FY 2021
2021年度の記事
The Olympic games will start in few days. July 23rd is the starting day of one of the most internationally exciting sports events. It is especially exciting this time because it will be held in Japan. Olympics were canceled during world war II. In 1940, both summer and winter Olympics were scheduled to be held in Japan. Tokyo Olympics takes special importance. After the tsunami and the nuclear disaster of Fukushima, Japan has seen an economic recession for a while. That would make the games symbolic of a reestablishment of Japan.
I am thrilled that it was not canceled, even though it comes a year later than planned without spectators. Besides it being a good chance for family gatherings, it is always inspiring for me to watch athletes go through all types of feelings. Athletes participate in Olympics with different motivations and goals. After four, or five years, in this case, some athletes are satisfied and proud of the fact that they were qualified to join in and represent their countries. Others are eager to win medals and raise their country names and flags. Moreover, some athletes are worried about their World or Olympic records. They are competing against their previous selves and other athletes. Why do they have to do all the hard work and go through that kind of stress? I always wanted to understand it and see it from their perspectives.
I thought of asking someone with a similar experience. So, I talked to two of our year two students who recently participated in design and science competitions. I asked them about their reasons and motivations for participating and if they thought it is worth going through all the stress and mixed feelings.
Shii Yamazaki, a 2020 Grand Prize winner of Autodesk Fusion 360 Student Design, participated again this year in the same national competition held by Auto Desk Learning Partener. Shii told me that although she was happy to get the semi grand prize again this year, winning was not her motivation in participating in the competition. Talking about her reasons to join, Shii told me that she enjoyed designing in general and wanted to share her designs with others and see theirs.
Afaf Alaa is the first student in our college to participate in an international science competition. She participated in the Breakthrough Junior Challenge Competition. The competition has three stages of judgments, and the final results will be announced in November this year. Afaf told me that she had to spend two continuous months making a 3- min film that teaches a science concept or topic. “Although it was difficult and exhausting, I learned a lot and gained new experiences,” Afaf said. For reasons to participate in this competition, she said that she wanted to represent her school, her community as a female engineer-to-be in the STEM society. It helped her gain a lot of confidence.
Now I understand why people choose to participate in competitions. They want to learn more. They gain resilience through competing. It helps them understand their abilities and how much they can add to their experiences and improve over time. It seems satisfying and worth all the stress and hardship. You can see the designs made by Shii, and the film made by Afaf on our ICT Facebook Page.
Nagwa Fekri Rashed
オリンピック開催まで残り数日となりました。7月23日から全世界がもっとも注目するスポーツイベントのひとつが幕を上げるのです。今回は日本での開催となるため、いつも以上に熱が高まっています。第二次世界大戦中、オリンピックが中止されたことがありました。1940年、夏と冬、両オリンピック大会が日本で開催されるはずでした。東京オリンピックは特別な大会なのです。福島での津波と原子力発電所の時期以来、日本は景気が後退しています。オリンピックが日本再建のシンボルとなるわけです。
1年遅れで無観客となりましたが、中止にならなくて本当に良かったと思います。家族が集まる機会になるだけではなく、各種目の選手たちの様々な思いを感じることでインスピレーションを得られます。皆色んな思いや目標を持ってこのオリンピックに臨んでいます。4年前、あるいはこの場合は5年前、選手たちの中には自らの国を代表できることに胸を膨らませ、誇りにする選手もいます。また、メダルを勝ち取りたい、自国の国旗を天高く掲げたい選手もいます。さらに、世界記録、大会記録を狙っている選手もいます。過去の自分や歴代の選手と競っている選手もいます。どうしてそれほどの努力とストレスをかけなくてはならないのか?それが知りたくて、いつも彼らの立場になって想像します。
似たような経験をした人に聞いてみようと思い、最近デザインとサイエンス系のコンテストに出場した2年生2名に話を聞いてみました。出場した動機と、ストレスや様々な苦労をかける価値があるのかどうか質問をしました。
Autodesk社のFusion 360 学生デザインコンテスト2020で特賞を受賞した山崎史依さんは今年、同じ大会に再度出場しました。史依さんによれば優秀賞を受賞できて嬉しかったが、勝利への執着はないそうです。参加する理由として、デザインすること自体が好きで、自分の作品を見てもらったり、他の人の作品を見ることが楽しいと話していました。
アファフ・アラーさんは国際高専から初めて国外のサイエンス・コンテストに出場した学生です。彼女が参加したのはBreakthrough Junior Challenge Competitionという大会です。3段階の審査があり、最終結果は今年の11月に発表されます。アファフさんの話では、科学がテーマの3分の動画を制作するために丸2週間かかったと言います。「難しくて大変でしたが、新しいことをたくさん学ぶ良い経験になりました」と語っていました。このコンテストに出場した動機を聞くと、母校と地元を代表する女性エンジニアとしてSTEM業界デビューしたかったと答えてくれました。この経験で自信をつけてくれると良いですね。
これで人がコンテストに出場する理由がわかりました。もっと多くを知りたいのです。競い合うことで持久力も付きます。自分の実力を知り、経験値をためて成長できる範囲を測ることができます。その満足感のためならば、ストレスと苦労をかける価値があるように思えます。
ナグワ・ラシィド
The Olympic games will start in few days. July 23rd is the starting day of one of the most internationally exciting sports events. It is especially exciting this time because it will be held in Japan. Olympics were canceled during world war II. In 1940, both summer and winter Olympics were scheduled to be held in Japan. Tokyo Olympics takes special importance. After the tsunami and the nuclear disaster of Fukushima, Japan has seen an economic recession for a while. That would make the games symbolic of a reestablishment of Japan.
I am thrilled that it was not canceled, even though it comes a year later than planned without spectators. Besides it being a good chance for family gatherings, it is always inspiring for me to watch athletes go through all types of feelings. Athletes participate in Olympics with different motivations and goals. After four, or five years, in this case, some athletes are satisfied and proud of the fact that they were qualified to join in and represent their countries. Others are eager to win medals and raise their country names and flags. Moreover, some athletes are worried about their World or Olympic records. They are competing against their previous selves and other athletes. Why do they have to do all the hard work and go through that kind of stress? I always wanted to understand it and see it from their perspectives.
I thought of asking someone with a similar experience. So, I talked to two of our year two students who recently participated in design and science competitions. I asked them about their reasons and motivations for participating and if they thought it is worth going through all the stress and mixed feelings.
Shii Yamazaki, a 2020 Grand Prize winner of Autodesk Fusion 360 Student Design, participated again this year in the same national competition held by Auto Desk Learning Partener. Shii told me that although she was happy to get the semi grand prize again this year, winning was not her motivation in participating in the competition. Talking about her reasons to join, Shii told me that she enjoyed designing in general and wanted to share her designs with others and see theirs.
Afaf Alaa is the first student in our college to participate in an international science competition. She participated in the Breakthrough Junior Challenge Competition. The competition has three stages of judgments, and the final results will be announced in November this year. Afaf told me that she had to spend two continuous months making a 3- min film that teaches a science concept or topic. “Although it was difficult and exhausting, I learned a lot and gained new experiences,” Afaf said. For reasons to participate in this competition, she said that she wanted to represent her school, her community as a female engineer-to-be in the STEM society. It helped her gain a lot of confidence.
Now I understand why people choose to participate in competitions. They want to learn more. They gain resilience through competing. It helps them understand their abilities and how much they can add to their experiences and improve over time. It seems satisfying and worth all the stress and hardship. You can see the designs made by Shii, and the film made by Afaf on our ICT Facebook Page.
Nagwa Fekri Rashed
オリンピック開催まで残り数日となりました。7月23日から全世界がもっとも注目するスポーツイベントのひとつが幕を上げるのです。今回は日本での開催となるため、いつも以上に熱が高まっています。第二次世界大戦中、オリンピックが中止されたことがありました。1940年、夏と冬、両オリンピック大会が日本で開催されるはずでした。東京オリンピックは特別な大会なのです。福島での津波と原子力発電所の時期以来、日本は景気が後退しています。オリンピックが日本再建のシンボルとなるわけです。
1年遅れで無観客となりましたが、中止にならなくて本当に良かったと思います。家族が集まる機会になるだけではなく、各種目の選手たちの様々な思いを感じることでインスピレーションを得られます。皆色んな思いや目標を持ってこのオリンピックに臨んでいます。4年前、あるいはこの場合は5年前、選手たちの中には自らの国を代表できることに胸を膨らませ、誇りにする選手もいます。また、メダルを勝ち取りたい、自国の国旗を天高く掲げたい選手もいます。さらに、世界記録、大会記録を狙っている選手もいます。過去の自分や歴代の選手と競っている選手もいます。どうしてそれほどの努力とストレスをかけなくてはならないのか?それが知りたくて、いつも彼らの立場になって想像します。
似たような経験をした人に聞いてみようと思い、最近デザインとサイエンス系のコンテストに出場した2年生2名に話を聞いてみました。出場した動機と、ストレスや様々な苦労をかける価値があるのかどうか質問をしました。
Autodesk社のFusion 360 学生デザインコンテスト2020で特賞を受賞した山崎史依さんは今年、同じ大会に再度出場しました。史依さんによれば優秀賞を受賞できて嬉しかったが、勝利への執着はないそうです。参加する理由として、デザインすること自体が好きで、自分の作品を見てもらったり、他の人の作品を見ることが楽しいと話していました。
アファフ・アラーさんは国際高専から初めて国外のサイエンス・コンテストに出場した学生です。彼女が参加したのはBreakthrough Junior Challenge Competitionという大会です。3段階の審査があり、最終結果は今年の11月に発表されます。アファフさんの話では、科学がテーマの3分の動画を制作するために丸2週間かかったと言います。「難しくて大変でしたが、新しいことをたくさん学ぶ良い経験になりました」と語っていました。このコンテストに出場した動機を聞くと、母校と地元を代表する女性エンジニアとしてSTEM業界デビューしたかったと答えてくれました。この経験で自信をつけてくれると良いですね。
これで人がコンテストに出場する理由がわかりました。もっと多くを知りたいのです。競い合うことで持久力も付きます。自分の実力を知り、経験値をためて成長できる範囲を測ることができます。その満足感のためならば、ストレスと苦労をかける価値があるように思えます。
ナグワ・ラシィド
3年生が「生活と文化」の学外授業で洞谷山永光寺(とうこくさん ようこうじ)を訪れ、参禅体験を行いました。
永光寺は曹洞宗のお寺です。白木造りの山門をくぐると、さっそく僧侶の方々とすれ違い、学生たちは少々緊張したようでした。方丈様より合掌や叉手(さしゅ)、歩き方など基本的な作法を教わった後、本堂に移り、座禅の心構えや座り方についての講義を受けました。そして、文殊菩薩座像が安置された僧堂に移り、40分ほど座禅を行いました。壁に向かい、鐘の音や小鳥のさえずりを感じながら、姿勢や呼吸を整えることで心を整えることを試みました。
終えてから、
「足がしびれた。毎日しないと」と苦笑いの井上くん。
「10分くらいだと思った」とすっきりした表情の畠中くん。
「座ることに意味があるのかな」と興味が尽きないようすの佐藤くん。
「僕のとき、強く打ってください」と事前に手加減なしの警策(きょうさく)をお願いしていた加藤くんは、「めちゃくちゃ痛かった」と言いつつも笑顔でした。
最後に、お茶とお菓子をいただきながら、方丈様よりお話がありました。
いのちはいのちから生まれ、言葉があって「わたし」があり、そしてその「わたし」は一回きりなのだ、というお話でした。そして、
古池や蛙飛びこむ水の音
よく見れば薺(なずな)花咲く垣根かな
いずれも有名な芭蕉の句ですが、これは一体何を伝えているのか、という「宿題」をいただきました。
短い時間でしたが、日常を離れ、自然と歴史を感じながら、静かに自分を見つめ直した学外授業でした。
黒田 譜美
The third year students visited Dokosan-Yokoji temple as fieldwork to practice Zen meditation for their Global Life and Culture class.
Yokoji is a temple of the Soto school. After walking through the wooden sanmon (main gate), we passed many Buddhist monks and I could sense the students nervousness. We learned basic manners from Mr. Manjo such as the correct hand positions for praying and meditating, and how to walk. Then, we returned to the main temple and listened to a lecture about the correct mindset and how to sit. Finally, we moved to the monastery that holds the Buddhist statue Monju-Bosatsu (文殊菩薩座像) and meditated for forty minutes. The students' goal was to find peace in their heart by sitting while facing the wall, appreciating the sound of the bell and birds, and concentrating on their posture and breath.
Some comments by the students after the meditation:
Inoue-san said "My legs are stiff. I need to do this more often" with a wryly smile.
Hatanaka-san looked refreshed and said "It only felt like 10 minutes"
Sato-san was still contemplating the experience and voiced the question "I wonder what the purpose of sitting is?"
Kato-san, who requested "Don't hesitate to strike me harder when its my turn" later remarked that "It hurt A LOT" with a big smile on his face as always.
Afterward, we drank tea and ate sweats, and listened to Majo-san talk about how life is born from life, words exist, therefore "I" am, and that "I" exists only once. Also the following haiku:
careful watching_
shepherd’s purses in bloom
under the hedge
a sound of a frog
jumping into water_
the old pond
Both are famous haikus by Basho. We were given the homework to contemplate what he wanted to convey with them.
It was a short field trip, but the students were able to leave their busy routine to appreciate nature and history, and observe themselves within.
Fumi Kuroda
3年生が「生活と文化」の学外授業で洞谷山永光寺(とうこくさん ようこうじ)を訪れ、参禅体験を行いました。
永光寺は曹洞宗のお寺です。白木造りの山門をくぐると、さっそく僧侶の方々とすれ違い、学生たちは少々緊張したようでした。方丈様より合掌や叉手(さしゅ)、歩き方など基本的な作法を教わった後、本堂に移り、座禅の心構えや座り方についての講義を受けました。そして、文殊菩薩座像が安置された僧堂に移り、40分ほど座禅を行いました。壁に向かい、鐘の音や小鳥のさえずりを感じながら、姿勢や呼吸を整えることで心を整えることを試みました。
終えてから、
「足がしびれた。毎日しないと」と苦笑いの井上くん。
「10分くらいだと思った」とすっきりした表情の畠中くん。
「座ることに意味があるのかな」と興味が尽きないようすの佐藤くん。
「僕のとき、強く打ってください」と事前に手加減なしの警策(きょうさく)をお願いしていた加藤くんは、「めちゃくちゃ痛かった」と言いつつも笑顔でした。
最後に、お茶とお菓子をいただきながら、方丈様よりお話がありました。
いのちはいのちから生まれ、言葉があって「わたし」があり、そしてその「わたし」は一回きりなのだ、というお話でした。そして、
古池や蛙飛びこむ水の音
よく見れば薺(なずな)花咲く垣根かな
いずれも有名な芭蕉の句ですが、これは一体何を伝えているのか、という「宿題」をいただきました。
短い時間でしたが、日常を離れ、自然と歴史を感じながら、静かに自分を見つめ直した学外授業でした。
黒田 譜美
The third year students visited Dokosan-Yokoji temple as fieldwork to practice Zen meditation for their Global Life and Culture class.
Yokoji is a temple of the Soto school. After walking through the wooden sanmon (main gate), we passed many Buddhist monks and I could sense the students nervousness. We learned basic manners from Mr. Manjo such as the correct hand positions for praying and meditating, and how to walk. Then, we returned to the main temple and listened to a lecture about the correct mindset and how to sit. Finally, we moved to the monastery that holds the Buddhist statue Monju-Bosatsu (文殊菩薩座像) and meditated for forty minutes. The students' goal was to find peace in their heart by sitting while facing the wall, appreciating the sound of the bell and birds, and concentrating on their posture and breath.
Some comments by the students after the meditation:
Inoue-san said "My legs are stiff. I need to do this more often" with a wryly smile.
Hatanaka-san looked refreshed and said "It only felt like 10 minutes"
Sato-san was still contemplating the experience and voiced the question "I wonder what the purpose of sitting is?"
Kato-san, who requested "Don't hesitate to strike me harder when its my turn" later remarked that "It hurt A LOT" with a big smile on his face as always.
Afterward, we drank tea and ate sweats, and listened to Majo-san talk about how life is born from life, words exist, therefore "I" am, and that "I" exists only once. Also the following haiku:
careful watching_
shepherd’s purses in bloom
under the hedge
a sound of a frog
jumping into water_
the old pond
Both are famous haikus by Basho. We were given the homework to contemplate what he wanted to convey with them.
It was a short field trip, but the students were able to leave their busy routine to appreciate nature and history, and observe themselves within.
Fumi Kuroda
Hello, it’s Jonathan, the camera man. Today I would like to introduce an activity that the second-year students have been working on in Engineering Context class. Perhaps you have seen some of these pictures on our twitter account with small robot cars. These are open-source AI robot platforms called “Jetbots.” They have a NVIDIA Jetson Nano microcomputer on a chassis with various sensors, and can be programed to be controlled or move on their own.
JetBots are a new activity from this year in the Engineering Context class, introduced by Hayato Ogawa sensei. Activities such as programming, robotics using Lego EV3, and various IT technology are becoming common even in public schools nowadays, and Hayato sensei was looking for a more advanced hands-on project that involved both mechanical and AI technology. ICT and KIT have worked with Raspberry Pi in the past and Hayato sensei had always wanted to try the more powerful microcomputer Jetson Nano. It is beginner friendly with many easy examples to follow. However, the hurdle that ICT students have to overcome is the English reading. JetBots only need small changes to the program to make them work, but the online instructions are in high-school to university level English, which some of the students struggle to fully understand. Teachers help the students with this and conduct quizzes to make sure they are following along.
In this portion of the Engineering Context class, students each receive one JetBot, which they 1) learn to program and move, 2) make a data set, and 3) create a collision avoidance program. This is done by using the camera attached to the JetBot to take pictures of obstacles (the red cones you see in the pictures) and teaching the program to turn away or go through them if there is an opening. The final assignment is for students to submit a video of their robot safely maneuvering around the cones.
This activity is similar to the problem-solving activity students did in Engineering Design class, in that it is also a hands-on based project. However, one large difference is that the JetBot activity is a topic “given” to the students. This is good practice for the students if they enter industry after graduating for ICT. Not only is it an introduction to mechanical engineering and AI, but it teaches them the importance of accurate/good quality data and how to distinguish useful and unnecessary information. “In addition, they might work on automated cars in the future. In that case, they may realize that the accuracy of their data could save lives” Hayato sensei remarked. When I asked his impression on this new JetBot activity, Hayato sensei said “The English reading is difficult for some students, but the guidance of the teachers helps them by emphasizing key points they are looking for.” Once again, I believe the global faculty at ICT will always be one of our strong points.
Jonathan
こんにちは、カメラマンのジョナサンです。今日は2年生がエンジニアリングコンテクストの授業で取り組んでいる活動について紹介したいと思います。国際高専のツイッターなどでこの小さなロボットの写真を見たことがあるかもしれませんが、NVIDIAのマイコンJetson Nanoをシャーシに搭載した「JetBot」と言い、赤外線、超音波、距離センサーなどを備えたAI自律型ロボットカーです。
JetBotがエンジニアリングコンテクストの授業に導入されたのは今年からです。近年は公立の学校でもプログラミングやレゴEV3などのロボット系の授業が行われており、担当のハヤト・オガワ先生が機械やAI技術を取り入れたさらに高度なハンズオン・プロジェクトを探していました。以前、国際高専と金沢工業大学が共同で行った猿撃退プロジェクトでラズベリーパイを使用したこともあり、ハヤト先生はよりパワフルなJetson Nanoに興味を持っていたと言います。使いやすいように様々なプログラムが用意されていて初心者に優しいのですが、ハードルとなるのは英語のリーディングです。インターネットにある説明文はすべて高校~大学レベルの英語で書かれているため、読解に苦戦する学生もいます。これに対して、先生たちはフォローを行ったり、細かくクイズを出題などして、学生たちの理解度を確認しています。
具体的な活動では、学生がJetBot1台ずつを受け取り、1)プログラムを使って動かし、2)データセットを作り、3)自動運転システムの構築をします。障害物(赤いコーン)をJetBotのカメラで写真を撮ってディープラーニングを使ってJetBotに覚えさせ、避けたり間を通ったりするようにプログラムを組みます。最終的な課題として、安全に自動運転を行っている様子を撮影した動画を先生に提出します。
一見同じくハンズオンでものづくりを行っている授業「エンジニアリングデザイン」の、自身の身の回りで課題を発見・解決するプロジェクトに似ているように思えますが、大きな違いとしてJetBotは学生たちに「与えられた」課題という点があります。これは卒業後、実際にエンジニアになった時の練習になります。機械とAI技術を両方を駆使しなければならないのはもちろんのこと、正確で質の高いデータを取ること、重要な情報とそうではない情報を見分ける能力も向上できます。ハヤト先生はさらに付け加えて「もしかしたら将来、自動運転の技術を開発するエンジニアになるかもしれない。そうなればデータの正確さが人の命を左右する重みがわかる」と語りました。さらに今年から始めて導入したJetBotの授業の感想を聞くと「やっぱり苦戦する学生がいた英語のリーディングが課題だったが、先生がキーポイントを教えてあげることでフォローできた」と語ってくれました。やはり外国人の先生がたくさんいるところが国際高専の強みのひとつだと再確認しました。
ジョナサン
Hello, it’s Jonathan, the camera man. Today I would like to introduce an activity that the second-year students have been working on in Engineering Context class. Perhaps you have seen some of these pictures on our twitter account with small robot cars. These are open-source AI robot platforms called “Jetbots.” They have a NVIDIA Jetson Nano microcomputer on a chassis with various sensors, and can be programed to be controlled or move on their own.
JetBots are a new activity from this year in the Engineering Context class, introduced by Hayato Ogawa sensei. Activities such as programming, robotics using Lego EV3, and various IT technology are becoming common even in public schools nowadays, and Hayato sensei was looking for a more advanced hands-on project that involved both mechanical and AI technology. ICT and KIT have worked with Raspberry Pi in the past and Hayato sensei had always wanted to try the more powerful microcomputer Jetson Nano. It is beginner friendly with many easy examples to follow. However, the hurdle that ICT students have to overcome is the English reading. JetBots only need small changes to the program to make them work, but the online instructions are in high-school to university level English, which some of the students struggle to fully understand. Teachers help the students with this and conduct quizzes to make sure they are following along.
In this portion of the Engineering Context class, students each receive one JetBot, which they 1) learn to program and move, 2) make a data set, and 3) create a collision avoidance program. This is done by using the camera attached to the JetBot to take pictures of obstacles (the red cones you see in the pictures) and teaching the program to turn away or go through them if there is an opening. The final assignment is for students to submit a video of their robot safely maneuvering around the cones.
This activity is similar to the problem-solving activity students did in Engineering Design class, in that it is also a hands-on based project. However, one large difference is that the JetBot activity is a topic “given” to the students. This is good practice for the students if they enter industry after graduating for ICT. Not only is it an introduction to mechanical engineering and AI, but it teaches them the importance of accurate/good quality data and how to distinguish useful and unnecessary information. “In addition, they might work on automated cars in the future. In that case, they may realize that the accuracy of their data could save lives” Hayato sensei remarked. When I asked his impression on this new JetBot activity, Hayato sensei said “The English reading is difficult for some students, but the guidance of the teachers helps them by emphasizing key points they are looking for.” Once again, I believe the global faculty at ICT will always be one of our strong points.
Jonathan
こんにちは、カメラマンのジョナサンです。今日は2年生がエンジニアリングコンテクストの授業で取り組んでいる活動について紹介したいと思います。国際高専のツイッターなどでこの小さなロボットの写真を見たことがあるかもしれませんが、NVIDIAのマイコンJetson Nanoをシャーシに搭載した「JetBot」と言い、赤外線、超音波、距離センサーなどを備えたAI自律型ロボットカーです。
JetBotがエンジニアリングコンテクストの授業に導入されたのは今年からです。近年は公立の学校でもプログラミングやレゴEV3などのロボット系の授業が行われており、担当のハヤト・オガワ先生が機械やAI技術を取り入れたさらに高度なハンズオン・プロジェクトを探していました。以前、国際高専と金沢工業大学が共同で行った猿撃退プロジェクトでラズベリーパイを使用したこともあり、ハヤト先生はよりパワフルなJetson Nanoに興味を持っていたと言います。使いやすいように様々なプログラムが用意されていて初心者に優しいのですが、ハードルとなるのは英語のリーディングです。インターネットにある説明文はすべて高校~大学レベルの英語で書かれているため、読解に苦戦する学生もいます。これに対して、先生たちはフォローを行ったり、細かくクイズを出題などして、学生たちの理解度を確認しています。
具体的な活動では、学生がJetBot1台ずつを受け取り、1)プログラムを使って動かし、2)データセットを作り、3)自動運転システムの構築をします。障害物(赤いコーン)をJetBotのカメラで写真を撮ってディープラーニングを使ってJetBotに覚えさせ、避けたり間を通ったりするようにプログラムを組みます。最終的な課題として、安全に自動運転を行っている様子を撮影した動画を先生に提出します。
一見同じくハンズオンでものづくりを行っている授業「エンジニアリングデザイン」の、自身の身の回りで課題を発見・解決するプロジェクトに似ているように思えますが、大きな違いとしてJetBotは学生たちに「与えられた」課題という点があります。これは卒業後、実際にエンジニアになった時の練習になります。機械とAI技術を両方を駆使しなければならないのはもちろんのこと、正確で質の高いデータを取ること、重要な情報とそうではない情報を見分ける能力も向上できます。ハヤト先生はさらに付け加えて「もしかしたら将来、自動運転の技術を開発するエンジニアになるかもしれない。そうなればデータの正確さが人の命を左右する重みがわかる」と語りました。さらに今年から始めて導入したJetBotの授業の感想を聞くと「やっぱり苦戦する学生がいた英語のリーディングが課題だったが、先生がキーポイントを教えてあげることでフォローできた」と語ってくれました。やはり外国人の先生がたくさんいるところが国際高専の強みのひとつだと再確認しました。
ジョナサン
国際理工学科2年の山崎史依です。先月、エンジニアリングデザインの授業の一環として山立会さんにお邪魔し、代表の有本さんのご講話を聞いた後に、羊の毛刈りを体験させていただきました。私が有本さんのお話しで一番印象に残った点は、「なぜ山立会で羊を飼おうと思ったのか」というチャプターでした。私は16年間石川で暮らしていて、石川の魅力を感じたことがありませんでしたし、どうすれば石川県というブランドとして成長できるかも考えませんでした。しかし、有本さんは「特産の肉が無い」・「白山麓に遊べる場所が無い」・「獣害や雪が関係ない」と提示していました。私はそれを聞いて、今までの石川県がやってきたようなすでにある名産品や伝統の押し売りとは違う全く新しく県外の観光客が共感できるアイデアだと感じ、感動しました。
また、有本さんが言っていたようにブランド化するにはアニマルウェルフェアなどのステータスだけでなく、デザインやロゴ、コンセプトが重要という点にも深く共感しました。それに対するアファフさんの提案にも、とっても需要があると思いました。
羊の毛刈りでは、見ているだけだと簡単そうでしたが、実際にやってみるとバリカンが重いうえに振動が自分に伝わってすごく難しかったです。だけど、何度もやって自信をつけるとするすると毛が刈れてとっても気持ちがよかったです。また、やっていくうちにもっとうまくなりたいと思ったり、羊に対しての愛情が生まれました。また機会があれば挑戦したいです。
山崎史依
Hello, I'm Shii Yamazaki, a second-year student of the Department of Science and Technology. Last month, we visited Yamadachi-kai as part of the Engineering Design class. We listened to Arimoto CEO's lecture and experienced sheep shearing. The thing I remember the most from Arimoto-san's lecture was why he decided to start Yamadachi-kai's sheep business. I have lived in Ishikawa for sixteen years, but I never thought about its good points or how the Ichikawa brand could grow. However, Arimoto-san gave the reasons "Ishikawa has no special livestock", "there is no place to play in Hakusanroku", and "sheep are unaffected by wild animals and snow." Hearing this, I realized that it was different from any other local speciality or tradition in Ishikawa prefecture has tried or forced on to tourists. I felt like it is a new perspective that tourists can relate to.
Also as Arimoto-san said, not only are statuses such as animal welfare important to create a new brand, but also design, logo, and concept. I believe the suggestions that Afaf proposed have a lot of demand too.
The sheep shearing looked easy at first, but was actually very difficult because the clipper was heavy and the vibration transmitted to me. However, it felt good when I could smoothly shear the wool off the sheep after I had a lot of practice and got used to it. Also, I fell in love with the sheep and wanted to be become better at it. I want to try again in the future.
Shii Yamazaki
国際理工学科2年の山崎史依です。先月、エンジニアリングデザインの授業の一環として山立会さんにお邪魔し、代表の有本さんのご講話を聞いた後に、羊の毛刈りを体験させていただきました。私が有本さんのお話しで一番印象に残った点は、「なぜ山立会で羊を飼おうと思ったのか」というチャプターでした。私は16年間石川で暮らしていて、石川の魅力を感じたことがありませんでしたし、どうすれば石川県というブランドとして成長できるかも考えませんでした。しかし、有本さんは「特産の肉が無い」・「白山麓に遊べる場所が無い」・「獣害や雪が関係ない」と提示していました。私はそれを聞いて、今までの石川県がやってきたようなすでにある名産品や伝統の押し売りとは違う全く新しく県外の観光客が共感できるアイデアだと感じ、感動しました。
また、有本さんが言っていたようにブランド化するにはアニマルウェルフェアなどのステータスだけでなく、デザインやロゴ、コンセプトが重要という点にも深く共感しました。それに対するアファフさんの提案にも、とっても需要があると思いました。
羊の毛刈りでは、見ているだけだと簡単そうでしたが、実際にやってみるとバリカンが重いうえに振動が自分に伝わってすごく難しかったです。だけど、何度もやって自信をつけるとするすると毛が刈れてとっても気持ちがよかったです。また、やっていくうちにもっとうまくなりたいと思ったり、羊に対しての愛情が生まれました。また機会があれば挑戦したいです。
山崎史依
Hello, I'm Shii Yamazaki, a second-year student of the Department of Science and Technology. Last month, we visited Yamadachi-kai as part of the Engineering Design class. We listened to Arimoto CEO's lecture and experienced sheep shearing. The thing I remember the most from Arimoto-san's lecture was why he decided to start Yamadachi-kai's sheep business. I have lived in Ishikawa for sixteen years, but I never thought about its good points or how the Ichikawa brand could grow. However, Arimoto-san gave the reasons "Ishikawa has no special livestock", "there is no place to play in Hakusanroku", and "sheep are unaffected by wild animals and snow." Hearing this, I realized that it was different from any other local speciality or tradition in Ishikawa prefecture has tried or forced on to tourists. I felt like it is a new perspective that tourists can relate to.
Also as Arimoto-san said, not only are statuses such as animal welfare important to create a new brand, but also design, logo, and concept. I believe the suggestions that Afaf proposed have a lot of demand too.
The sheep shearing looked easy at first, but was actually very difficult because the clipper was heavy and the vibration transmitted to me. However, it felt good when I could smoothly shear the wool off the sheep after I had a lot of practice and got used to it. Also, I fell in love with the sheep and wanted to be become better at it. I want to try again in the future.
Shii Yamazaki
Nice to see you all again, Jomkit here. It’s been a while since my last journal entry, and by now all the snow and ice has been replaced with rain and thunder. But I suppose the thunder was here in the winter too, strange thing. Where I come from in the US, thunder during a snow storm is considered a rarity, so when I heard it thunder and saw the sky light up in the middle of a blizzard last winter I was shocked to put it simply. What I would consider the end of the world however, apparently native Ishikawa residents consider everyday business.
In any case, inspired by the seasonal transition from white to green, I started growing a little indoor garden from where I live on campus. I think it’s very fascinating watching the life cycle of a plant from seed to full maturity. As soon as I was able to start driving myself around, I began making trips to the local Komeri down the road as well as the DCM Kahma home center in town to pick up seeds and other tools for gardening. I chose plants with no particular theme other than how nice they looked and maybe their ability to repel insects. For instance, I planted marigolds, peppermint, and various other herbs because I read about their use in common insect repellants.
In an unintentional way, I also ended up conducting an informal experiment on how being placed indoors vs. outdoors affects potted plants. The marigolds and herbs I planted on the balcony grew more quickly and flowered much sooner than the ones I grew indoors. I can’t wait to see more of my garden bloom, partly because the plants that have already flowered are gorgeous but also because I have forgotten which seeds I planted in which pots.
Jomkit Jujaroen
お久しぶりです、ジョムキットです。前回のジャーナルからずいぶん時間が経ちましたが、あの時の雪と氷は雨と雷に取って代わられました。取って代わられたと言いましたが、よく考えたら冬も雷が鳴っていましたね、とても不思議です。アメリカの私の故郷では雪に雷が伴うのは珍しいので、去年の冬の吹雪の最中に雷鳴が聞こえて空が明るくなった時はとても驚きました。私にとってはこの世の終わりに見るような光景も、石川県の方たちにとっては「普通のこと」のようです。
いずれにしても、季節が白銀から新緑に変わったことにつられた私は、キャンパス内の住んでいるところに屋内庭園をはじめてみることにしました。種から成長する過程を観察するのは非常に興味深いです。日本で運転ができるようになってからは地元のコメリと町にあるDCMカーマのホームセンターに通って種やガーデニング用具を購入しています。植物を選ぶ基準はあまりなく、見た目の良さや虫に対する強さなどで選んでいます。
結果として、私は意図せず鉢に植えられた草花が屋内と屋外でどのように成長するかを比較実験することになりました。屋外バルコニーで育てたマリーゴールドとハーブたちは屋内のものより早く成長し、花を咲かせました。ほかの鉢も早く芽を出してほしいです。もちろん、先に咲いた花が美しいからという理由もありますが、実はどの鉢にどの植物を植えたのか、わからなくなってしまったのです。
ジョムキット・ジュジャロエン
Nice to see you all again, Jomkit here. It’s been a while since my last journal entry, and by now all the snow and ice has been replaced with rain and thunder. But I suppose the thunder was here in the winter too, strange thing. Where I come from in the US, thunder during a snow storm is considered a rarity, so when I heard it thunder and saw the sky light up in the middle of a blizzard last winter I was shocked to put it simply. What I would consider the end of the world however, apparently native Ishikawa residents consider everyday business.
In any case, inspired by the seasonal transition from white to green, I started growing a little indoor garden from where I live on campus. I think it’s very fascinating watching the life cycle of a plant from seed to full maturity. As soon as I was able to start driving myself around, I began making trips to the local Komeri down the road as well as the DCM Kahma home center in town to pick up seeds and other tools for gardening. I chose plants with no particular theme other than how nice they looked and maybe their ability to repel insects. For instance, I planted marigolds, peppermint, and various other herbs because I read about their use in common insect repellants.
In an unintentional way, I also ended up conducting an informal experiment on how being placed indoors vs. outdoors affects potted plants. The marigolds and herbs I planted on the balcony grew more quickly and flowered much sooner than the ones I grew indoors. I can’t wait to see more of my garden bloom, partly because the plants that have already flowered are gorgeous but also because I have forgotten which seeds I planted in which pots.
Jomkit Jujaroen
お久しぶりです、ジョムキットです。前回のジャーナルからずいぶん時間が経ちましたが、あの時の雪と氷は雨と雷に取って代わられました。取って代わられたと言いましたが、よく考えたら冬も雷が鳴っていましたね、とても不思議です。アメリカの私の故郷では雪に雷が伴うのは珍しいので、去年の冬の吹雪の最中に雷鳴が聞こえて空が明るくなった時はとても驚きました。私にとってはこの世の終わりに見るような光景も、石川県の方たちにとっては「普通のこと」のようです。
いずれにしても、季節が白銀から新緑に変わったことにつられた私は、キャンパス内の住んでいるところに屋内庭園をはじめてみることにしました。種から成長する過程を観察するのは非常に興味深いです。日本で運転ができるようになってからは地元のコメリと町にあるDCMカーマのホームセンターに通って種やガーデニング用具を購入しています。植物を選ぶ基準はあまりなく、見た目の良さや虫に対する強さなどで選んでいます。
結果として、私は意図せず鉢に植えられた草花が屋内と屋外でどのように成長するかを比較実験することになりました。屋外バルコニーで育てたマリーゴールドとハーブたちは屋内のものより早く成長し、花を咲かせました。ほかの鉢も早く芽を出してほしいです。もちろん、先に咲いた花が美しいからという理由もありますが、実はどの鉢にどの植物を植えたのか、わからなくなってしまったのです。
ジョムキット・ジュジャロエン