FY 2025
2025年度の記事
こんにちは!白山麓キャンパスでラーニングメンターを担当している、ドミソン・アブワンです。
2025年12月19日(金)の夜、いつものラーニングセッションの時間が、夢のようなひとときに変わりました。リビングコモンズは、言葉では言い表せないようなクリスマスムードに包まれ、放課後にはスクラブルゲームも楽しみました。
クリスマスパーティー当日までの準備期間も、すでにワクワクする時間でした。学生たちは数日かけて、色とりどりのライトやオーナメントでリビングコモンズを飾り付けました。中でもひときわ目立っていたのが、背の高いクリスマスツリーです。学生たちは、それぞれのシークレットサンタの相手に気づかれないよう、こっそりとプレゼントをツリーの下に置いていきました。さらに、手作りの「アドベントカレンダー」も用意し、12月の毎日に小さなサプライズを加えました。こうした準備が、特別な夜への期待を少しずつ高めていきました。
12月19日の放課後に開催されたクリスマスイベントは、英語科によるICT初の「クリスマス・スクラブル・トーナメント」から始まりました。1年生と2年生の学生が混成チームを組み、ものすごい速さで単語を作っていきました。中には、ボードゲームが初めてにもかかわらず、400点以上を獲得した学生もいました!優勝チームには賞品が贈られましたが、それ以上に、参加した全員が達成感いっぱいの笑顔で終えることができました。
続いて行われたのが、「シークレットサンタのギフトハント」です。学生たちが夕食を楽しんでいる間に、ラーニングメンターたちが“Sneaky Elves”(サンタクロースの助手としてプレゼント作りを手伝ったり、いたずらを仕掛けたりするエルフ)に変身し、ツリーの下からプレゼントを集めてリビングコモンズのあちこちに隠しました。学生たちが戻ると、宝探しのようなプレゼント探しが始まり、歓声や笑い声があふれました。中には少し困った顔をしている人もいました。実は私自身も、自分のプレゼントを見つけるのに助けが必要でした!
すべてのプレゼントが見つかると、再びツリーの周りに集まり、開封の時間となりました。中身を推理しながら開ける学生もいれば、待ちきれずすぐに包みを開ける学生もいました。プレゼントは実に多彩で、光るライトセーバーのおもちゃ、学生たちに大人気のトルティーヤ、ロボット制作に使える工具、小説やその他の書籍、かわいらしい部屋の装飾品など、誰もが笑顔になるものばかりでした。
その後は、お菓子をつまみながらゲームをしたり、会話を楽しんだりと、ゆったりとした時間が流れました。ビデオゲームに興じる学生もいれば、チップスやクッキーを囲んで談笑する学生もいました。過ごし方はそれぞれでしたが、パーティーがお開きになる頃には、全員が心もお腹も満たされて幸せな気持ちになりました。
この素敵な夜を一緒につくってくれたすべての方々に、心から感謝します。ツリーの飾り付けから、心のこもったプレゼント選びまで、一つひとつの小さな瞬間が積み重なり、忘れられない思い出となりました。これからも、言葉遊びゲームやサプライズ、そしてみんなでお祝いできる時間を共有していきたいと思います。メリークリスマス!
ドミソン・アブワン

Hello again! This is Domyson Abuan, one of the Learning Mentors at ICT Hakusanroku.
Our usual Learning Session time turned into something magical on Friday night, December 19th, 2025. The Living Commons lit up with a kind of holiday cheer that’s hard to put into words even though we also played fun game of Scrabble!
But the fun didn’t start there. In the days before the party, students helped decorate the Living Commons with colorful lights and ornaments. The biggest star was our tall Christmas tree, where students secretly placed their gifts, , trying not to get caught by their Secret Santa matches. We also made a handmade Advent calendar, adding a small surprise to each day in December. It was a slow build-up to something truly special.
The night began with our first-ever Christmas Scrabble Tournament, led by the English department. Students from both 1st and 2nd year teamed up and got right to work, forming words faster than Santa’s elves wrapping presents. One student scored over 400 points, on their first time playing the board game! The winning team earned prizes, but honestly, everyone walked away with accomplished smiles.
Then came the Secret Santa gift hunt. While the students were enjoying dinner, the Learning Mentors turned into sneaky elves—elves who assisted Santa Claus in making presents and pulling pranks—, gathered the gifts from under the Christmas tree, and hid them all around the Living Commons. When the students returned, the search began! There were cheers, laughter, and a few puzzled faces—mine included! I needed help finding my own gift!
Once all the presents were found, we gathered near the tree to open them. Some students tried to guess what was inside, while others couldn’t wait and dove right in. The gifts were fun and surprising: a glowing lightsaber toy, a bag of tortillas (that the students love so much!), robotics tools, novels and other books, and cute room decorations. Everyone had something to smile about.
The rest of the night was a cozy mix of snacking, gaming, and simply enjoying each other’s company. Some students played video games, while others chatted over chips and cookies. No matter how they spent the evening, everyone left with a full stomach and a happy heart.
Big thanks to everyone who helped make this night so special. From decorating the tree to finding the perfect gift, every little moment added up to something unforgettable. Here’s to more word games, more surprises, and more reasons to celebrate. Merry Christmas, everyone!
Domyson Abuan
こんにちは! 4年佐野 獅悠です。
僕のお気に入りの場所である夢考房を紹介したいと思います。
夢考房は金沢キャンパスにある機械工作ができる場所です。金沢工業大学の学生がメインで使っていますが、僕たちICTの学生も利用することができます。金沢キャンパスでもMaker Studio Ⅴというところで機械工作ができますが、夢考房は規模が大きく、さらにライセンスを持っていれば、教員が立ち会っていなくても開館時間(平日は21時まで、土曜日は17時まで)は自由に利用することができます。
僕は1年生の時からデザイン&ファブリケーションクラブに所属し、高専ロボコンプロジェクトに参加しています。最初は何もわからなかったのですが、加工する楽しさに目覚め、現在も加工に没頭しています。
夢考房では安全講習とライセンス講習を受講すると工作機械等を使用することができます。1年生の時に白山麓キャンパスのMaker Studioでも受講していたのですが、夢考房のライセンス講習は、より専門分野に分かれた講習になっているため、時間も長くかなりハードです。また、申し込みが集中しやすい前学期は抽選になる場合もあるため、なかなか思うように講習を受けることができない時期があり、高専ロボコンのロボット製作をしていたため、少し焦りました。
少し話が横道にそれますが、高専ロボコンは4月中旬にルールが発表され、10月に地区大会があり、11月中旬に全国大会があります。今年の東海北陸地区大会は10月5日(日)に富山市でありました。予選リーグ1戦目はミスすることなくゲートをロボットがくぐり、260点をたたき出すことができましたが、2戦目ではゲートが崩れ、予選リーグを敗退しました。しかし、なんと「技術賞」を受賞し、審査員の方々の推薦により全国大会への出場権を得ることができました!!!

11月16日(日)の全国大会に向けて、ロボットの改良をすることになりました。細かい話は林 道大先生のICTジャーナルにお任せします。
いつも練習をしていた金沢キャンパスの校舎では、天井に段ボールが当たりそうになったり、場所も少し狭いので、ロボットがゲートをうまく周回できなかったりすることもあったため、全国大会の2週間前に急遽夢考房で練習をさせてもらうことになりました。普段は金沢工業大学ロボットプロジェクトの皆さんが使用している場所をお借りし、のびのびと実戦さながらの練習をすることができました。普段お世話になっている夢考房の技師さんや金沢工業大学の先輩も見に来てくれていたので、少し緊張しました。
皆さんの応援もあり、全国大会で1回戦を突破することができました!!!!! 残念ながら、2回戦敗退となりましたが、名誉ある「デザイン賞」を受賞しました。メインメンバーが4人しかおらず、指導教員の林先生には多大なるご迷惑をおかけしましたが(今も迷惑をかけているけど)、胸を張って帰ることができる結果となりました。林先生が受賞したといっても過言ではありません。
さて、夢考房がただ工作機械を使用できる場所ではなく、なぜ僕のお気に入りの場所になったかを説明したいと思います。
ICTの4年生ではインターシップの授業があり、金沢工業大学の研究室や学生による交流と情報発信の拠点である学生ステーション等でインターシップを体験することができます。配属先の1つに夢考房もあり、僕は迷わず夢考房に希望を出しました。
夢考房で約3か月間のインターシップを経験し、夢考房利用者が使用するマニュアル作りにも携わらせてもらいました。僕としては初めてやることだらけで、単に利用者側から見ていた夢考房という施設が(少しだけですが)運営側から見ることができ、工作機械や安全に対する意識が変化した気がします。そしてもっとしっかり携わっていきたいと思い、夢考房の学生スタッフを志望しました。
学生スタッフ(学内インターシップ)制度についても少し説明します。金沢工業大学ではキャンパス内で勤務する学生スタッフ制度を運用していて、勤務している学生はキャンパスの環境をより良いものにするため積極的に運営に携わり、収入を得るばかりでなく人間力養成の場にもなっているそうです(詳しくはこちら>>)。金沢工業大学では働ける場所がたくさんありますが、ICTの学生は夢考房と学生ステーションで働くことができます。
授業でもあるインターンシップでお客様に近い形で働かせてもらっていた時とは違い、給料をもらっての勤務になったので、技師の方や先輩に迷惑をかけないようにと頑張っています。
夢考房学生スタッフは黄色のジャンパーを着用して勤務しているため、イエロースタッフとも呼ばれています。仕事は多岐にわたり、受付業務や工作機械の点検、掃除等、夢考房を利用する学生の皆さんが安心・安全に作業できるように気を配っています。工作機械にも以前より少し詳しくなって、自分なりに成長できているかなと思っています。
とにかく加工することが楽しく、加工機械がたくさんあること、技師の方や先輩たちと雑談することもあり、夢考房という場所は僕にとって居心地がよく、生活の一部となっています。
今年の2月21日(土)には夢考房プロジェクト発表会があり、高専ロボコンもブースがありますし、10月に開催される高専祭(文化祭)では一般公開もされていますので、夢考房に興味がある方はぜひお越しください。見るだけでも楽しい施設です。
以上、僕のお気に入りの場所である夢考房の紹介でした。
佐野 獅悠
Hello! I'm Shiyu Sano, a fourth-year student.
I would like to introduce Yumekobo, my favorite place.
Yumekobo is a facility on the Kanazawa Campus where we can work on mechanical fabrication. It is mainly used by students of Kanazawa Institute of Technology, but ICT students like us can also use it.
There is also a place called Maker Studio V on the Kanazawa Campus where we can do mechanical work, but Yumekobo is much larger in scale. In addition, if we have the required license, we can use the facility freely during its opening hours (until 9 PM on weekdays and until 5 PM on Saturdays) even without a faculty member present.
I have been a member of the Design & Fabrication Club since my first year and have been participating in the National College of Technology Robot Contest (Kosen Robocon) project. At first, I didn’t understand anything, but I gradually discovered the joy of machining parts, and I’m still completely absorbed in it today.
At Yumekobo, you can use machine tools and other equipment after completing the safety training and license training. I had also taken similar training at the Maker Studio at the Hakusanroku Campus during my first year, but the license training at Yumekobo is divided into more specialized fields, making it longer and considerably more difficult. In addition, during the first semester—when applications tend to pile up—the training sessions may be assigned by lottery, so there were times when I couldn’t take the courses as planned. Since I was working on building a robot for Kosen Robocon at the time, I felt a bit anxious.
Although this is a bit of a digression, the rules for the Kosen Robocon are announced in mid‑April, the regional competitions are held in October, and the national competition takes place in mid‑November. This year’s Tokai-Hokuriku regional competition was held in Toyama City on Sunday, October 5. In the first match of the preliminary league, our robot passed through the gate without any mistakes and scored 260 points. However, in the second match, the gate collapsed, and we were eliminated from the preliminary league. But incredibly, we received the Technical Award, and thanks to the judges’ recommendation, we earned a spot in the national competition!!!

We decided to improve our robot in preparation for the national competition on Sunday, November 16. I’ll leave the detailed story to the ICT Journal written by Professor Michihiro Hayashi.
Since the building on the Kanazawa Campus where we usually practiced had a low ceiling—so low that the cardboard gate almost touched it—and the space was a bit cramped, our robot sometimes couldn’t make a clean lap around the gate. Because of this, we were allowed to practice at Yumekobo on short notice two weeks before the national competition. We were able to borrow the space normally used by the KIT Robot Project members, which allowed us to practice freely in an environment very close to actual competition conditions. Since the technicians from Yumekobo who always support us, as well as seniors from KIT came to watch, I felt a little nervous.
Thanks to everyone’s support, we were able to win our first match at the national competition!!! Unfortunately, we were eliminated in the second round, but we received the prestigious Design Award. Although our main team had only four members, and we caused a great deal of trouble for our advisor, Professor Hayashi (and honestly, we still are), we achieved a result we could proudly bring home. It’s no exaggeration to say that Professor Hayashi was the one who truly earned the award.
Now, I’d like to explain why Yumekobo has become my favorite place—not just a facility where we can use machine tools. In the fourth year of the ICT program, there is an internship course through which students can gain experience in places such as research laboratories and the Student Station, a hub for student interaction and information sharing at KIT. Yumekobo is also one of the possible internship placements, and I chose it without hesitation. I spent about three months doing an internship at Yumekobo, during which I also had the opportunity to help create manuals for its users. Since almost everything was new to me, it felt like I was finally able to see Yumekobo—not just from the perspective of a user, but also, even if only a little, from the perspective of those who run it. Through this experience, my awareness of machine tools and safety changed significantly. Wanting to be more deeply involved, I decided to apply to become a student staff member at Yumekobo.
Let me also explain a bit about the student staff (on‑campus internship) system. KIT operates a student staff program in which students work on campus. Those who participate not only earn income but also take an active role in improving the campus environment, making it a valuable opportunity for personal growth. There are many places to work on campus, but ICT students can only work at Yumekobo and the Student Station.
Unlike during the internship course, where I worked more like a guest or trainee, I am now working as a paid staff member. Because of that, I’m doing my best not to cause any trouble for the technicians or the senior staff.
Yumekobo student staff members wear yellow jackets while working, so we are also known as the “Yellow Staff.” Our duties cover a wide range of tasks, including reception work, inspecting machine tools, and cleaning—always making sure that students using Yumekobo can work safely and with peace of mind. I’ve also become a bit more knowledgeable about the machine tools than before, and I feel that I’ve been able to grow in my own way.
I simply enjoy machining parts, and with so many machine tools available—and the casual conversations I get to have with the technicians and senior staff—Yumekobo has become a comfortable place for me, almost a part of my daily life.
On Saturday, February 21 this year, the Yumekobo Project Presentation will be held, and the Kosen Robocon team will also have a booth. Yumekobo is also open to the public during the Kosen Festival (the school festival) held in October, so if you’re interested, please come visit. It’s a facility that’s fun to see even if you’re just looking around.
That concludes my introduction to Yumekobo, my favorite place.
Shiyu Sano
清少納言は、現代の冬をどう楽しんだでしょうか。雪の降る早朝が懐かしく、遠く感じる、令和7回目の師走でした。 あけましておめでとうございます。先月、日本に帰ってまいりました、3年の鴨下麟太郎です。 ニュージーランドのリーサル紫外線にようやく別れを告げたかと思えば、信州の身も心も温度計も凍る冬に耐える日々に、むしろ落ち着きを覚える今日この頃です。
さて、実は私、帰国前に2週間の家族旅行に行ってまいりました。ダニーデンを離れ、南島の自然という自然を貪り尽くす豪快な旅。今回は、そんな家族3人での初めての海外旅行記をご紹介していこうと思います。ニュージーランドの壮大華麗な魅力を、この小さなディスプレイの中で感じていただければ嬉しいです。
物語は、我々3年生が暮らす学園都市、ダニーデンから始まります。ニュージーランドに到着後、慣れない土地に惑わされる我が両親を道案内し、方向音痴は8ヶ月もいれば解決することを見せつけます。父の要望により、私がこの8ヶ月、毎日学びを深めたこの都市を肌で感じたいということで、我々家族はダニーデンに5泊もすることとなります。ここで私は両親に、散歩コースとして幾度となく訪れたSt Clair Beach、足しげく通い国際交流をひたすらに深めたカードショップ、そして8か月間、完全に自身の縄張りにしていたOtago Polytechnicのキャンパスなど、様々な場所を案内しました。また、父と一緒にダニーデン中のコーヒーショップを回り、飲み比べをしました。ニュージーランドのコーヒーはかなり癖が少なく、飲みやすく、非常にレベルが高いです。日本では飲むことができず、ニュージーランドに来てから飲めるようになったクラスメイトもいるくらいです。皆さんが来訪する際は、一度試してみてはいかがでしょうか。

My father (on the left) and I (on the right), sipping coffee in the suburbs of Dunedin.ダニーデン郊外にてコーヒーを嗜む父(左)と私(右)
ダニーデンでの日々が終わると、我々が次に向かったのはLake Tekapo。ニュージーランド有数の面積を誇る氷河湖で、運転いただいたドライバーの方によると、Tekapoは「夜」という意味が含まれるマオリ語で、星空が美しいLake Tekapoの特徴を表現しているのではないかと言われているそうです。このとき、私は完全にこのTekapoの星空を見ることが旅の目的で、運転は移動手段と考えていました。ところが、道中でその予想を大きく超える体験をしました。ドライバーは日本人の方だったのですが、この人のお話のうまいこと。もちろん、道中の景色が非常に美しかったというのもありますが、それにしてもお話が巧みで、私は終始、その方のニュージーランドトークに心を奪われてしまいました。その方のルートも完璧で、定番の海沿いではなく山道を走ってくださったのですが、広大な(それはもう広大な)自然が永遠に続く景色は、「ミッション・インポッシブルのあれって、嘘じゃなかったんだ」と思わせる広大さは想像以上で、5時間ほどの時間が矢のごとく過ぎ去っていきました。
Tekapoに着くと、あまりの広さと水色さに、自分の常識が壊されすぎて、1日目は完全に見惚れただけで終わってしまいました。しかし、本旅行のメインイベント「本物の天の川を見る」。これだけは、絶対に逃してはいけないという思いでした。天気的にも、1日目が唯一のチャンスと宣告される中、移動疲れなど問答無用で、翌日早朝2時、文明の利器の振動を用いて強引に眼を開きます。このとき、半睡状態でゆっくりと外に出た私の目に、無数の光の粒が飛び込んでくる感覚を、今でも覚えています。この時見た星空の美しさを文章に書くことは一生ないと思います。心から、自身の眼で見ていただきたい。ただ、一つだけ。私はその瞬間、「ああ、この星空を見るために、私は両の眼を授かったのだな」。そう思いました。
星空に圧倒され、2日目3日目ともに悠々と過ごし、Tekapoでの生活を堪能し終えると、我々は最後の自然の名所旧跡としてMt Cook(Aoraki)を訪れます。Mt Cookは国立公園に指定されているほど、貴重な自然が集まる場所です。ここで私たちは軽いハイキングコースを2本ほど歩かせていただきました。この日は大変な曇りで、山頂に雲がかかってよく見えず、少し落胆していました。しかし、ドライバーさんのご説明によると、Aorakiは雲に関係する単語だそうで、雲の神と大地の神が引き離された神話のお話など、たくさんのマオリ文化のお話を聞かせていただきました。おかげで、最悪と思われた曇天模様は、むしろ神秘的に感じることができました。
この後、我々はクイーンズタウンへと送っていただき、オークランドに到着、最後の買い物や、外食を済ませ、この長い旅に幕を下ろしました。
-
Aoraki kissed by the clouds雲にキスされるAoraki
-
The gluten-free burger I had in Auckland was amazing…!オークランドで食べたグルテンフリーハンバーガー、 絶品でした!
このジャーナルで、私が伝えたかったことは大きく3つ。1つ目は、こういった旅行というのは、学生にとってはダニーデンにとどまらずニュージーランドの知見を広げるため、家族にとっては学生と共にダニーデンやその他の広大な自然とのふれあいを通して感覚を共有するため、という深い意義があり、今後に留学を控えた1、2年生や新入生などは特に、ぜひこういった機会について考えてほしいということ。
2つ目は、文章にて再三触れさせていただいた、ダニーデンからクイーンズタウンまでお世話になったTekapo Shuttleさんがとにかく素晴らしく、行く際にはぜひ利用してほしいということ。ちなみに、Tekapo Shuttleのオーナーさんの名前がRintaroで、由来も同じなのに漢字が違うという偶然の一致に驚いたのが、この旅で一番の印象的な出来事でした。
そして最後に、Lake Tekapoの星空は、本当に見ていただきたいということです。

The absolutely incredible owner of Tekapo Shuttle, Rintaro (second from the left), with my family.あまりにも最高すぎたTekapo Shuttleのオーナー、Rintaroさん(左から2番目)と我が家
我々ももうすぐこの3年生が終わり、国際高専生活も半分を超しました。人生くんの足早さには、日々驚愕させられるものです。毎日全力疾走の日々もいいかと思いますが、たまには少し足を止めて、大自然に体ごと傾けてみても良いのではないでしょうか。
本年も、皆様にとって実りある年となることを心からお祈りしております。
それでは、また。
鴨下 麟太郎
How, I wonder, would Sei Shōnagon have enjoyed winter if she were alive today?
In this 7th December of the Reiwa era, the snow-filled early mornings feel at once nostalgic and impossibly distant.
Happy New Year. This is Rintaro Kamoshita, a 3rd year student. I returned to Japan last month.
Just as I thought I had finally parted ways with New Zealand’s lethal ultraviolet rays, I now find myself enduring the winters of Shinshu, where body, mind, and thermometer alike freeze solid. Strangely enough, there is a sense of calm in these days.
Before returning home, my family joined me in New Zealand, and together we embarked on a two-week adventure. Leaving Dunedin behind, we set out on a bold journey that explored every corner of the South Island’s natural beauty. In this journal, I would like to share the story of our very first overseas family trip, taken by the three of us. I hope that, through this small glimpse, you can feel the grandeur and magnificence of New Zealand.
Our story begins in Dunedin, the academic city where we 3rd year students live. After arriving in New Zealand, I guided my parents—bewildered by the unfamiliar land—and proudly demonstrated that even a terrible sense of direction can be cured after eight months. At my father’s request, wanting to truly feel the city I had spent those months learning from every day, we decided to stay in Dunedin for a full five nights.
During that time, I showed my parents many places dear to me: St Clair Beach, which I had visited countless times on walks; the card shop where I deepened international friendships through frequent visits, and the Otago Polytechnic campus, which I had completely claimed as my own territory over the past eight months. I also went around Dunedin’s many coffee shops with my father, comparing cup after cup. New Zealand coffee is remarkably smooth, easy to drink, and of an exceptionally high standard. Some classmates of mine only learned to enjoy coffee after coming to New Zealand. If you ever visit, I highly recommend giving it a try.

My father (on the left) and I (on the right), sipping coffee in the suburbs of Dunedin.ダニーデン郊外にてコーヒーを嗜む父(左)と私(右)
Once our days in Dunedin came to an end, our next destination was Lake Tekapo. One of New Zealand’s largest glacial lakes, Tekapo is said—according to our driver—to derive from a Māori word containing the meaning “night,” perhaps reflecting the lake’s famously beautiful starry skies. At that point, my sole purpose for the journey was seeing the stars of Tekapo; driving was merely a means of transport. That assumption was completely overturned along the way.
Our driver, a Japanese man, was an incredible storyteller. Of course, the scenery alone was more than enough to amaze us, but his New Zealand stories held my attention from start to finish. His choice of route was also perfect—rather than the standard coastal road, he took us through the mountains. The vastness—no, the overwhelming vastness—of nature stretching endlessly before us made me think, “So the scenery in Mission: Impossible wasn’t an exaggeration after all.” The five-hour journey passed like an arrow in flight.
Upon arriving in Tekapo, the sheer scale and surreal turquoise color of the lake shattered my sense of normalcy, and the first day ended with us doing little more than staring in awe. But the main event of this trip—seeing the real Milky Way—was something I absolutely could not miss. With the weather forecast declaring that the first night would be our only chance, fatigue was dismissed without negotiation. At 2 a.m. the next morning, I forced my eyes open using the vibrations of modern technology.
Even now, I remember the sensation of stepping outside half-asleep and having countless particles of light rush into my vision. I do not think I will ever attempt to describe the beauty of that night sky in words. I want you to see it with your own eyes. I will say only this: in that moment, I thought, “Ah—this is why I was given these eyes.”
After being utterly overwhelmed by the stars, we spent our second and third days in Tekapo at an unhurried pace, savoring life there. Then, as the final great natural landmark of our journey, we visited Mt. Cook (Aoraki). Designated as a national park, it is a place where precious natural wonders gather in abundance. We walked two relatively gentle hiking trails that day.
The weather was heavily overcast, and the summit was hidden behind clouds, which initially disappointed us. However, our driver explained that “Aoraki” is a word related to clouds, and he told us Māori legends, including the story of the cloud god and the earth god being torn apart. Thanks to those stories, what could have been the worst possible weather instead felt deeply mystical.
After this, we were taken to Queenstown, then flew on to Auckland, where we did our final shopping and dining before bringing this long journey to a close.
-
Aoraki kissed by the clouds雲にキスされるAoraki
-
The gluten-free burger I had in Auckland was amazing…!オークランドで食べたグルテンフリーハンバーガー、 絶品でした!
There are three main things I wanted to convey through this journal.
First, trips like this hold deep significance: for students, they broaden one’s understanding of New Zealand beyond Dunedin; for families, they allow shared experiences and sensations through time spent together in Dunedin and amidst vast natural landscapes. For 1st and 2nd year students, as well as new arrivals planning to study abroad, I especially hope you will consider opportunities like this.
Second, Tekapo Shuttle, who took care of us from Dunedin to Queenstown, was absolutely outstanding. If you go, I strongly recommend using their service. By the way, the biggest surprise of this trip was discovering that the owner of Tekapo Shuttle is also named Rintaro—and even shares the same name origin as me, though written with different kanji. What an incredible near miss!
And finally—seriously—go see the stars at Lake Tekapo.

The absolutely incredible owner of Tekapo Shuttle, Rintaro (second from the left), with my family.あまりにも最高すぎたTekapo Shuttleのオーナー、Rintaroさん(左から2番目)と我が家
Before long, our 3rd year will come to an end, and our time at ICT will be more than halfway over. The speed at which life moves continues to astonish me. Living every day at a full sprint is not a bad thing—but perhaps, once in a while, it is good to stop, and lean your whole body into the vastness of nature.
I sincerely wish that this year will be a fruitful one for all of you. Until next time.
Until next time.
Rintaro Kamoshita
こんにちは。国語科目担当の黒田です。2年生の授業で「美しいもの」を描写する課題に取り組みましたので、学生の作品をご紹介します。
まず、学生たちは下記(1)~(3)の質問に沿ってメモをとりました(実際は手書きです)。
(1)これまでに出会った「美しいもの」を書き出してください。自分が実際に触れることのできる身近なものを推奨します。
炎 線香花火 宝石 鉱物 雪 海 アクセサリー 図面 アクリルスタンド 四つ葉のクローバー
戦艦三笠 おせち うなぎ きつねうどん バスケットボール めちゃ丸い石 いい感じの木の枝…
(2)それと出会った瞬間、どのように感じましたか。五感で得たものを比喩やオノマトペを使い表現してください。
カットされたダイヤモンドのような サラサラ コン 弦のふるえが体に伝わる感じ
マットな質感 脳に電撃が走る 少し焦げた感じ 透明なお花みたいな 古びた家具のような匂い
学校にドンっと一つだけある桜の木のよう おそらく樹脂で塗り固められていてツルツルしていた…
(3)上記のメモを参考した描写文を組み入れ、かつ
――何がさて私は幸福だったのだ。
という一文で終わる物語を考えてください。
田中さんは(1)にオーロラ、アーサー王の墓、白山の紅葉などたくさん書き込んでいましたが、最終的に「ベース(ギター)」を選び、出会いの一齣を繊細に描きました。
・田中 駿太郎『ベースの前で』
伊藤さんは最初「宝石」や「王冠」を挙げていましたが、記憶を辿るうちに「祖父の家の庭で見つけた宝石のようなもの」を思い出しました。子どもと大人の文体を使い分け、大胆な構成になっています。
・伊藤 綾音『光る石』
沙魚(筆名)さんは「お台場の海」。冬の夜の海を情感豊かに綴っています。
・沙魚『海』
学生たちは記憶を手繰り寄せながら、各々の「美しいもの」を丁寧に描いていました。体験を糧として、これからも新しい物語を紡いでくれたらと思います。
黒田
こんにちは。白山麓キャンパスで英語を教えているジェームス・テイラーです。
2025年12月3日(水)に尾口コミュニティセンターに行き、毎年恒例となっている地元住民のための「イングリッシュカフェ・クリスマスパーティー」を開きました。今回は、尾口地区、吉野谷地区、白峰地区から子供17人と大人5人が参加しました。パーティーが始まる約1時間前に、ちょうどよいタイミングで今シーズン初めての雪が降りました!
例年通り、まずはクリスマスツリーの飾り付けから始めました。高学年の小学生は低学年よりも少し遅く学校が終わるため、低学年の子どもたちは先にツリーの飾り付けを終わらせ、到着した高学年の友達に見せることができました。
その後、オリジナルの「アドベントカレンダー」を作るアクティビティをしました。アドベントカレンダーとは、24個(または25個)の小さな扉に1個ずつクリスマスらしいチョコレートなどのお菓子が入っているカレンダーで、12月1日からクリスマスイブ(またはクリスマス当日)まで毎日1つずつ扉をあけて中に入っているお菓子を楽しみます。
尾口コミュニティセンターのスタッフさんたちが、イベントのために特別に用意してくださったのは、手作りできるアドベントカレンダーでした。カレンダーの扉に自分の好きなお菓子を入れられるので、子供たちは楽しそうに「どれにしようかな」と悩んでいました。
アドベントカレンダーが完成し、手を洗った後は、パンケーキのデコレーションタイムです。尾口コミュニティセンターのスタッフさんたちがイギリスのレシピを使い、数時間かけてクレープのような薄いパンケーキを焼いてくれました。参加者は、準備された色々なトッピングから好きなものを選ぶことができ、完成したパンケーキは、見た目も味もとてもよかったです!
食事中、私が9月に白峰のイングリッシュカフェで子どもたちに読んだ時にとても人気だった絵本「Five Little Monkeys Jumping on the Bed」(アイリーン・クリステロウ著)を読みました。
最後に、クリスマスがテーマのビンゴをしました。子供も大人も全員プレゼントがもらえて大満足そうでした。そしてパーティーが終わる少し前、サンタさんが「メリークリスマス」を言いに来てくれました!
今年も、イングリッシュカフェのクリスマスパーティーは参加者全員が楽しめるイベントとなりました。これは主に、尾口コミュニティセンターのスタッフである山下さんや中田さんの努力と丁寧な準備のおかげです。心から感謝します。次回のイングリッシュカフェが今から楽しみです。
ジェームス・テイラー
Hello everyone. I’m James Taylor, one of the English teachers at ICT’s Hakusanroku Campus.
On Wednesday, December 3rd, 2025, I went to the Oguchi Community Centre to lead the annual English Café Christmas Party for local residents. This time, we had 17 children and 5 adults from the Yoshino, Oguchi, and Shiramine areas. With almost perfect timing, we had our first proper snowfall about an hour before the party began!
Just like every year, we started by decorating the Christmas tree. Since the older primary school children finished school a bit later than the younger ones, the younger children were able to finish decorating the tree in time for their older friends to see it when they arrived.
After that, everyone got the chance to make their own advent calendar. An advent calendar is a calendar with 24 or 25 doors, one for each day from the start of December to Christmas Eve or Christmas Day. Behind each door, there is usually some chocolate shaped like something Christmassy. The children at English Café were able to choose what small snacks or sweets they wanted to put behind the doors of their calendar. The advent calendars were make-it-yourself kits that the Community Centre staff bought especially for the event.
Once everyone had made their advent calendars and washed their hands, it was time to decorate some pancakes. The Community Centre staff used a British recipe and spent several hours making thin pancakes in preparation for the party, so guests were able to choose from a variety of toppings. They looked and tasted really good!
While they were eating, I read a story that was very popular when I read it to children at the Shiramine English Café in September: “Five Little Monkeys Jumping on the Bed” by Eileen Christelow.
Finally, we played Christmas-themed bingo, with prizes for everyone. Just before it was time to go home, Father Christmas came to say “merry Christmas” to everyone!
Once again, the English Café Christmas Party was an enjoyable event for children and adults, thanks mainly to the hard work and careful preparation of the Oguchi Community Centre staff, Mr. Yamashita and Ms. Nakada. I’m already looking forward to the next English Café.
James Taylor
































































