッフルを食べました。夜遅い時間に食べたスイーツは、いつもよりおいしく感じました。
-
New Regent Street at twilight (21:37)夕暮れ時のニューリージェント・ストリート(21時37分)
-
The waffle I ate before 22:0022時前に食べたワッフル
2日目は、まずカセドラル・スクエアからシャトルバスに乗って国際南極センターとウィローバンク野生動物保護区に行きました。国際南極センターでは、南極のような強い雪の暴風や低温を体験し、南極で生活することの厳しさを実感しました。また、南極にいるようなペンギンを見ることができ、南極のキャンプで使う装備も展示されていて、どれも重そうで過酷だと感じました。
その後に訪れたウィローバンク野生動物保護区では、さまざまな種類の鳥や馬、牛などの動物を見ることができました。友達は動物に餌をあげていましたが、私は手を近づけるのが怖かったので、餌を投げるようにしてあげました。1回だけ餌やりに成功して嬉しかったです。最後にニュージーランドの国鳥であるキーウィを見ることができました。暗いところにいたので見づらかったものの、見ることができてよかったです。
そのあと16時30分頃にニューリージェント・ストリートに行きましたが、あいにくの雨でした。ジェラート店の屋根のある外席からトラムが見られるか期待していましたが、残念ながらジェラートを食べ終わるまでトラムは現れませんでした。
-
Signboard before viewing the kiwiキーウィを見る前の看板
-
Gelato eaten while waiting for the tramトラムを待ちながら食べたジェラート
夕方にはリバーサイド・マーケットに行き、近くにある追憶の橋も訪れました。マーケットにはたくさんの店があり、どこで食事をするか意見が分かれてかなり迷いましたが、最終的に中華料理にしました。中華料理はいつでも食べられる気がしますが、旅行中に食べた中華は特別おいしく感じました。会計のときにマーケット内のアイス店の割引券をもらえたので、中華料理を選んでよかったと思いました。私はまだお腹が空いていたので、そのアイス店でパフェを買いました。
-
The Bridge of Remembrance追憶の橋
-
A view of Riverside Market taken from 上から撮ったリバーサイド・マーケットの様子
-
The xiaolongbao we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べた小籠包
-
The fried rice we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べた炒飯
3日目の朝はトラムに乗ってカードボード・カセドラルとクライストチャーチ・アートセンターに行きました。移動の途中では、前日にシャトルバスで通ったカセドラル・スクエアを通り、アートセンターからリバーサイド・マーケットへ向かうときには、1日目と2日目に訪れたニューリージェント・ストリートも見えました。トラムから見る景色は、歩いて訪れたときとはまた違い、とても新鮮でした。
-
The tram while we were going from the Cardboard Cathedral to the Art Centre of Christchurch カードボード・カセドラルからクライストチャーチ・アートセンターに移動した時に乗ったトラム
-
The tram while we were going from the Art Centre of Christchurch to Riverside Market クライストチャーチ・アートセンターからリバーサイド・マーケットに移動した時に乗ったトラム
カードボード・カセドラルでは、建物全体に神聖な雰囲気があり、2011年の地震で倒壊したクライストチャーチ大聖堂の代わりに建てられたもので、日本人の建築家が設計したことを知りました。聖堂に入るのは初めてだったので、とても印象に残りました。日本の聖堂にも行ってみたいと思いました。
アートセンターでは、多くの芸術作品を見ることができました。飾られている絵を眺めながら、そこからいろいろなことを想像するのが楽しかったです。レインボーのブランコを見つけて乗りたかったのですが、雨で濡れていたため今回は諦めました。
昼には、前日に候補に挙がっていたパスタのお店に行きました。多くの種類のシーフードが入ったパスタを注文しました。とてもクリーミーで塩加減もちょうどよく、本当においしかったです。
-
Cardboard Cathedralカードボード・カセドラル
-
The Art Centre of Christchurchクライストチャーチ・アートセンター
-
The pasta we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べたパスタ
今回のクライストチャーチ旅行は、ニュージーランドに来てから一番の良い思い出となりました。この旅行は決して私一人では実現できなかったと思います。旅行に行かせてくれた両親、そして一緒に行ってくれた友達にとても感謝しています。
高野 健太郎
Hello, I’m Kentaro Takano, a 3rd year student. This is the second time to write a journal from New Zealand. My journal topic is about our trip to Christchurch from Wednesday, January 14, to Friday, January 16.
On the first day of the trip, from midday to evening, we went to the Christchurch Gondola and New Brighton Beach. After getting off the gondola, we could see a view that stretched far into the distance. We could also find the direction of New Brighton Beach, which is about one hour away by bus. In addition, on the opposite side, the bay was spread out, and the scenery was beautiful. After that, when we arrived at New Brighton Beach, I said, “Can we see the peak of the gondola that we were on?” We did not know whether we could see it or not.
-
New Brighton Beach as seen from Christchurchクライストチャーチ・ゴンドラから見えたニューブライトン・ビーチ
-
The bay as seen from Christchurchクライストチャーチ・ゴンドラから見えた湾
-
New Brighton Beachニューブライトン・ビーチ
-
On the bridge near New Brighton Beachニューブライトン・ビーチの近くにある橋の上
At night, we went to New Regent Street. The street around 21:30 was very beautiful because it was lit up. We really wanted to eat gelato while watching the tram, but we found out that the trams run only until around 18:00, so we decided that we would eat gelato the next day. After walking a little, we found a store that sold waffles, and I ate a waffle with vanilla ice cream. I felt that the waffle and ice cream I ate late at night were more delicious than when I eat them at a normal time.
-
New Regent Street at twilight (21:37)夕暮れ時のニューリージェント・ストリート(21時37分)
-
The waffle I ate before 22:0022時前に食べたワッフル
On the second day, we took a shuttle bus from Cathedral Square and went to the International Antarctic Centre and Willowbank Wildlife Reserve. At the International Antarctic Centre, we experienced very strong winds with snow and low temperatures like those in Antarctica, and I felt that making a living in Antarctica would be very hard. In addition, we could see penguins as if they were in Antarctica, and the equipment that people use there was displayed. I noticed that all of it was heavy.
At Willowbank Wildlife Reserve, which we visited afterwards, we could see many varieties of animals like birds, horses, and cows. My friends fed to the animals, but I was afraid to bring my hand close, so I gave them food by throwing it. Lastly, we could see the kiwi, which is the national bird of New Zealand. It was hard for us to see them because they were in a dark place; however, I felt good because I could see the kiwi.
Afterwards, around 16:30, we went to New Regent Street, but unfortunately, it was raining there. We expected that we could see the tram from the outside seating area with a roof at the store where gelato is sold. However, unfortunately, the tram did not appear until we finished eating gelato.
-
Signboard before viewing the kiwiキーウィを見る前の看板
-
Gelato eaten while waiting for the tramトラムを待ちながら食べたジェラート
In the evening, we went to Riverside Market and the Bridge of Remembrance, which is near Riverside Market. The market has many stores, and we were quite torn about where to eat as our opinions differed. Finally, we decided to go to a Chinese food restaurant. I felt that even though we can eat Chinese food anytime, the Chinese food we ate there was especially delicious. When paying, we received a coupon from the store that sells ice cream in Riverside Market, so I thought that choosing Chinese food was a good decision. I was still hungry, so I bought a parfait from the ice cream store.
-
The Bridge of Remembrance追憶の橋
-
A view of Riverside Market taken from 上から撮ったリバーサイド・マーケットの様子
-
The xiaolongbao we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べた小籠包
-
The fried rice we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べた炒飯
On the morning on the 3rd day of the trip, we rode the tram and went to the Cardboard Cathedral and the Art Centre of Christchurch. During the journey, we passed through Cathedral Square, which we had visited the day before, and we could also see New Regent Street, which we had visited on the 1st day and the 2nd day of the trip. The view from the tram was different from the view when we walked, and it felt very fresh.
-
The tram while we were going from the Cardboard Cathedral to the Art Centre of Christchurch カードボード・カセドラルからクライストチャーチ・アートセンターに移動した時に乗ったトラム
-
The tram while we were going from the Art Centre of Christchurch to Riverside Market クライストチャーチ・アートセンターからリバーサイド・マーケットに移動した時に乗ったトラム
At Cardboard Cathedral, the entire building had a sacred atmosphere. The building was built instead of Christchurch Cathedral, which was damaged by an earthquake in 2011, and we learned that the Cardboard Cathedral was built by a Japanese person. It was the first time I had entered a cathedral, and it left a very strong impression on me. I thought that I would like to visit a cathedral in Japan as well.
At the Art Centre of Christchurch, we could see many works of art. When I was looking at the paintings, it was fun to imagine many things. I found a swing that was very colorful, so I wanted to ride on it. However, I gave up riding it because the swing was wet due to the rain.
During the day, we went to a store where pasta was sold. I ordered pasta with a lot of seafood. It was very creamy, and the level of saltiness was very good, and it tasted really good.
-
Cardboard Cathedralカードボード・カセドラル
-
The Art Centre of Christchurchクライストチャーチ・アートセンター
-
The pasta we ate at Riverside Marketリバーサイド・マーケットで食べたパスタ
This Christchurch trip was the best memory I have had since coming to New Zealand. I don’t think this trip could ever have been realized by me alone. I appreciate my parents who let me go on the trip and my friends who went with me.
Kentaro Takano
こんにちは!国際高専2年の万江 琴莉です。
今回私は、エンジニアリングデザインIIB(以下ED)の授業の一部を紹介します。
はじめに、2年生のEDでは、地域活性化を目的とした活動を行っています。その中で私たちは紅はるかを畑で栽培し、ビジネスを学びながら道の駅・瀬女で焼き芋販売などを行ってきました。そして新たな販路拡大を目的に、大野のKuru,ru.さんとのコラボで11月末に高専紅はるかの壺焼き芋の販売やオリジナルグッズを販売しました。

EDの高専紅はるかのプロジェクトは2期生の先輩から改良を重ね受け継がれていましたが、コラボなどこのような取り組みは初めてで、緊張もありながらも、コラボ用の新ロゴを作ったり、グッズを増やしたりと、とても力を入れ取り組んでいきました。
Kuru,ru.さんは壺焼きで焼き芋を作っていて、今回はそちらをお借りして高専紅はるかを壺焼きで販売しました。私たちも試食をしたのですが、同じ紅はるかでもよりねっとりしていて甘く、普通の焼き方と壺焼きの違いをとても感じました。
そして、今回は道の駅・瀬女での販売から改良を行い、グッズをカプセルトイとして販売しました。そこでお店に来てくれた子供たちが「これが当たってほしい!」「この子可愛い!」と盛り上がりながらカプセルトイを回してくれたり、焼き芋だけではなく高専紅はるかのキャラクター達自体の認知が増えたことがブランド強化に繋がりとても嬉しく思いました。また、お店に来てくださった方々もお芋だけではなく国際高専自体にもとても興味を持ってくださり、大野にも私たちの取り組みや高専自体の情報も発信することができ、お互いの地域の話ができる機会となり、貴重な交流の機会となりました。
余談ですが、交代で販売を行っていたため休憩のタイミングで大野を散策する時間がありました。Kuru,ru.の方がレンタルサイクルをお貸ししてくださり、海沿いをサイクリングしたり、大野で有名な醤油ソフトを食べてきました。そこで大野ならではの観光ができて、改めて「新しい場所に私たちの高専紅はるかを広げることができたな」と思いました。
ビジネス班として直接地域活性化の貢献や高専生の間に販売活動を経験出来てよかったです。
Kuru,ru.の皆様は、お店に来られた方々と積極的にコミュニケーションを取ったり、私たちにもとても親身に壺焼きやお芋を焼くときの工夫を教えてくださったり、お話をしてくださりました。同じ地域活性化の目的を持ちながら、様々な方々と交流することを楽しんでいる姿勢をみて、このようにただ販売をするだけではなく、少しでも交流をすることがお互いの地域について知り合う機会になり、コミュニケーションを取ることの大切さに気付きました。今回の学びをこれからの地域活性化の活動につなげたいと思います。白金祭でも焼き芋販売をしたり、来てくださった方向けの特別メニューを考えました。いろんな人に喜んでもらえてうれしかったです!
万江 琴莉

Hello! I'm Kotori Mae, a 2nd year student at the International College of Technology.
This time, I'd like to introduce part of our Engineering Design IIB (ED) class.
First, in the 2nd year ED course, we engage in activities aimed at regional revitalization. As part of this, we cultivated Beni Haruka sweet potatoes in the fields and learned about business while selling roasted sweet potatoes at the Roadside Station Sena. Then, aiming to expand new sales channels, we collaborated with Kuru,ru. in Ono to sell Kosen Beni Haruka sweet potatoes baked in clay pots and original goods at the end of November.

The Kosen Beni Haruka project in ED has been passed down and refined by seniors from the second cohort, but initiatives like collaborations were new to us. Despite some nerves, we put a lot of effort into creating a new logo for the collaboration and expanding our merchandise lineup.
Kuru,ru. specializes in clay pot-baked sweet potatoes, and this time we borrowed their method to sell Kosen Beni Haruka sweet potatoes baked in clay pots. We sampled them ourselves and found that even though they were the same Beni Haruka variety, they were creamier and sweeter, really highlighting the difference between regular baking and pot baking.
Furthermore, building on improvements made since our sales at Roadside Station Sena, we sold merchandise as capsule toys this time. Seeing the children who came to the store excitedly saying, “I hope I get this one!” or “This one's cute!” while excitedly spinning the capsule toy machines. Seeing increased recognition not just for the baked sweet potatoes but for the Kosen Beni Haruka characters themselves really boosted the brand, which made us very happy. Also, the people who visited our shop showed great interest not only in the sweet potatoes but in the ICT itself. We were able to share information about our initiatives and the college in Ono, creating opportunities to talk about each other's regions and fostering valuable exchanges.
As a side note, since we took turns selling, we had time to explore Ono during breaks. The folks at Kuru,ru. lent us rental bikes, so we cycled along the coast and tried Ono's famous soy sauce soft serve. Experiencing this unique Ono tourism made me realize anew, “We've successfully spread our Kosen Beni Haruka brand to a new place.”
As the business team, it was rewarding to directly contribute to regional revitalization and gain sales experience while still in technical college school. The Kuru,ru. staff actively communicated with customers visiting the shop. They also kindly shared tips with us about pot-roasting and roasting sweet potatoes, engaging in conversations. Seeing their attitude of enjoying interactions with various people while sharing the same goal of regional revitalization made me realize that simply selling isn't enough. Even small exchanges create opportunities to learn about each other's regions and highlight the importance of communication. I want to apply this lesson to our future regional revitalization activities. We also sold roasted sweet potatoes at the Platinum Festival and came up with special menu items for our visitors. I was really happy that so many people enjoyed it!
Kotori Mae
























































































































































