Campus Life

キャンパスライフ

コロナウィルスの影響で全国の学校で「オンライン授業」の取り組みが頻繁にテレビやネット記事に取り上げられているのを目にします。学校や地域によっては、プリントを渡して生徒へ丸投げの形になってしまったり、ICT活用に普及のない学校は大変な苦労をしているようです。さて、国際高専はどうでしょうか。入学時に各学生に1台のパソコンが配布され、Wifi環境があり、普段からテクノロジーに慣れている学生のおかげでオンライン授業へスムーズに移行できたのではと私は思います。そんな中、今日はオンライン授業とオフライン授業での違いから感じたことを少し紹介したいと思います。

まずは、トラブルについてです。それなりの環境下にあっても機材や通信のトラブルは常に心配事のひとつです。何度も画面越しに私から学生へ話しかけても返事がないことがありました。ただでさえ、周りに誰もいない部屋で一人で画面に向かって話しているのに、学生から返事がないと悲しくなってしまいます。結局は、私と学生側のマイクの設定に問題があったことは後にわかりました。

他にも、学生と教員が作り出す「場の空気」を共有できないもどかしさがあります。物理的には顔と顔は画面越しに見えてはいるものの、学生の集中している様子であったり、質問がありそうな雰囲気を一瞬で把握するのは難しく感じています。ただ、2年生とは昨年1年間の関係を築けているせいか、意外とオンライン授業でもお互いの空気を感じられているのではと思います。

まだまだ他にもオンライン授業での困難はたくさんありますが、私が最も強く感じたことは、こういった急な変化に対応できる力が学生にも教員にもこれから必要だということです。コロナウィルス以前にも、世界中の大学院はすでにオフラインからオンラインへと移行し、実際にその国の「キャンパス」へ通わなくとも学位を取ることが可能となっています。近い将来、教育のオンライン化が進むと教員も学生も「学校」というオフラインのプラットフォームから、何か違ったプラットフォーム上での教育が可能となるかもしれません。ただ、いずれにしても、学習者本位になっているかという点だけはオンラインだろうがオフラインだろうがブレてはいけないものであり、様々な選択肢の中からベストな手段を見つけ、実行していきたいと、このオンライン授業を通じて感じました。

とはいうものの、やはり早く教室に戻りたいな。。。

津田

Lately, many schools are conducting "online classes" due to the situation of the coronavirus. Some schools just give students worksheets and call it a day. In general, schools with low ICT infrastructure have a harder time adapting to the situation. How about ICT you say? Thanks to the fact that each student receives a laptop computer on entry, we have wifi throughout the campus, and that our students are relatively accustom to using technology, I believe our transition to online was considerably smooth. In this journal entry, I would like to talk about some things I learned teaching both online.

First, let's talk about the things that went wrong. Despite our facilities, we could not avoid technical issues. There was a time when students would not react to my voice, which made me feel pretty lonely considering I was in my room talking to a screen alone. Later, we found out that there was a problem with our microphones.

It was also frustrating not being able to share the same "classroom atmosphere" as the students. Even though I could see everyone's face on my screen, it isn't the same as seeing them in person; I couldn't see how hard they are concentrating or if someone looks lost and in need of assistance. However, it was easier to feel the vibe of the second-year students, probably because we have already spent one year together.

I could continue talking about the difficulties of online classes. However, the thing I felt the most is that both students and teachers must develop the ability to adapt to sudden situations like this. At oversea graduate schools, there was a movement from offline to online before the coronavirus outbreak and students can get their degree from another country without even stepping on campus ground. In the close future, I believe this movement from offline education to online education will lead to a change from the current offline platform to something new. In any case, we must remember that whatever the platform may be, it must be designed with students put at top priority. I have a renewed passion to choose the best methods from the choices our future technology provides us.

Also, I just want to go back to teaching in the classroom.

Tsuda

コロナウィルスの影響で全国の学校で「オンライン授業」の取り組みが頻繁にテレビやネット記事に取り上げられているのを目にします。学校や地域によっては、プリントを渡して生徒へ丸投げの形になってしまったり、ICT活用に普及のない学校は大変な苦労をしているようです。さて、国際高専はどうでしょうか。入学時に各学生に1台のパソコンが配布され、Wifi環境があり、普段からテクノロジーに慣れている学生のおかげでオンライン授業へスムーズに移行できたのではと私は思います。そんな中、今日はオンライン授業とオフライン授業での違いから感じたことを少し紹介したいと思います。

まずは、トラブルについてです。それなりの環境下にあっても機材や通信のトラブルは常に心配事のひとつです。何度も画面越しに私から学生へ話しかけても返事がないことがありました。ただでさえ、周りに誰もいない部屋で一人で画面に向かって話しているのに、学生から返事がないと悲しくなってしまいます。結局は、私と学生側のマイクの設定に問題があったことは後にわかりました。

他にも、学生と教員が作り出す「場の空気」を共有できないもどかしさがあります。物理的には顔と顔は画面越しに見えてはいるものの、学生の集中している様子であったり、質問がありそうな雰囲気を一瞬で把握するのは難しく感じています。ただ、2年生とは昨年1年間の関係を築けているせいか、意外とオンライン授業でもお互いの空気を感じられているのではと思います。

まだまだ他にもオンライン授業での困難はたくさんありますが、私が最も強く感じたことは、こういった急な変化に対応できる力が学生にも教員にもこれから必要だということです。コロナウィルス以前にも、世界中の大学院はすでにオフラインからオンラインへと移行し、実際にその国の「キャンパス」へ通わなくとも学位を取ることが可能となっています。近い将来、教育のオンライン化が進むと教員も学生も「学校」というオフラインのプラットフォームから、何か違ったプラットフォーム上での教育が可能となるかもしれません。ただ、いずれにしても、学習者本位になっているかという点だけはオンラインだろうがオフラインだろうがブレてはいけないものであり、様々な選択肢の中からベストな手段を見つけ、実行していきたいと、このオンライン授業を通じて感じました。

とはいうものの、やはり早く教室に戻りたいな。。。

津田

Lately, many schools are conducting "online classes" due to the situation of the coronavirus. Some schools just give students worksheets and call it a day. In general, schools with low ICT infrastructure have a harder time adapting to the situation. How about ICT you say? Thanks to the fact that each student receives a laptop computer on entry, we have wifi throughout the campus, and that our students are relatively accustom to using technology, I believe our transition to online was considerably smooth. In this journal entry, I would like to talk about some things I learned teaching both online.

First, let's talk about the things that went wrong. Despite our facilities, we could not avoid technical issues. There was a time when students would not react to my voice, which made me feel pretty lonely considering I was in my room talking to a screen alone. Later, we found out that there was a problem with our microphones.

It was also frustrating not being able to share the same "classroom atmosphere" as the students. Even though I could see everyone's face on my screen, it isn't the same as seeing them in person; I couldn't see how hard they are concentrating or if someone looks lost and in need of assistance. However, it was easier to feel the vibe of the second-year students, probably because we have already spent one year together.

I could continue talking about the difficulties of online classes. However, the thing I felt the most is that both students and teachers must develop the ability to adapt to sudden situations like this. At oversea graduate schools, there was a movement from offline to online before the coronavirus outbreak and students can get their degree from another country without even stepping on campus ground. In the close future, I believe this movement from offline education to online education will lead to a change from the current offline platform to something new. In any case, we must remember that whatever the platform may be, it must be designed with students put at top priority. I have a renewed passion to choose the best methods from the choices our future technology provides us.

Also, I just want to go back to teaching in the classroom.

Tsuda

In this situation of Covid-19, The general public turn to wear a face mask, wash their hands, and leave more spacing especially. In school many countries have closed classes, some schools can still open classes including ICT Hakusanroku campus because all of the students are here. But, we still do all classes online. Even so, we still let students wear a face mask and always wash their hands to reduce infection and spread the infection.

Anyway, one thing that is a problem is we have to press a Alcohol bottle. That means we touch things and the virus can spread to the bottle. Then, I tried to design a 3D model to press the alcohol bottle with servo motor instead of our hand and print all parts by 3D printer, detect our hand with ultrasonic sensor and all of these are controlled with Arduino board.

現在、みんなが新型コロナウィルスの感染拡大を防ぐために、マスクの着用と手洗いをし、三密を避けています。世界中の学校が授業を中止する中で、国際高専の白山麓キャンパスのように学生がここで暮らしていることを利用して授業を続けている学校もあります。授業はオンラインで行われていますが、マスクの着用と手洗いは変わらず徹底しています。

ここで問題となってくるのがアルコール消毒ボトルの手押しヘッドを触る時です。ここで触れたウィルスが拡がってしまう危険性があるのです。そこで、サーボモータを使ってポンプヘッドを押す機構を3Dモデルでデザインし、人間の手を感知する超音波センサとArduinoボードで組み立てることに挑戦しました。

Supplies

  1. Computer or Laptop
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (optional)
    - Autodesk Tinkercad (optional)
  2. 3D printer
  3. Arduino UNO board
  4. Servo motors MG996R High Torque or any Servo motor
  5. Ultrasonic Sensor SR04 or any Distance sensor
  6. Wire and AC Adapter

材料

  1. パソコン
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (任意)
    - Autodesk Tinkercad (任意)
  2. 3Dプリンター
  3. Arduino UNO ボード
  4. サーボモータ MG996R 高トルクか通常のサーボモータ
  5. 超音波センサ SR04 またはいずれかの距離センサ
  6. ワイヤとACアダプター

Step 1

Design your 3D model and make a file for your 3D printer or 
3Dモデルをデザインする。3Dプリンター用にファイルを作るかここでダウンロードする

Step 2

Print the model and assemble it together
モデルをプリントして組み立てる

Step 3

Wiring and connecting
ワイヤの接続

Step 4

Write your code to read a distant when the hand is close to dispenser , Then pressed a alcohol bottle by servo motor
ディスペンサーと手の距離を感知してサーボモータがアルコールの手押しヘッドを押すコードを書きます

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

#include <Servo.h>

#define SERVO_PIN 9

#define TRIG_PIN 5
#define ECHO_PIN 6

long duration, distance;

Servo myServo;

void push_Sanitizer() {
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(0); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(1000);
}

float read_Distance() {
// Clears the TRIG_PIN
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);
delayMicroseconds(2);

// Set the TRIG_PIN on HIGH state for 10 micro seconds
digitalWrite(TRIG_PIN, HIGH);
delayMicroseconds(10);
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);

// Reads the echoPin, returns the sound wave travel time in microseconds
duration = pulseIn(ECHO_PIN, HIGH);

// Calculating the distance
distance = (duration/2) / 29.1;

return distance;
}

void setup() {
Serial.begin(115200);

pinMode(TRIG_PIN, OUTPUT);
pinMode(ECHO_PIN, INPUT);

myServo.attach(SERVO_PIN);
myServo.write(30); // set the default position of servo motor
}

void loop() {
if(read_Distance() < 25) {
push_Sanitizer();
}

// Prints the distance on the Serial Monitor
// Serial.print("Distance: ");
// Serial.print(read_Distance());
// Serial.println(" cm");
// delay(250);
}

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

bavensky/arduino-alcohol-dispenser

Step 5

let’s see how it works
使ってみよう!

Step 6

Finally, Powering and setup.
電源と設置

In this situation of Covid-19, The general public turn to wear a face mask, wash their hands, and leave more spacing especially. In school many countries have closed classes, some schools can still open classes including ICT Hakusanroku campus because all of the students are here. But, we still do all classes online. Even so, we still let students wear a face mask and always wash their hands to reduce infection and spread the infection.

Anyway, one thing that is a problem is we have to press a Alcohol bottle. That means we touch things and the virus can spread to the bottle. Then, I tried to design a 3D model to press the alcohol bottle with servo motor instead of our hand and print all parts by 3D printer, detect our hand with ultrasonic sensor and all of these are controlled with Arduino board.

現在、みんなが新型コロナウィルスの感染拡大を防ぐために、マスクの着用と手洗いをし、三密を避けています。世界中の学校が授業を中止する中で、国際高専の白山麓キャンパスのように学生がここで暮らしていることを利用して授業を続けている学校もあります。授業はオンラインで行われていますが、マスクの着用と手洗いは変わらず徹底しています。

ここで問題となってくるのがアルコール消毒ボトルの手押しヘッドを触る時です。ここで触れたウィルスが拡がってしまう危険性があるのです。そこで、サーボモータを使ってポンプヘッドを押す機構を3Dモデルでデザインし、人間の手を感知する超音波センサとArduinoボードで組み立てることに挑戦しました。

Supplies

  1. Computer or Laptop
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (optional)
    - Autodesk Tinkercad (optional)
  2. 3D printer
  3. Arduino UNO board
  4. Servo motors MG996R High Torque or any Servo motor
  5. Ultrasonic Sensor SR04 or any Distance sensor
  6. Wire and AC Adapter

材料

  1. パソコン
    - Arduino IDE
    - Autodesk Fusion360 (任意)
    - Autodesk Tinkercad (任意)
  2. 3Dプリンター
  3. Arduino UNO ボード
  4. サーボモータ MG996R 高トルクか通常のサーボモータ
  5. 超音波センサ SR04 またはいずれかの距離センサ
  6. ワイヤとACアダプター

Step 1

Design your 3D model and make a file for your 3D printer or 
3Dモデルをデザインする。3Dプリンター用にファイルを作るかここでダウンロードする

Step 2

Print the model and assemble it together
モデルをプリントして組み立てる

Step 3

Wiring and connecting
ワイヤの接続

Step 4

Write your code to read a distant when the hand is close to dispenser , Then pressed a alcohol bottle by servo motor
ディスペンサーと手の距離を感知してサーボモータがアルコールの手押しヘッドを押すコードを書きます

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

#include <Servo.h>

#define SERVO_PIN 9

#define TRIG_PIN 5
#define ECHO_PIN 6

long duration, distance;

Servo myServo;

void push_Sanitizer() {
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(0); // adjust the degree here
delay(500);
myServo.write(30); // adjust the degree here
delay(1000);
}

float read_Distance() {
// Clears the TRIG_PIN
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);
delayMicroseconds(2);

// Set the TRIG_PIN on HIGH state for 10 micro seconds
digitalWrite(TRIG_PIN, HIGH);
delayMicroseconds(10);
digitalWrite(TRIG_PIN, LOW);

// Reads the echoPin, returns the sound wave travel time in microseconds
duration = pulseIn(ECHO_PIN, HIGH);

// Calculating the distance
distance = (duration/2) / 29.1;

return distance;
}

void setup() {
Serial.begin(115200);

pinMode(TRIG_PIN, OUTPUT);
pinMode(ECHO_PIN, INPUT);

myServo.attach(SERVO_PIN);
myServo.write(30); // set the default position of servo motor
}

void loop() {
if(read_Distance() < 25) {
push_Sanitizer();
}

// Prints the distance on the Serial Monitor
// Serial.print("Distance: ");
// Serial.print(read_Distance());
// Serial.println(" cm");
// delay(250);
}

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

bavensky/arduino-alcohol-dispenser

Step 5

let’s see how it works
使ってみよう!

Step 6

Finally, Powering and setup.
電源と設置

May 20, 2020 Hakusan Living

              This year has been a roller coaster for everyone. With the onset of COVID-19, we have all had to make adjustments. At first, I was depressed by the quarantine. It was hard to stay away from people and to stop doing the fun things I enjoyed on the weekend. It made me feel like life changed for the worse. However as time went on, I soon discovered a whole new way to enjoy myself. Long car rides to enjoy the nature of Hakusan, walks around the neighborhood, and a reinvigorated interest in learning to cook better. This time has shown me something very valuable. Change often can look bad but often with change we can find the good. I am going to use COVID-19 as a lesson. I hope I can find the good in the change that comes to my life even when bad comes along with it.   

Edward Basquill

   今年はジェットコースターのような一年ですね。COVID-19の感染拡大によってみんなが影響を受けています。私はというと、外出自粛に落ち込みました。みんなと週末に遊ぶことができなくなったのが辛かったです。人生が悪い方向に進んでいるような感覚になりました。しかし、次第に新しい楽しみを見つけました。白山麓の自然を楽しむドライブ、近所の散歩、そして料理の腕を磨くことです。この期間のおかげで大切なことを学べました。一見、変化は悪いことのように感じられますが、変化の中にも発見があります。私はCOVID-19の経験から学ぼうと決心しました。人生が悪い方向に進んでも、その中に良さを見つけられるように頑張ります。

エドワード・バスクェル

              This year has been a roller coaster for everyone. With the onset of COVID-19, we have all had to make adjustments. At first, I was depressed by the quarantine. It was hard to stay away from people and to stop doing the fun things I enjoyed on the weekend. It made me feel like life changed for the worse. However as time went on, I soon discovered a whole new way to enjoy myself. Long car rides to enjoy the nature of Hakusan, walks around the neighborhood, and a reinvigorated interest in learning to cook better. This time has shown me something very valuable. Change often can look bad but often with change we can find the good. I am going to use COVID-19 as a lesson. I hope I can find the good in the change that comes to my life even when bad comes along with it.   

Edward Basquill

   今年はジェットコースターのような一年ですね。COVID-19の感染拡大によってみんなが影響を受けています。私はというと、外出自粛に落ち込みました。みんなと週末に遊ぶことができなくなったのが辛かったです。人生が悪い方向に進んでいるような感覚になりました。しかし、次第に新しい楽しみを見つけました。白山麓の自然を楽しむドライブ、近所の散歩、そして料理の腕を磨くことです。この期間のおかげで大切なことを学べました。一見、変化は悪いことのように感じられますが、変化の中にも発見があります。私はCOVID-19の経験から学ぼうと決心しました。人生が悪い方向に進んでも、その中に良さを見つけられるように頑張ります。

エドワード・バスクェル

新しい学年に入ってからもう1ヶ月がたちましたが、普通の学年と全然違います。新型コロナウイルスのせいで教員と学生は直接会えないので、授業はすべてオンラインでしています。教員と学生にはいろんなことに困ってると思いますが、お互いに頑張って、難しい時期を乗り越えられます。

おかげさまで、国際高専の白山麓キャンパスの周りにある自然にはちょうど色が入ってきました。木や花が咲いて、窓から外に見るときれいな景色を見ながら仕事とお勉強ができます。高い山の上でも毎日緑が増えてきます。下にある写真は52日と54日の景色です。

白山麓キャンパスの周りだけではなく、キャンパス内にも山の恵みがあります。いろんなところに山菜がとれます。ゴールデンウイーク中に家族で山菜を取りに行って、妻がすごく美味しい天ぷらを作ってくれました。

山のごちそうを食べれるのは嬉しいことですが、今の時期は毎年に行うムカデとの戦いがまた始まりました。毎年家の中の隙間や穴を埋めますが、まだまだグロテスクなムカデが入ってきます。どこから入ってくるかわからないけど、ムカデに負ないです!

ジェームス・テイラー

The Blessing of the Mountain and the Fight against Centipedes

We are now more than a month into the new academic year, and it has been a very strange one. The ongoing COVID-19 pandemic means that faculty and students are not able to have direct contact, and all lessons are being conducted online. I’m sure faculty and students are having all sorts of difficulties, but if we support each other we will overcome them.

Fortunately, ICT’s Hakusanroku Campus is surrounded by beautiful scenery that has recently burst into colour. Trees are blossoming, flowers are blooming, and every day the trees at the top of the mountains nearby are becoming greener. The photos show the view on May 2nd and May 4th for comparison.

It’s not just the area around the campus where we enjoy the blessing of the mountain, but inside campus too. There are several spots on campus where wild mountain vegetables grow, so during Golden Week my family picked some and my wife very kindly cooked a fantastic tempura dinner for us.

Being able to enjoy the scenery and the flavours of mountain life is great. However, this is also the time of year when we renew our annual fight against centipedes. Every year we find and fill in any holes or gaps that we find in the house, but still the grotesque centipedes find their way in. I’ve no idea where they’re getting in, but I won’t be defeated!

James Taylor

新しい学年に入ってからもう1ヶ月がたちましたが、普通の学年と全然違います。新型コロナウイルスのせいで教員と学生は直接会えないので、授業はすべてオンラインでしています。教員と学生にはいろんなことに困ってると思いますが、お互いに頑張って、難しい時期を乗り越えられます。

おかげさまで、国際高専の白山麓キャンパスの周りにある自然にはちょうど色が入ってきました。木や花が咲いて、窓から外に見るときれいな景色を見ながら仕事とお勉強ができます。高い山の上でも毎日緑が増えてきます。下にある写真は52日と54日の景色です。

白山麓キャンパスの周りだけではなく、キャンパス内にも山の恵みがあります。いろんなところに山菜がとれます。ゴールデンウイーク中に家族で山菜を取りに行って、妻がすごく美味しい天ぷらを作ってくれました。

山のごちそうを食べれるのは嬉しいことですが、今の時期は毎年に行うムカデとの戦いがまた始まりました。毎年家の中の隙間や穴を埋めますが、まだまだグロテスクなムカデが入ってきます。どこから入ってくるかわからないけど、ムカデに負ないです!

ジェームス・テイラー

The Blessing of the Mountain and the Fight against Centipedes

We are now more than a month into the new academic year, and it has been a very strange one. The ongoing COVID-19 pandemic means that faculty and students are not able to have direct contact, and all lessons are being conducted online. I’m sure faculty and students are having all sorts of difficulties, but if we support each other we will overcome them.

Fortunately, ICT’s Hakusanroku Campus is surrounded by beautiful scenery that has recently burst into colour. Trees are blossoming, flowers are blooming, and every day the trees at the top of the mountains nearby are becoming greener. The photos show the view on May 2nd and May 4th for comparison.

It’s not just the area around the campus where we enjoy the blessing of the mountain, but inside campus too. There are several spots on campus where wild mountain vegetables grow, so during Golden Week my family picked some and my wife very kindly cooked a fantastic tempura dinner for us.

Being able to enjoy the scenery and the flavours of mountain life is great. However, this is also the time of year when we renew our annual fight against centipedes. Every year we find and fill in any holes or gaps that we find in the house, but still the grotesque centipedes find their way in. I’ve no idea where they’re getting in, but I won’t be defeated!

James Taylor

It is almost two years now since our ICT new educational program has started. It felt good to move to the new office at Hakusanroku Campus; everything was brand-new, in the middle of the beautiful seen. New campus, new program, new students, and new challenges! All felt as exciting as an adventure. One challenge was to build up our school community, and connect to people within and outside of ICT. The campus is rich with students, educators and school staff from various backgrounds and cultures within Japan or overseas. One custom or tradition gradually appeared at the center table at the front entrance of the staff room on the 2nd floor.

As we are in Japan, Omiyage, or souvenirs, were brought by staff who have been to a conference or spent a weekend or a vacation at a different city or country. I am not sure who chose that table for that mission, but it is interesting to see how the story did not end at that normal Japanese tradition. It developed and with time, that table became the place where people also shared their especially home-made food, sweets, bread, and ice-cream. We were lucky to have professor Edward Basquill, or Mr.B as he likes the students to call him. Mr. B loves baking. He bakes all kinds of cakes, muffins, bread, sometimes pizza and bread. He shares all of the high-quality food by putting them on that table. In summer, he also makes ice-cream. Everything is so tasty!

Not only him, other professors share some food they buy at the supermarket, that they think is new and good to share with all, for example, Costco seasonal items. Interestingly, all of those items put on that table do not have the name of the person who brought them. You can find a post-it that says, from Thailand, from Tokyo, from Okinawa and so many other places. But, it rarely has the name of the person who brought them in.

One day, someone brought in a bottle of coffee, that was really nice and kind, strangely, no one helped themselves for that coffee, no one even opened the bottle. Until that one day, I told myself, I will open that bottle and help myself for some coffee, as I ran out of my coffee stock. Yes, after the class I will do so. However, on my way to the class, there was that whole new coffee corner with a fresh brewed coffee maker, by the Big Stairs on the second floor. The left-up coffee bottle was like a seed that grew into a whole coffee maker. I was happy!

I call that table the Giving Table, the name come from the Giving Chair, orどうぞのいす , a Japanese children story book written by Yoshiko Koyama, It talks about that chair made by a rabbit to put in the woods for passersby to sit on, the rabbit made a sign on the chair that says HELP YOURSELF. One day the donkey passed by and put up his heavy bag loaded with chestnuts, and took a nap under the close by tree, while he was napping, all other sort of animals came by gradually, each time the animals left other food on the chair, instead of what they ate. By the time the donkey woke up he found his bag full with chestnuts that were brought by the squirrels.

Now both, the Giving table and the Coffee Corner are full of not only food and drinks, but lots of nice conversations, and unforgettable memories between all of ICT Community people.

I learned later that the coffee corner was the idea of Mr. Rikichi Izumiya. A great one, and is surely to strengthen our ICT community.

Enjoy the pictures! 

Nagwa Fekri Rashed

国際高専の新しい教育プログラムが始まってもうすぐ2年が経とうとしています。美しいロケーションに立つ新校舎の白山麓キャンパスで働くのは気持ちが良いです。新しいキャンパス、新しいプログラム、新しい学生、そして新しい挑戦!まるで冒険に出るような興奮がありました。課題のひとつはスクール・コミュニティを構築して、国際高専の中と外の人間を繋げることです。キャンパス内は国際色溢れる個性的な学生と教職員がたくさんいます。そんな中、教員室の入口付近のテーブルに新しい伝統が生まれました。

日本の伝統に見習って、先生が旅行や学会などで市外や国外に行くとお土産を持って帰ってきます。誰がそのテーブルを選んだのかわかりませんが、気付けばただのお土産置き場ではなくなっていました。いつの間にか先生たち自家製の料理、スイーツ、パン、アイスクリームも置かれるようになりました。ここで大活躍するのが学生に「Mr.B」と呼ばれているエドワード・バスクェル先生です。Mr.Bは焼き物が大好きです。ケーキ、マフィン、パン、時々ピザまで焼いてくれます。そして、上手く焼けたものはテーブルに置いて皆に分けてくれるのです。夏には美味しいアイスクリームも作ってくれるんですよ!

他の先生もスーパーマーケットで買った食べ物で気に入ったものをシェアしています。コストコの季節限定品などです。そして、誰が置いたものなのか名前は書かれていません。ポストイットで「タイから」「東京から」「沖縄から」など様々な場所は書いてあるのですが、置いた人間の名前が書かれていることは稀です。

ある日、誰かがコーヒーのボトルを置いてくれました。大変親切なことなのですが、不思議と誰もそのコーヒーには手を付けませんでした。それどころかボトルを開けることすらありませんでした。私は毎日自分のコーヒーが無くなったら次はそのコーヒーをいただこうと思っていました。授業が終わったらそうしよう、と。しかし、なんということでしょう、授業へ向かう途中で真新しいコーヒーメーカーを備えたコーヒーコーナーが大階段の2階に出来ているではありませんか。まるで、その残ったコーヒーのボトルが種となってコーヒーメーカーに成長したようでとても嬉しかったです!

私はそのお土産のテーブルをGiving Tableと呼んでいます。この名前は香山美子さん著作の絵本「どうぞのいす(Giving Chair)」から取りました。これはうさぎが森の中を通る人のために椅子を作るお話です。うさぎは椅子に「どうぞ」という看板をかけました。ある日、どんぐりをたくさん詰めた重い袋を持ったロバが通って、近くの木の下で昼寝を始めました。寝ている間、色んな動物が徐々に集まって食べたものの代わりに別の食べ物を椅子の上に残していきました。ロバが起きてるとカバンはリスが持ってきてくれたどんぐりでいっぱいになっていました。

現在、Giving Tableとコーヒーコーナーは飲食物だけではなく、楽しい会話や国際高専のスクール・コミュニティに不可欠な場所となっています。あとからコーヒーコーナーは泉屋利吉さんのアイデアだと聞きました。国際高専の絆を深める素晴らしいアイデアです!

写真もどうぞ!

ナグワ・ラシィド

 

白山麓ジャーナルのトップに戻る

It is almost two years now since our ICT new educational program has started. It felt good to move to the new office at Hakusanroku Campus; everything was brand-new, in the middle of the beautiful seen. New campus, new program, new students, and new challenges! All felt as exciting as an adventure. One challenge was to build up our school community, and connect to people within and outside of ICT. The campus is rich with students, educators and school staff from various backgrounds and cultures within Japan or overseas. One custom or tradition gradually appeared at the center table at the front entrance of the staff room on the 2nd floor.

As we are in Japan, Omiyage, or souvenirs, were brought by staff who have been to a conference or spent a weekend or a vacation at a different city or country. I am not sure who chose that table for that mission, but it is interesting to see how the story did not end at that normal Japanese tradition. It developed and with time, that table became the place where people also shared their especially home-made food, sweets, bread, and ice-cream. We were lucky to have professor Edward Basquill, or Mr.B as he likes the students to call him. Mr. B loves baking. He bakes all kinds of cakes, muffins, bread, sometimes pizza and bread. He shares all of the high-quality food by putting them on that table. In summer, he also makes ice-cream. Everything is so tasty!

Not only him, other professors share some food they buy at the supermarket, that they think is new and good to share with all, for example, Costco seasonal items. Interestingly, all of those items put on that table do not have the name of the person who brought them. You can find a post-it that says, from Thailand, from Tokyo, from Okinawa and so many other places. But, it rarely has the name of the person who brought them in.

One day, someone brought in a bottle of coffee, that was really nice and kind, strangely, no one helped themselves for that coffee, no one even opened the bottle. Until that one day, I told myself, I will open that bottle and help myself for some coffee, as I ran out of my coffee stock. Yes, after the class I will do so. However, on my way to the class, there was that whole new coffee corner with a fresh brewed coffee maker, by the Big Stairs on the second floor. The left-up coffee bottle was like a seed that grew into a whole coffee maker. I was happy!

I call that table the Giving Table, the name come from the Giving Chair, orどうぞのいす , a Japanese children story book written by Yoshiko Koyama, It talks about that chair made by a rabbit to put in the woods for passersby to sit on, the rabbit made a sign on the chair that says HELP YOURSELF. One day the donkey passed by and put up his heavy bag loaded with chestnuts, and took a nap under the close by tree, while he was napping, all other sort of animals came by gradually, each time the animals left other food on the chair, instead of what they ate. By the time the donkey woke up he found his bag full with chestnuts that were brought by the squirrels.

Now both, the Giving table and the Coffee Corner are full of not only food and drinks, but lots of nice conversations, and unforgettable memories between all of ICT Community people.

I learned later that the coffee corner was the idea of Mr. Rikichi Izumiya. A great one, and is surely to strengthen our ICT community.

Enjoy the pictures! 

Nagwa Fekri Rashed

国際高専の新しい教育プログラムが始まってもうすぐ2年が経とうとしています。美しいロケーションに立つ新校舎の白山麓キャンパスで働くのは気持ちが良いです。新しいキャンパス、新しいプログラム、新しい学生、そして新しい挑戦!まるで冒険に出るような興奮がありました。課題のひとつはスクール・コミュニティを構築して、国際高専の中と外の人間を繋げることです。キャンパス内は国際色溢れる個性的な学生と教職員がたくさんいます。そんな中、教員室の入口付近のテーブルに新しい伝統が生まれました。

日本の伝統に見習って、先生が旅行や学会などで市外や国外に行くとお土産を持って帰ってきます。誰がそのテーブルを選んだのかわかりませんが、気付けばただのお土産置き場ではなくなっていました。いつの間にか先生たち自家製の料理、スイーツ、パン、アイスクリームも置かれるようになりました。ここで大活躍するのが学生に「Mr.B」と呼ばれているエドワード・バスクェル先生です。Mr.Bは焼き物が大好きです。ケーキ、マフィン、パン、時々ピザまで焼いてくれます。そして、上手く焼けたものはテーブルに置いて皆に分けてくれるのです。夏には美味しいアイスクリームも作ってくれるんですよ!

他の先生もスーパーマーケットで買った食べ物で気に入ったものをシェアしています。コストコの季節限定品などです。そして、誰が置いたものなのか名前は書かれていません。ポストイットで「タイから」「東京から」「沖縄から」など様々な場所は書いてあるのですが、置いた人間の名前が書かれていることは稀です。

ある日、誰かがコーヒーのボトルを置いてくれました。大変親切なことなのですが、不思議と誰もそのコーヒーには手を付けませんでした。それどころかボトルを開けることすらありませんでした。私は毎日自分のコーヒーが無くなったら次はそのコーヒーをいただこうと思っていました。授業が終わったらそうしよう、と。しかし、なんということでしょう、授業へ向かう途中で真新しいコーヒーメーカーを備えたコーヒーコーナーが大階段の2階に出来ているではありませんか。まるで、その残ったコーヒーのボトルが種となってコーヒーメーカーに成長したようでとても嬉しかったです!

私はそのお土産のテーブルをGiving Tableと呼んでいます。この名前は香山美子さん著作の絵本「どうぞのいす(Giving Chair)」から取りました。これはうさぎが森の中を通る人のために椅子を作るお話です。うさぎは椅子に「どうぞ」という看板をかけました。ある日、どんぐりをたくさん詰めた重い袋を持ったロバが通って、近くの木の下で昼寝を始めました。寝ている間、色んな動物が徐々に集まって食べたものの代わりに別の食べ物を椅子の上に残していきました。ロバが起きてるとカバンはリスが持ってきてくれたどんぐりでいっぱいになっていました。

現在、Giving Tableとコーヒーコーナーは飲食物だけではなく、楽しい会話や国際高専のスクール・コミュニティに不可欠な場所となっています。あとからコーヒーコーナーは泉屋利吉さんのアイデアだと聞きました。国際高専の絆を深める素晴らしいアイデアです!

写真もどうぞ!

ナグワ・ラシィド

 

白山麓ジャーナルのトップに戻る

HOME学生生活ICTジャーナルキャンパスライフ

HOMECampuslifeICT JournalCampus Life

PAGETOP