Hakusanroku

白山麓キャンパス

 Hello everyone, my name is Apirak Sang-ngenchai, a Learning Mentor from Thailand. I haven't been able to visit my home country as often as I would like due to the COVID-19 pandemic. Recently, I went to the biggest Thai festival in Japan, held for the first time in three years at Yoyogi Park in Tokyo. The Thai Festival was so much fun, colorful, and lively. Not only Thai people joined the festival but also other travelers came too.

 みなさんこんにちは、タイ出身でラーニングメンターのアピラク・サンゲンチャイです。新型コロナウイルス感染症のパンデミックの影響で、思うように母国を訪れることができませんでした。先日、東京の代々木公園で3年ぶりに開催された日本最大のタイフェスティバルに行ってきました。タイフェスティバルはとても楽しくて、カラフルで、にぎやかでした。タイ人だけでなく、旅行者もフェスティバルに参加していました。

 I heard the amazing Thai music playing as soon as I arrived. The performances on stage were mostly by Thai singers and Thai idols. The music made me feel like I was in Thailand.
 Let's talk about the food, the smell of Thai food filled the air, and my mouth started watering. I tried Khao Soi and Northern Thai Sausage. Each bite was bursting with delicious flavors. I couldn't get enough! 
 But it wasn't just about the music and food. There were booths with Thai ingredients and fruits from Thailand, such as Mango, Coconut, Longan, and Durian. However, Durian has a strong smell which some people like, and some hate, but for me, Durian is the king of fruit. LOL.

 会場に到着してすぐに、素晴らしいタイの音楽が聞こえました。ステージでのパフォーマンスは、タイの歌手やタイのアイドルが中心でした。まるでタイにいるような気分にさせてくれました。
 食べ物の話をしましょう。会場はタイ料理の匂いが充満し、私の口の中は渇いてきました。私はカオソーイと北タイソーセージを食べてみました。一口食べるごとに、美味しさが溢れ出てきました。もっと食べたかったです!
 しかし、音楽や食べ物だけではありませんでした。タイの食材やマンゴー、ココナッツ、リュウガン、ドリアンといったタイ産のフルーツが並ぶブースもありました。ただ、ドリアンは匂いが強烈で、好きな人もいれば嫌いな人もいますが、私にとってドリアンは果物の王様です。笑

 The best part of the festival was the happy and friendly atmosphere. People from different backgrounds laughed, ate, drank, and enjoyed the festival together.
 It was such a wonderful feeling. I left the festival with a big smile and feeling heavy from overeating food. And this reminds me that Thailand is known as the "Land of Smiles," I can't wait for the next festival to celebrate and look forward to more adventures! #ThaiFestivalTokyo2023

 このフェスティバルの一番の見どころは、ハッピーでフレンドリーな雰囲気でした。さまざまなバックグラウンドを持つ人々が笑い、食べ、飲み、一緒にフェスティバルを楽しみました。
 私はとても素晴らしい気分でした。私は満面の笑みを浮かべ、お腹もいっぱいになったところでフェスティバルを後にしました。タイ王国が「微笑みの国」として知られていることを再認識し、次のフェスティバルが待ち遠しく、さらなる冒険を楽しみにしています! #タイフェスティバル東京2023

Apirak Sang-ngenchai
アピラク・サンゲンチャイ

 

 Hello everyone, my name is Apirak Sang-ngenchai, a Learning Mentor from Thailand. I haven't been able to visit my home country as often as I would like due to the COVID-19 pandemic. Recently, I went to the biggest Thai festival in Japan, held for the first time in three years at Yoyogi Park in Tokyo. The Thai Festival was so much fun, colorful, and lively. Not only Thai people joined the festival but also other travelers came too.

 みなさんこんにちは、タイ出身でラーニングメンターのアピラク・サンゲンチャイです。新型コロナウイルス感染症のパンデミックの影響で、思うように母国を訪れることができませんでした。先日、東京の代々木公園で3年ぶりに開催された日本最大のタイフェスティバルに行ってきました。タイフェスティバルはとても楽しくて、カラフルで、にぎやかでした。タイ人だけでなく、旅行者もフェスティバルに参加していました。

 I heard the amazing Thai music playing as soon as I arrived. The performances on stage were mostly by Thai singers and Thai idols. The music made me feel like I was in Thailand.
 Let's talk about the food, the smell of Thai food filled the air, and my mouth started watering. I tried Khao Soi and Northern Thai Sausage. Each bite was bursting with delicious flavors. I couldn't get enough! 
 But it wasn't just about the music and food. There were booths with Thai ingredients and fruits from Thailand, such as Mango, Coconut, Longan, and Durian. However, Durian has a strong smell which some people like, and some hate, but for me, Durian is the king of fruit. LOL.

 会場に到着してすぐに、素晴らしいタイの音楽が聞こえました。ステージでのパフォーマンスは、タイの歌手やタイのアイドルが中心でした。まるでタイにいるような気分にさせてくれました。
 食べ物の話をしましょう。会場はタイ料理の匂いが充満し、私の口の中は渇いてきました。私はカオソーイと北タイソーセージを食べてみました。一口食べるごとに、美味しさが溢れ出てきました。もっと食べたかったです!
 しかし、音楽や食べ物だけではありませんでした。タイの食材やマンゴー、ココナッツ、リュウガン、ドリアンといったタイ産のフルーツが並ぶブースもありました。ただ、ドリアンは匂いが強烈で、好きな人もいれば嫌いな人もいますが、私にとってドリアンは果物の王様です。笑

 The best part of the festival was the happy and friendly atmosphere. People from different backgrounds laughed, ate, drank, and enjoyed the festival together.
 It was such a wonderful feeling. I left the festival with a big smile and feeling heavy from overeating food. And this reminds me that Thailand is known as the "Land of Smiles," I can't wait for the next festival to celebrate and look forward to more adventures! #ThaiFestivalTokyo2023

 このフェスティバルの一番の見どころは、ハッピーでフレンドリーな雰囲気でした。さまざまなバックグラウンドを持つ人々が笑い、食べ、飲み、一緒にフェスティバルを楽しみました。
 私はとても素晴らしい気分でした。私は満面の笑みを浮かべ、お腹もいっぱいになったところでフェスティバルを後にしました。タイ王国が「微笑みの国」として知られていることを再認識し、次のフェスティバルが待ち遠しく、さらなる冒険を楽しみにしています! #タイフェスティバル東京2023

Apirak Sang-ngenchai
アピラク・サンゲンチャイ

 

 こんにちは、白山麓事務室の本田です。
 2023年63日(土)、白山麓キャンパスでは希望者を対象としたサイクリングイベントを開催しました。
 台風2号の影響で前日も雨が残っていましたが、天気予報では夜から晴れ予報となっていたことから、実施に向け、私と山崎先生とフィリップ先生は参加学生達の自転車点検を実施しました。
 当日は曇り空の涼しいサイクリング日和となり、白山麓キャンパス玄関前に9:00に集合し出発しました。まずは白山麓キャンパスから田園風景の中を下っていきました。白山麓キャンパスから16.5km程走行したところにある樹齢1200年と言われる「五十谷の大杉」まで進み記念写真をパシャリ!ここからは登りが徐々にきつくなり始め、3kmほど先の今回の最高到達点となる標高約390m地点まで登りました。しかし先は長いので無理は禁物です。その後は登った頑張りが報われる長い下り坂を進んでいきました。そして9km程進んだ所にある十二ヶ滝で休憩しました。昨年のサイクリングイベントでは、暑い中、多くの学生が川の中に飛びこみ泳いだ場所です(June 29, 2022 ネイチャー&アドベンチャークラブ「65kmサイクリング」)。休憩を終え次に向かう目的地は、約23km先の白山比咩神社です。途中、今回最下地点の標高約13m地点まで下ったあと緩やかに上りながら、今回一番の急坂を迎えました。その後、白山比咩神社まで下り基調で脚を休めながら進んでいき、白山比咩神社手前にある吊り橋を渡ったところでようやく昼食休憩です。お店の中で定食を食べたり、大判焼きやたこ焼きを食べたりして、ゆっくり休憩しました。ここから白山麓キャンパスまでは残り約20kmとなりました。ゆったりとした登りを自転車道のキャニオンロードで帰りました。途中13km程進んだ所で大きくて綺麗な綿ヶ滝を背に記念撮影し、標高差90m程を約7kmかけて登り、白山麓キャンパスまで戻ってきました。
 出発する時に曇っていた空も、途中からは青空になり、学生達は日焼けで赤くなっていましたが、転倒やパンク等もなく気持ちよく終えることができました。

本田 尋識

 Hello, this is Honda from the Hakusanroku office.
 On Saturday, June 3rd, 2023, Hakusanroku Campus held a cycling event for those who wanted to participate.
 The day before the event, there was still some rain due to Typhoon No. 2, but the weather forecast called for clear skies in the evening, so Yamazaki sensei, Philip sensei, and I inspected the bicycles of the participating students before the event.
 On the day of the event, the weather was cloudy and cool, which is good for cycling. We gathered for departure at 9:00 a.m. at the entrance of Hakusanroku Campus. We started from Hakusanroku Campus and rode down through the countryside. After riding for about 16.5 kms from Hakusanroku campus, we arrived at "Gojyutani no osugi", a 1200 years old cedar, and snapped a commemorative photo! From there, the climb began to get tougher and tougher, and after about 3kms, we reached the highest point of the day, about 390 meters above sea level. However, we still had a long way to go and made a long 9km descent to the Twelve Waterfalls and took a break. This is where many students jumped into the river and swam to cool down during our cycling event last year (June 29, 2022 Nature & Adventure Club 65km Cycling ). After a rest, the next destination was Hakusan Hime Shrine, about 23 kms away. On the way down, we descended to the lowest point of the tour, about 13 meters above sea level, and then gently climbed up to the steepest hill of the trip. After cresting this hill, we continued downhill to Hakusan Hime Shrine, resting our legs, and finally took a lunch break when we crossed the suspension bridge in front of Hakusan Hime Shrine. We had a meal of oobayaki and okonomiyaki in the restaurant. From there, we had about a 20 km ride back to Hakusanroku Campus. We had a leisurely uphill ride back on the Tedori Canyon Road bike path. We took a commemorative photo with the large and beautiful Watarigataki Waterfall in the background at the 13 km point, and then we continued on, climbing 90 meters over the last 7kms before getting back to Hakusanroku campus.
 The sky, which was cloudy when we started out, turned blue during our ride. At the end of the ride all of the students were sunburnt, but we were able to finish the ride comfortably without any falls or flat tires.

Hironori Honda

 こんにちは、白山麓事務室の本田です。
 2023年63日(土)、白山麓キャンパスでは希望者を対象としたサイクリングイベントを開催しました。
 台風2号の影響で前日も雨が残っていましたが、天気予報では夜から晴れ予報となっていたことから、実施に向け、私と山崎先生とフィリップ先生は参加学生達の自転車点検を実施しました。
 当日は曇り空の涼しいサイクリング日和となり、白山麓キャンパス玄関前に9:00に集合し出発しました。まずは白山麓キャンパスから田園風景の中を下っていきました。白山麓キャンパスから16.5km程走行したところにある樹齢1200年と言われる「五十谷の大杉」まで進み記念写真をパシャリ!ここからは登りが徐々にきつくなり始め、3kmほど先の今回の最高到達点となる標高約390m地点まで登りました。しかし先は長いので無理は禁物です。その後は登った頑張りが報われる長い下り坂を進んでいきました。そして9km程進んだ所にある十二ヶ滝で休憩しました。昨年のサイクリングイベントでは、暑い中、多くの学生が川の中に飛びこみ泳いだ場所です(June 29, 2022 ネイチャー&アドベンチャークラブ「65kmサイクリング」)。休憩を終え次に向かう目的地は、約23km先の白山比咩神社です。途中、今回最下地点の標高約13m地点まで下ったあと緩やかに上りながら、今回一番の急坂を迎えました。その後、白山比咩神社まで下り基調で脚を休めながら進んでいき、白山比咩神社手前にある吊り橋を渡ったところでようやく昼食休憩です。お店の中で定食を食べたり、大判焼きやたこ焼きを食べたりして、ゆっくり休憩しました。ここから白山麓キャンパスまでは残り約20kmとなりました。ゆったりとした登りを自転車道のキャニオンロードで帰りました。途中13km程進んだ所で大きくて綺麗な綿ヶ滝を背に記念撮影し、標高差90m程を約7kmかけて登り、白山麓キャンパスまで戻ってきました。
 出発する時に曇っていた空も、途中からは青空になり、学生達は日焼けで赤くなっていましたが、転倒やパンク等もなく気持ちよく終えることができました。

本田 尋識

 Hello, this is Honda from the Hakusanroku office.
 On Saturday, June 3rd, 2023, Hakusanroku Campus held a cycling event for those who wanted to participate.
 The day before the event, there was still some rain due to Typhoon No. 2, but the weather forecast called for clear skies in the evening, so Yamazaki sensei, Philip sensei, and I inspected the bicycles of the participating students before the event.
 On the day of the event, the weather was cloudy and cool, which is good for cycling. We gathered for departure at 9:00 a.m. at the entrance of Hakusanroku Campus. We started from Hakusanroku Campus and rode down through the countryside. After riding for about 16.5 kms from Hakusanroku campus, we arrived at "Gojyutani no osugi", a 1200 years old cedar, and snapped a commemorative photo! From there, the climb began to get tougher and tougher, and after about 3kms, we reached the highest point of the day, about 390 meters above sea level. However, we still had a long way to go and made a long 9km descent to the Twelve Waterfalls and took a break. This is where many students jumped into the river and swam to cool down during our cycling event last year (June 29, 2022 Nature & Adventure Club 65km Cycling ). After a rest, the next destination was Hakusan Hime Shrine, about 23 kms away. On the way down, we descended to the lowest point of the tour, about 13 meters above sea level, and then gently climbed up to the steepest hill of the trip. After cresting this hill, we continued downhill to Hakusan Hime Shrine, resting our legs, and finally took a lunch break when we crossed the suspension bridge in front of Hakusan Hime Shrine. We had a meal of oobayaki and okonomiyaki in the restaurant. From there, we had about a 20 km ride back to Hakusanroku Campus. We had a leisurely uphill ride back on the Tedori Canyon Road bike path. We took a commemorative photo with the large and beautiful Watarigataki Waterfall in the background at the 13 km point, and then we continued on, climbing 90 meters over the last 7kms before getting back to Hakusanroku campus.
 The sky, which was cloudy when we started out, turned blue during our ride. At the end of the ride all of the students were sunburnt, but we were able to finish the ride comfortably without any falls or flat tires.

Hironori Honda





 こんにちは!白山麓高専事務室の間加田 侑里です。
 20235月、キース・イコマ先生の授業「英文学」で1年生の青山 貴恵斗さんと村井 優風香さんがポエムを作成しました。ぜひ、ご覧ください!

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku office.
 On May 2023,1st year students Kieto Aoyama and Yuuka Murai created a poem in English Literature class by Keith Ikoma sensei (Prof.). I hope you enjoy it.

 

 

 

 

 

 





 こんにちは!白山麓高専事務室の間加田 侑里です。
 20235月、キース・イコマ先生の授業「英文学」で1年生の青山 貴恵斗さんと村井 優風香さんがポエムを作成しました。ぜひ、ご覧ください!

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku office.
 On May 2023,1st year students Kieto Aoyama and Yuuka Murai created a poem in English Literature class by Keith Ikoma sensei (Prof.). I hope you enjoy it.

 

 

 

 

 

 

July 7, 2023 Welcome Party


 Hello everyone! This is Jomkit Jujaroen, a Learning Mentor. It’
s not often that I write these journals, but I wanted to talk a little bit about the Welcome Party, we the Learning Mentors, held for 1st year students at the end of April 2023. Of course, it wasnt only restricted to the 1st year students; many 2nd year students were also happy to join. 

 We like to hold the Welcome Party at the beginning of every academic year to help remind the students to take a break and enjoy themselves every now and then. This year the party was held on the optional Friday Learning Session. The students enjoyed some activities, like Karaoke at the grand staircase, and playing the popular party game Super Smash Bro’s Ultimate in the project booth. The Learning Mentors also brought many snacks; some were requested, some common crowd pleasers, and even some special snacks from other countries. For instance, Birthday Cake-flavored Oreos and Toffee Crunch-flavored Oreos. 

It was impressive that the 1st and 2nd year students seemed to be having a good time.

Jomkit Jujaroen

 

 みなさんこんにちは!ラーニングメンターのジョムキット・ジュジャロエンです。私はこのようなジャーナルを書くことはあまりないのですが、20234月末に私たちラーニングメンターが1年生のために開催した歓迎会について少しお話しします。もちろん、1年生だけではなく、たくさんの2年生も歓迎会に参加してくれました。

 毎年、年度初めに開催している歓迎会は、学生たちに楽しい時間を過ごしてもらい、息抜きをしてもらうために開催しています。今年は参加が自由となる金曜日のラーニングセッションの時間に歓迎会を開催しました。学生たちはカラオケを大階段でしたり、人気のパーティゲーム「大乱闘スマッシュブラザーズ SPECIAL」をプロジェクトブースでするなど様々な活動を楽しみました。また、ラーニングメンターたちは、学生たちからリクエストのあったお菓子の他に学生たちが好きそうなお菓子やバースデーケーキ味のオレオやトフィークランチ味のオレオといった海外の特別なお菓子をたくさん準備しました。

 楽しそうに過ごしている1、2年生が印象的でした。

ジョムキット・ジュジャロエン


 Hello everyone! This is Jomkit Jujaroen, a Learning Mentor. It’
s not often that I write these journals, but I wanted to talk a little bit about the Welcome Party, we the Learning Mentors, held for 1st year students at the end of April 2023. Of course, it wasnt only restricted to the 1st year students; many 2nd year students were also happy to join. 

 We like to hold the Welcome Party at the beginning of every academic year to help remind the students to take a break and enjoy themselves every now and then. This year the party was held on the optional Friday Learning Session. The students enjoyed some activities, like Karaoke at the grand staircase, and playing the popular party game Super Smash Bro’s Ultimate in the project booth. The Learning Mentors also brought many snacks; some were requested, some common crowd pleasers, and even some special snacks from other countries. For instance, Birthday Cake-flavored Oreos and Toffee Crunch-flavored Oreos. 

It was impressive that the 1st and 2nd year students seemed to be having a good time.

Jomkit Jujaroen

 

 みなさんこんにちは!ラーニングメンターのジョムキット・ジュジャロエンです。私はこのようなジャーナルを書くことはあまりないのですが、20234月末に私たちラーニングメンターが1年生のために開催した歓迎会について少しお話しします。もちろん、1年生だけではなく、たくさんの2年生も歓迎会に参加してくれました。

 毎年、年度初めに開催している歓迎会は、学生たちに楽しい時間を過ごしてもらい、息抜きをしてもらうために開催しています。今年は参加が自由となる金曜日のラーニングセッションの時間に歓迎会を開催しました。学生たちはカラオケを大階段でしたり、人気のパーティゲーム「大乱闘スマッシュブラザーズ SPECIAL」をプロジェクトブースでするなど様々な活動を楽しみました。また、ラーニングメンターたちは、学生たちからリクエストのあったお菓子の他に学生たちが好きそうなお菓子やバースデーケーキ味のオレオやトフィークランチ味のオレオといった海外の特別なお菓子をたくさん準備しました。

 楽しそうに過ごしている1、2年生が印象的でした。

ジョムキット・ジュジャロエン

 こんにちは!国際高専1年の中澤 琉月です。2023514日(日)、併設校の金沢工業大学 学友会主催の白山麓地域交流活動「河原山地区 田植え体験会」に参加しました。私はもともとSDGsに関連するような社会問題や環境問題に興味があり、学生団体を立ち上げたり、積極的にオンラインイベントに参加したりするなどして経験を深めています。また去年から私が行っている活動で稲作の環境問題を取り扱っているため、この地域の稲作についても情報が得られたらと思い参加しました。 

 午前中はそれぞれの役割にわかれて田植えを行い、私はコシヒカリの苗の手植え作業をしました。作業後に機械で田植えを行うところを見て、改めて機械化がどれほど人々の仕事の形を変えたのかを実感できました。お昼には地域の女性会のみなさんが作ったお弁当をいただきました。 地域で採れる食材をふんだんに使い、ふるさとの味が感じられるお弁当で、とてもおいしかったです!

 午後には学生と地域の方との交流会として、地域創生を目指す河原山について質問や意見を言える場がありました。国際高専生としての参加は私だけでしたが、勇気を出して質問をすることもできました。そこから得た回答や他の学生の意見、質疑応答から、私のSDGsへの向き合い方とは違う、この地域が持つ向き合い方について、改めて実感した部分がありました。私はSDGsに関する活動を行う際、ある特定の具体的な問題にフォーカスすることが多いです。しかし、この地域では抱える問題1つ1つにフォーカスするのではなく、金沢工業大学生など若者に地域のことを伝えたり金沢工業大学生たちにとっての学びのフィールドとなったりすることで、コラボレーションという1つの産業が生まれ、発展していくという私の知らなかった像が見えたのです。簡単に言えば、SDGsの17番「パートナーシップで目標を達成しよう」の認識をまた1段深めることができた、ということです。

 私が思っていたより多くの学びを得て、自分の活動への関連を見つけることができたので、嬉しくて思わず母親にも連絡してしまいました!ここで得た学びを生かして、これからの活動も頑張っていこうとより強く思うことができました。

中澤 琉月

 Hi, I’m Ruuna Nakazawa, a student in S1 class in ICT. On Sunday, May 14th, 2023, I participated in the Kawarayama Area Rice Planting Experience, a regional exchange activity at Hakusanroku hosted by the KIT Gakuyukai, an attached school.  I have been interested in the social issues and environmental issues that relate to SDGs, and I have engaged in several activities, such as creating a student organization and attending many online events. Also, since last year, I have engaged in an activity concerning the environmental issue of rice cultivation, so I wanted to get some information about rice cultivation in this area. That is the reason why I joined this activity.

 In the morning, we all had different roles in planning the rice, and I planted Koshihikari seedlings by hand. When I saw the work with a planting machine after my work, I was amazed at how the machine changed our forms of work. At lunchtime, we ate bento that were made by members of a local women’s community group. The bento used a lot of local ingredients so I felt it had a real hometown taste to it, and it was so tasty!

 In the afternoon, there was an opportunity for us to share our opinions and ask questions of a person who lives in the area. Recently, that area collaborated with KIT in its regional revitalization program. Therefore, I asked a question with courage even though I was the only student in ICT that joined this time. Through the conversations, the opinions I heard from other students, and the answers I received from local people, I learned that the way that this region approaches SDGs is different from how I had approached them. I usually focus on and tackle individual problems when I do my activities. However, this area tries to tell its stories to KIT students and young people instead of focusing on each problem the area has. By doing so, an industry called collaboration will be born, and it can develop the area. Through this experience, I saw things in a way that I had never imagine before. Simply put, I say that I deeply understand goal 17 of the SDGs, “Partnership for the goals.”

 Without even thinking about it, I contacted my mother and told her about these experiences because I was so happy that I was able to learn much more than I expected, and I discovered a connection between these experiences and my personal activities! I want to make use of what I learned through this experience here at school, and work harder toward my future activities.

Ruuna Nakazawa

 こんにちは!国際高専1年の中澤 琉月です。2023514日(日)、併設校の金沢工業大学 学友会主催の白山麓地域交流活動「河原山地区 田植え体験会」に参加しました。私はもともとSDGsに関連するような社会問題や環境問題に興味があり、学生団体を立ち上げたり、積極的にオンラインイベントに参加したりするなどして経験を深めています。また去年から私が行っている活動で稲作の環境問題を取り扱っているため、この地域の稲作についても情報が得られたらと思い参加しました。 

 午前中はそれぞれの役割にわかれて田植えを行い、私はコシヒカリの苗の手植え作業をしました。作業後に機械で田植えを行うところを見て、改めて機械化がどれほど人々の仕事の形を変えたのかを実感できました。お昼には地域の女性会のみなさんが作ったお弁当をいただきました。 地域で採れる食材をふんだんに使い、ふるさとの味が感じられるお弁当で、とてもおいしかったです!

 午後には学生と地域の方との交流会として、地域創生を目指す河原山について質問や意見を言える場がありました。国際高専生としての参加は私だけでしたが、勇気を出して質問をすることもできました。そこから得た回答や他の学生の意見、質疑応答から、私のSDGsへの向き合い方とは違う、この地域が持つ向き合い方について、改めて実感した部分がありました。私はSDGsに関する活動を行う際、ある特定の具体的な問題にフォーカスすることが多いです。しかし、この地域では抱える問題1つ1つにフォーカスするのではなく、金沢工業大学生など若者に地域のことを伝えたり金沢工業大学生たちにとっての学びのフィールドとなったりすることで、コラボレーションという1つの産業が生まれ、発展していくという私の知らなかった像が見えたのです。簡単に言えば、SDGsの17番「パートナーシップで目標を達成しよう」の認識をまた1段深めることができた、ということです。

 私が思っていたより多くの学びを得て、自分の活動への関連を見つけることができたので、嬉しくて思わず母親にも連絡してしまいました!ここで得た学びを生かして、これからの活動も頑張っていこうとより強く思うことができました。

中澤 琉月

 Hi, I’m Ruuna Nakazawa, a student in S1 class in ICT. On Sunday, May 14th, 2023, I participated in the Kawarayama Area Rice Planting Experience, a regional exchange activity at Hakusanroku hosted by the KIT Gakuyukai, an attached school.  I have been interested in the social issues and environmental issues that relate to SDGs, and I have engaged in several activities, such as creating a student organization and attending many online events. Also, since last year, I have engaged in an activity concerning the environmental issue of rice cultivation, so I wanted to get some information about rice cultivation in this area. That is the reason why I joined this activity.

 In the morning, we all had different roles in planning the rice, and I planted Koshihikari seedlings by hand. When I saw the work with a planting machine after my work, I was amazed at how the machine changed our forms of work. At lunchtime, we ate bento that were made by members of a local women’s community group. The bento used a lot of local ingredients so I felt it had a real hometown taste to it, and it was so tasty!

 In the afternoon, there was an opportunity for us to share our opinions and ask questions of a person who lives in the area. Recently, that area collaborated with KIT in its regional revitalization program. Therefore, I asked a question with courage even though I was the only student in ICT that joined this time. Through the conversations, the opinions I heard from other students, and the answers I received from local people, I learned that the way that this region approaches SDGs is different from how I had approached them. I usually focus on and tackle individual problems when I do my activities. However, this area tries to tell its stories to KIT students and young people instead of focusing on each problem the area has. By doing so, an industry called collaboration will be born, and it can develop the area. Through this experience, I saw things in a way that I had never imagine before. Simply put, I say that I deeply understand goal 17 of the SDGs, “Partnership for the goals.”

 Without even thinking about it, I contacted my mother and told her about these experiences because I was so happy that I was able to learn much more than I expected, and I discovered a connection between these experiences and my personal activities! I want to make use of what I learned through this experience here at school, and work harder toward my future activities.

Ruuna Nakazawa

HOME学生生活ICTジャーナル白山麓キャンパス

HOMECampuslifeICT JournalHakusanroku

PAGETOP