Hakusanroku
白山麓キャンパス
It's Ise from the Science and Technology department. Today I would like you to join me on a day at Hakusanroku campus.
In the morning, we gathered to discuss details of the Engineering Design class in the afternoon. Today's class was the student's mid-term report of the prototyping process. The final presentation date is two weeks from now. We debated how to support the students during this period.
After the meeting, I worked on a personal engineering design project of my own: improving the cleaning staff's working experience. This morning I built a bottle holder to attach to their tool cart. Currently, there is no space to put drinks or cellphones and the staff members do not want to put them with the cleaning utensils. I made the bottle holder from plywood, which I cut of using the laser cutter. The cleaning staff were extremely happy and I am considering making more for the remaining three carts.
After lunch, it was time for the Engineering Design class. The students gave presentations on their project's prototype and received advice from teachers and other students. Many of the students were nervous during the preparation time at the beginning of the class. However, everyone completed his or her presentation without any problems. There were many things students could not anticipate before actually creating the prototypes. I believe that they are beginning to understand the complexity of monozukuri.
We continued improving the prototypes based on the advice given. Each group divided its members depending on their strengths to increase efficiency.
After school, students worked on either the extracurricular activity Rube Goldberg machine (pitagora switch), or personal projects. It seems like they are living a fulfilling life at the campus. I hope students utilize the campus's facility fully to expand their monozukuri ability.
Ise Taisei
国際理工学科の伊勢です。今日は私の白山麓キャンパスの一日についてお伝えします。
まず、午前中は授業準備の打ち合わせです。午後からのエンジニアリングデザインの授業にむけて、改めてどのように指導していくか確認しています。今日の授業では、プロトタイプ製作の中間発表があり、2週後には最終発表です。発表までの流れについて、学生へのサポートの仕方などを検討しました。
その後、個人的に進めているエンジニアリングデザイン活動として、清掃担当の方の作業改善のため、清掃用具カートに取り付けられるボトルホルダー製作を行いました。カートには飲み物や携帯電話などを置くのに良いスペースがなく、清掃用具にあまり触れない場所に置きたいという要望がありました。ボトルホルダーはレーザー加工機でベニヤ板をカットして製作しました。実際に取り付けたところ、非常に喜んで頂けました。他にも3台カートがあるそうで、追加の製作も検討しています。
午後はエンジニアリングデザインの授業です。プロトタイプ製作途中の状態で発表を行い、教員や他の学生からの改善提案を受けます。授業の初めに発表準備では、学生は緊張している様子でしたが、無事に発表を終えました。やはり作ってみないと気付かないことも多く、一筋縄ではいかないものづくりの難しさを感じているようでした。
改善提案を踏まえてプロトタイプ製作を続行しました。班の中でもそれぞれの得意分野を活かし、適切に役割分担して作業に取り組んでいました。
放課後には、クラブ活動のRube Goldberg machine(ピタゴラスイッチ) 製作、自主的なものづくり活動などを行い、充実したキャンパスライフを送っているようでした。このものづくりの環境を学生に最大限に活用してもらい、技術力を高めて欲しいと思います。
伊勢 大成
It's Ise from the Science and Technology department. Today I would like you to join me on a day at Hakusanroku campus.
In the morning, we gathered to discuss details of the Engineering Design class in the afternoon. Today's class was the student's mid-term report of the prototyping process. The final presentation date is two weeks from now. We debated how to support the students during this period.
After the meeting, I worked on a personal engineering design project of my own: improving the cleaning staff's working experience. This morning I built a bottle holder to attach to their tool cart. Currently, there is no space to put drinks or cellphones and the staff members do not want to put them with the cleaning utensils. I made the bottle holder from plywood, which I cut of using the laser cutter. The cleaning staff were extremely happy and I am considering making more for the remaining three carts.
After lunch, it was time for the Engineering Design class. The students gave presentations on their project's prototype and received advice from teachers and other students. Many of the students were nervous during the preparation time at the beginning of the class. However, everyone completed his or her presentation without any problems. There were many things students could not anticipate before actually creating the prototypes. I believe that they are beginning to understand the complexity of monozukuri.
We continued improving the prototypes based on the advice given. Each group divided its members depending on their strengths to increase efficiency.
After school, students worked on either the extracurricular activity Rube Goldberg machine (pitagora switch), or personal projects. It seems like they are living a fulfilling life at the campus. I hope students utilize the campus's facility fully to expand their monozukuri ability.
Ise Taisei
国際理工学科の伊勢です。今日は私の白山麓キャンパスの一日についてお伝えします。
まず、午前中は授業準備の打ち合わせです。午後からのエンジニアリングデザインの授業にむけて、改めてどのように指導していくか確認しています。今日の授業では、プロトタイプ製作の中間発表があり、2週後には最終発表です。発表までの流れについて、学生へのサポートの仕方などを検討しました。
その後、個人的に進めているエンジニアリングデザイン活動として、清掃担当の方の作業改善のため、清掃用具カートに取り付けられるボトルホルダー製作を行いました。カートには飲み物や携帯電話などを置くのに良いスペースがなく、清掃用具にあまり触れない場所に置きたいという要望がありました。ボトルホルダーはレーザー加工機でベニヤ板をカットして製作しました。実際に取り付けたところ、非常に喜んで頂けました。他にも3台カートがあるそうで、追加の製作も検討しています。
午後はエンジニアリングデザインの授業です。プロトタイプ製作途中の状態で発表を行い、教員や他の学生からの改善提案を受けます。授業の初めに発表準備では、学生は緊張している様子でしたが、無事に発表を終えました。やはり作ってみないと気付かないことも多く、一筋縄ではいかないものづくりの難しさを感じているようでした。
改善提案を踏まえてプロトタイプ製作を続行しました。班の中でもそれぞれの得意分野を活かし、適切に役割分担して作業に取り組んでいました。
放課後には、クラブ活動のRube Goldberg machine(ピタゴラスイッチ) 製作、自主的なものづくり活動などを行い、充実したキャンパスライフを送っているようでした。このものづくりの環境を学生に最大限に活用してもらい、技術力を高めて欲しいと思います。
伊勢 大成
We had two groups of visitors on July 6. One was a group of KIT-Summer Program in Japanese (SPJ) students from Rose-Hulman Institute of Technology and Rochester Institute of Technology, USA, and the other was a group of students from Malaysia-Japan International Institute of Technology (MJIIT). Eleven SPJ students and thirteen MJIIT students visited Hakusanroku campus as a part of their field trip learning about Hakusan city's "Smart Satoyama City" project. ICT teachers prepared a workshop and twelve of our students joined in the intercultural activities.
International visitor have become common at Hakusanroku lately. However, this group was truly divers in that the all three groups spoke different main languages, Japanese, English, and Malay. The language that they are currently learning is also differed. Teachers designing the activities took this into account. In the first activity, students broke up into groups of six (two of each group) and played the "broken telephone game". In this game, students choose a sentence other than their main language and take turns whispering it to each other in a straight line. If the last student can recite the sentence correctly, it is a success and the group rotates. This was a fun icebreaking game that articulated the diversity of the group.
In the second activity, students were divided into groups of three (one of each group), and took turns explaining their country. The catch was that they had to use the language that they were studying. Also, the listener was responsible for correcting the speakers mistakes. This was an excellent activity because participants could learn about other cultures while improving their own skill. Students teaching other students is a perfect example of active learning. Teaching other students creates a deep understanding for language in general (even if it is your main language), which is surprisingly important when learning another language.
The third activity involved a ball of newspaper. Students were encouraged to communicate in the language they were learning and take turns passing the ball. The student catching the ball had to correct the mistakes and return the ball until the sentence was perfect. This was similar to the previous activity but there were no restrictions on topic.
The final stage was simple free conversation. Nearby groups were merged together and could talk about whatever they liked with no restrictions. The whole flow of the activities was a calculated guide to this stage and worked perfectly. I saw students lively talking about their hobbies, sports, animation, video games, and generally anything. It was a very relaxed environment with young adults from all over the world just chatting together. There was nothing necessary for the teachers to do and they simply walked around sometimes joining a conversation.
Students enjoying free conversation
フリートークを楽しむ学生
After the activity, the SPJ and MJIIT students returned to KIT by bus after doing a little shopping at the Michi no eki across the street. I believe the program was a success. In a few quick hours, students experienced intercultural interaction, improved their language skills and had a lot of fun. I am especially happy that there was time for students to speak freely with each other. I felt this was lacking in previous visits. Thanks for coming!
Jonathan
7月6日、白山麓キャンパスを2つの団体が訪れました。ひとつはアメリカのローズ・ハルマン工科大学とロチェスター工科大学の学生から形成される金沢工業大学のサマープログラム(SPJ)で、もうひとつはマレーシア日本国際工科院(MJIIT)の学生でした。SPJの学生11名と、MJIITの学生13名は産官学民連携で実践している「スマート里山都市」の見学の一環として、白山麓キャンパスへ来校しました。ICTの先生が交流アクティビティを準備し、本校の学生12名も国際交流のために参加しました。
白山麓キャンパスへの外国からの訪問者は最近では珍しくないですが、今回のグループは本当に多様でした。母語が日本語、英語、マレー語と多彩で、勉強している言語も様々です。アクティビティはこれを考慮して計画されました。最初の活動では、学生は6人のグループに分けられ(各グループから2名)、用意した文章を選択する伝言ゲームを行いました。ただし、最初に伝える学生は自分の母語とは違う言葉の文章を選ばなければなりません。学生にグループの多様性を実感させる楽しいアイスブレイクでした。
2つ目の活動では、学生が3人のグループ(各グループから1名ずつ)に分かれ、自分の出身国を紹介しました。ただし、自分が学んでいる言語を使わなければなりません。さらに、聞いている学生は教える側になって間違いを正す役割を担います。様々な文化について知りつつ、自分のスキルを磨く良い活動だったと感じました。学生が学生を教える姿はまさにアクティブラーニングそのもので、自分の母語だとしても他人に教えることで言語全般への深い理解力を得ることができます。新しい言葉を覚える上でも、これが驚くほど重要なのです。
3つ目の活動は丸めた新聞紙のボールを使用しました。学生は自分が学んでいる言語を使って会話をしながらボールを順番に回します。ボールを受け取る学生は間違いを指摘してボールを返して、上手く言えたら次の学生に番が回ります。先の活動と似ていますが、今回は会話のテーマが自由になっています。
最後の活動はフリートークでした。近くのグループをそれぞれまとめ、制限なく会話をしました。これまでの活動はこの段階のために計算された流れだったのです。趣味やスポーツなど、様々な話題で会話を楽しみました。とても良い雰囲気の中、様々な文化の若者がただお話をしているリラックスした時間が流れました。もはや先生方は指導する必要がなく、歩き回って会話に参加していました。
SPJとMJIITの学生は道の駅でショッピングを楽しんであと、バスでKITへ戻りました。プログラムは成功だったと思います。数時間の間に多文化交流を体験し、言語スキルを高め、楽しい時間を過ごしました。以前のプログラムで増やしたいと思っていたフリートークの時間があったことが個人的にすごく嬉しかったです。来てくれてありがとうございました!
ジョナサン
We had two groups of visitors on July 6. One was a group of KIT-Summer Program in Japanese (SPJ) students from Rose-Hulman Institute of Technology and Rochester Institute of Technology, USA, and the other was a group of students from Malaysia-Japan International Institute of Technology (MJIIT). Eleven SPJ students and thirteen MJIIT students visited Hakusanroku campus as a part of their field trip learning about Hakusan city's "Smart Satoyama City" project. ICT teachers prepared a workshop and twelve of our students joined in the intercultural activities.
International visitor have become common at Hakusanroku lately. However, this group was truly divers in that the all three groups spoke different main languages, Japanese, English, and Malay. The language that they are currently learning is also differed. Teachers designing the activities took this into account. In the first activity, students broke up into groups of six (two of each group) and played the "broken telephone game". In this game, students choose a sentence other than their main language and take turns whispering it to each other in a straight line. If the last student can recite the sentence correctly, it is a success and the group rotates. This was a fun icebreaking game that articulated the diversity of the group.
In the second activity, students were divided into groups of three (one of each group), and took turns explaining their country. The catch was that they had to use the language that they were studying. Also, the listener was responsible for correcting the speakers mistakes. This was an excellent activity because participants could learn about other cultures while improving their own skill. Students teaching other students is a perfect example of active learning. Teaching other students creates a deep understanding for language in general (even if it is your main language), which is surprisingly important when learning another language.
The third activity involved a ball of newspaper. Students were encouraged to communicate in the language they were learning and take turns passing the ball. The student catching the ball had to correct the mistakes and return the ball until the sentence was perfect. This was similar to the previous activity but there were no restrictions on topic.
The final stage was simple free conversation. Nearby groups were merged together and could talk about whatever they liked with no restrictions. The whole flow of the activities was a calculated guide to this stage and worked perfectly. I saw students lively talking about their hobbies, sports, animation, video games, and generally anything. It was a very relaxed environment with young adults from all over the world just chatting together. There was nothing necessary for the teachers to do and they simply walked around sometimes joining a conversation.
Students enjoying free conversation
フリートークを楽しむ学生
After the activity, the SPJ and MJIIT students returned to KIT by bus after doing a little shopping at the Michi no eki across the street. I believe the program was a success. In a few quick hours, students experienced intercultural interaction, improved their language skills and had a lot of fun. I am especially happy that there was time for students to speak freely with each other. I felt this was lacking in previous visits. Thanks for coming!
Jonathan
7月6日、白山麓キャンパスを2つの団体が訪れました。ひとつはアメリカのローズ・ハルマン工科大学とロチェスター工科大学の学生から形成される金沢工業大学のサマープログラム(SPJ)で、もうひとつはマレーシア日本国際工科院(MJIIT)の学生でした。SPJの学生11名と、MJIITの学生13名は産官学民連携で実践している「スマート里山都市」の見学の一環として、白山麓キャンパスへ来校しました。ICTの先生が交流アクティビティを準備し、本校の学生12名も国際交流のために参加しました。
白山麓キャンパスへの外国からの訪問者は最近では珍しくないですが、今回のグループは本当に多様でした。母語が日本語、英語、マレー語と多彩で、勉強している言語も様々です。アクティビティはこれを考慮して計画されました。最初の活動では、学生は6人のグループに分けられ(各グループから2名)、用意した文章を選択する伝言ゲームを行いました。ただし、最初に伝える学生は自分の母語とは違う言葉の文章を選ばなければなりません。学生にグループの多様性を実感させる楽しいアイスブレイクでした。
2つ目の活動では、学生が3人のグループ(各グループから1名ずつ)に分かれ、自分の出身国を紹介しました。ただし、自分が学んでいる言語を使わなければなりません。さらに、聞いている学生は教える側になって間違いを正す役割を担います。様々な文化について知りつつ、自分のスキルを磨く良い活動だったと感じました。学生が学生を教える姿はまさにアクティブラーニングそのもので、自分の母語だとしても他人に教えることで言語全般への深い理解力を得ることができます。新しい言葉を覚える上でも、これが驚くほど重要なのです。
3つ目の活動は丸めた新聞紙のボールを使用しました。学生は自分が学んでいる言語を使って会話をしながらボールを順番に回します。ボールを受け取る学生は間違いを指摘してボールを返して、上手く言えたら次の学生に番が回ります。先の活動と似ていますが、今回は会話のテーマが自由になっています。
最後の活動はフリートークでした。近くのグループをそれぞれまとめ、制限なく会話をしました。これまでの活動はこの段階のために計算された流れだったのです。趣味やスポーツなど、様々な話題で会話を楽しみました。とても良い雰囲気の中、様々な文化の若者がただお話をしているリラックスした時間が流れました。もはや先生方は指導する必要がなく、歩き回って会話に参加していました。
SPJとMJIITの学生は道の駅でショッピングを楽しんであと、バスでKITへ戻りました。プログラムは成功だったと思います。数時間の間に多文化交流を体験し、言語スキルを高め、楽しい時間を過ごしました。以前のプログラムで増やしたいと思っていたフリートークの時間があったことが個人的にすごく嬉しかったです。来てくれてありがとうございました!
ジョナサン
“Asslamo Alikom”, this is an Arabic greeting means peace be upon you all. I am Alaa Hussien, one of the ICT teachers. This year, I teach 2 days a week at Hakusanroku campus and 3 days at Kanazawa campus. Although, the place of Hakusanroku campus is far away from my home, I really feel happy to commute twice a week, because my hobby is driving, especially the way to Hakusanroku campus is very beautiful, surrounded by green mountains, rivers and water streams. This spiritual environment helps me to wash my brain and refresh myself, arriving my office full of energy to start a productive working day. The very beautiful green fields on both sides of the road remind me of my home town where the fields of the Egyptian cotton, the best cotton in the world with a long staple.
This semester, I teach Fundamental Mathematics with Prof. Kihara, an experienced math teacher. As an engineer, I connect many of the topics to real world applications in order to show the students how mathematics is useful for our life. Students also realized that mathematics is not a subject of memorizing some formulas to answer some worksheet questions, but it an essential knowledge to solve many daily life problems to make life easier and more comfortable
In order to foster collaboration and communication skills among students, the lesson plan is designed so that students get involved all the class time. The class topic is explained at the beginning of the class in a short period, and then the students are given the rest of class time to solve many problems, where some of the problems are related to practical applications. During this session, the students who need help are encouraged to ask and acquire knowledge. On the other hand, the students who could understand the topic and solve all the problems are encouraged to gain the skills of leadership and being responsible by helping their mates, so that all students learn and understand the topic well.
The environment in the class is a very good model of active learning, where you find a student teaches a group of his/her mates at one of the corners using a small whiteboard, a teacher explains something to some students on the main board, a group of students tries to teach another group,.., and so on. I feel proud of my students when I find one of them tries his/her best to find an easy way and simple examples to teach his/her mates and get them finally understand.
The teaching staff at Hakusanroku campus is a mixture of different backgrounds and different cultures. They are very enthusiastic to create a global educational environment. A lot of discussions and group meetings are done for exchanging ideas and suggestions to make the best use of their experience and knowledge to teach the students the way of thinking and gain different skills. I am happy to work and collaborate with them towards the mission of making the leaders of global innovation.
Alaa Hussein
「アッサラームアライクム」これはアラビア語であなた方に平和が訪れますようにという意味です。私はアラー・ホセイン、国際高等専門学校の教員です。今年は一週間のうち、2日間を白山麓キャンパス、3日間を金沢キャンパスで教えています。趣味がドライブなので、週に2回白山に行くことが楽しみです。白山麓キャンパスまでの道のりは緑の山々と川に囲まれていてとても美しいです。このスピリチャルな空間を通ることで頭がすっきりして、私自身がリフレッシュされ、元気いっぱいな気持ちでオフィスに入り、生産的な1日を始めることができます。道路の両側に広がる緑の畑を眺めていると故郷のエジプト綿の畑を思い出します。(長繊維の世界一の綿です)
今学期は、経験豊かな数学教員の木原准教授と一緒に基礎数学を教えています。エンジニアとして、学生たちに数学が私たちの実生活に役に立つことを伝えるため、トピックと実生活を結び付けるように意識しています。これによって学生たちは数学が式を暗記したり、問題を解答するだけのものではなく、人生を過ごしやすく豊かなものにするために不可欠な知恵だと気付くのです。
共創とコミュニケーション能力を育てるために、学生たちが関わり合うような授業を設計しています。授業の序盤で短くトピックを説明し、残りの時間は学生たちがたくさん問題を解くための時間になっています。その問題のうちのいくつかは、実生活に応用できるようになっています。このセッションの間、分からないことがある学生は他の学生に聞くように促されます。反対にトピックを理解し、全ての問題を解いた学生はリーダーシップを発揮し、仲間を助ける任務に就きます。このようにして、全ての学生がトピックをよく理解できるようになるのです。
授業はアクティブラーニングの理想的な環境になっています。学生や先生がグループになって仲間に小さいホワイトボードを使って教えたり、時には先生が黒板を使って何人かの学生に教えたり、ひとつの学生グループが別の学生グループを教えたり等など。学生たちが仲間に理解するまで分かりやすい例えや言葉選びをしているのを見ると学生たちが誇らしく思えます。
白山麓キャンパスの教員スタッフは本当に多種多様な人々の集まりです。全員グローバルな教育の場を作ろうととても熱心な方々です。学生たちにどのような考え方やスキルを身に付けさせるべきか、そのためにはどのような経験や知識を与えるべきか議論するミーティングやアイデア出しが頻繁に行われています。グローバルイノベーターを育成する任務を彼らと共に歩めることを嬉しく思っています。
アラー・ホセイン
“Asslamo Alikom”, this is an Arabic greeting means peace be upon you all. I am Alaa Hussien, one of the ICT teachers. This year, I teach 2 days a week at Hakusanroku campus and 3 days at Kanazawa campus. Although, the place of Hakusanroku campus is far away from my home, I really feel happy to commute twice a week, because my hobby is driving, especially the way to Hakusanroku campus is very beautiful, surrounded by green mountains, rivers and water streams. This spiritual environment helps me to wash my brain and refresh myself, arriving my office full of energy to start a productive working day. The very beautiful green fields on both sides of the road remind me of my home town where the fields of the Egyptian cotton, the best cotton in the world with a long staple.
This semester, I teach Fundamental Mathematics with Prof. Kihara, an experienced math teacher. As an engineer, I connect many of the topics to real world applications in order to show the students how mathematics is useful for our life. Students also realized that mathematics is not a subject of memorizing some formulas to answer some worksheet questions, but it an essential knowledge to solve many daily life problems to make life easier and more comfortable
In order to foster collaboration and communication skills among students, the lesson plan is designed so that students get involved all the class time. The class topic is explained at the beginning of the class in a short period, and then the students are given the rest of class time to solve many problems, where some of the problems are related to practical applications. During this session, the students who need help are encouraged to ask and acquire knowledge. On the other hand, the students who could understand the topic and solve all the problems are encouraged to gain the skills of leadership and being responsible by helping their mates, so that all students learn and understand the topic well.
The environment in the class is a very good model of active learning, where you find a student teaches a group of his/her mates at one of the corners using a small whiteboard, a teacher explains something to some students on the main board, a group of students tries to teach another group,.., and so on. I feel proud of my students when I find one of them tries his/her best to find an easy way and simple examples to teach his/her mates and get them finally understand.
The teaching staff at Hakusanroku campus is a mixture of different backgrounds and different cultures. They are very enthusiastic to create a global educational environment. A lot of discussions and group meetings are done for exchanging ideas and suggestions to make the best use of their experience and knowledge to teach the students the way of thinking and gain different skills. I am happy to work and collaborate with them towards the mission of making the leaders of global innovation.
Alaa Hussein
「アッサラームアライクム」これはアラビア語であなた方に平和が訪れますようにという意味です。私はアラー・ホセイン、国際高等専門学校の教員です。今年は一週間のうち、2日間を白山麓キャンパス、3日間を金沢キャンパスで教えています。趣味がドライブなので、週に2回白山に行くことが楽しみです。白山麓キャンパスまでの道のりは緑の山々と川に囲まれていてとても美しいです。このスピリチャルな空間を通ることで頭がすっきりして、私自身がリフレッシュされ、元気いっぱいな気持ちでオフィスに入り、生産的な1日を始めることができます。道路の両側に広がる緑の畑を眺めていると故郷のエジプト綿の畑を思い出します。(長繊維の世界一の綿です)
今学期は、経験豊かな数学教員の木原准教授と一緒に基礎数学を教えています。エンジニアとして、学生たちに数学が私たちの実生活に役に立つことを伝えるため、トピックと実生活を結び付けるように意識しています。これによって学生たちは数学が式を暗記したり、問題を解答するだけのものではなく、人生を過ごしやすく豊かなものにするために不可欠な知恵だと気付くのです。
共創とコミュニケーション能力を育てるために、学生たちが関わり合うような授業を設計しています。授業の序盤で短くトピックを説明し、残りの時間は学生たちがたくさん問題を解くための時間になっています。その問題のうちのいくつかは、実生活に応用できるようになっています。このセッションの間、分からないことがある学生は他の学生に聞くように促されます。反対にトピックを理解し、全ての問題を解いた学生はリーダーシップを発揮し、仲間を助ける任務に就きます。このようにして、全ての学生がトピックをよく理解できるようになるのです。
授業はアクティブラーニングの理想的な環境になっています。学生や先生がグループになって仲間に小さいホワイトボードを使って教えたり、時には先生が黒板を使って何人かの学生に教えたり、ひとつの学生グループが別の学生グループを教えたり等など。学生たちが仲間に理解するまで分かりやすい例えや言葉選びをしているのを見ると学生たちが誇らしく思えます。
白山麓キャンパスの教員スタッフは本当に多種多様な人々の集まりです。全員グローバルな教育の場を作ろうととても熱心な方々です。学生たちにどのような考え方やスキルを身に付けさせるべきか、そのためにはどのような経験や知識を与えるべきか議論するミーティングやアイデア出しが頻繁に行われています。グローバルイノベーターを育成する任務を彼らと共に歩めることを嬉しく思っています。
アラー・ホセイン
Matsushita from the science and technology department here. Today, I would like to give you a brief look into our Engineering Design class. The first semester is ending; and students are working actively to finish their project.
Since the second half of this semester, students are working in groups of three. First, they discussed inconveniences and problems within their studies, everyday life, and methods of communication. Next, they designed ways to solve them.
Now, students are creating prototypes of their solution. Not only do they use paper, pens, tape and magnets to create simple prototypes, but different tools and material such as the handsaw for woodwork, 3D printer, sticker cutting, compact motherboards and sensors to realize their ideas. In addition to what they learned in the class, they are applying knowledge and skill that they have accumulated from Compute Skills, afterschool activities, and personal projects. However, this knowledge and skill is never enough. During the process, there are many mistakes and things they do not know yet. When this happens, students revise their strategy by asking teachers or learning from trial-and-error. That is the spirit of conscious prototyping.
I am very excited for the final presentation where they will display their creation/user experience.
Omihito Matsushita
国際理工学科の松下です。今日は白山麓キャンパスで担当しているエンジニアリングデザインの授業の一コマをお伝えします。前学期も終盤に差し掛かり学生たちの活動も、より活発になってきました。
今学期後半からは、学生たちは3グループに分かれて活動しています。自分たちの学習や生活、情報共有の在り方など、身の回りで不便であったり問題だと思うことを話し合い、それらを解決するための課題に取り組んでいます。
現在はグループで考えたアイデアをカタチにする、プロトタイプ製作をしているところです。簡易的なプロトタイプに使用する紙やペン、テープやマグネットはもちろん、ハンドツールによる木工作業、3Dプリント、レーザー加工、ステッカーカッティング、マイコンボードとセンサーなど、アイデアに合わせて異なるツールと材料を使い分けてカタチづくりに臨んでいます。これらのプロトタイピングツールはこの授業で学んだことだけでなく、コンピュータスキルズや放課後の自主活動等で、これまで学んだことも応用されています。とはいえ、まだまだ限られたスキルと知識の中での作業に、分からないことがあったり、失敗することもあります。その時は、作るために必要なことを先生たちに更に教わったり、自分たちで試行錯誤をしながら、ひと工夫を施そうと試みています。まさに作りながら考えるプロトタイピング精神です。
今後どのようなカタチに発展し、どのようなユーザー体験を生み出していくのか。最終発表会が楽しみです。
松下臣仁
Matsushita from the science and technology department here. Today, I would like to give you a brief look into our Engineering Design class. The first semester is ending; and students are working actively to finish their project.
Since the second half of this semester, students are working in groups of three. First, they discussed inconveniences and problems within their studies, everyday life, and methods of communication. Next, they designed ways to solve them.
Now, students are creating prototypes of their solution. Not only do they use paper, pens, tape and magnets to create simple prototypes, but different tools and material such as the handsaw for woodwork, 3D printer, sticker cutting, compact motherboards and sensors to realize their ideas. In addition to what they learned in the class, they are applying knowledge and skill that they have accumulated from Compute Skills, afterschool activities, and personal projects. However, this knowledge and skill is never enough. During the process, there are many mistakes and things they do not know yet. When this happens, students revise their strategy by asking teachers or learning from trial-and-error. That is the spirit of conscious prototyping.
I am very excited for the final presentation where they will display their creation/user experience.
Omihito Matsushita
国際理工学科の松下です。今日は白山麓キャンパスで担当しているエンジニアリングデザインの授業の一コマをお伝えします。前学期も終盤に差し掛かり学生たちの活動も、より活発になってきました。
今学期後半からは、学生たちは3グループに分かれて活動しています。自分たちの学習や生活、情報共有の在り方など、身の回りで不便であったり問題だと思うことを話し合い、それらを解決するための課題に取り組んでいます。
現在はグループで考えたアイデアをカタチにする、プロトタイプ製作をしているところです。簡易的なプロトタイプに使用する紙やペン、テープやマグネットはもちろん、ハンドツールによる木工作業、3Dプリント、レーザー加工、ステッカーカッティング、マイコンボードとセンサーなど、アイデアに合わせて異なるツールと材料を使い分けてカタチづくりに臨んでいます。これらのプロトタイピングツールはこの授業で学んだことだけでなく、コンピュータスキルズや放課後の自主活動等で、これまで学んだことも応用されています。とはいえ、まだまだ限られたスキルと知識の中での作業に、分からないことがあったり、失敗することもあります。その時は、作るために必要なことを先生たちに更に教わったり、自分たちで試行錯誤をしながら、ひと工夫を施そうと試みています。まさに作りながら考えるプロトタイピング精神です。
今後どのようなカタチに発展し、どのようなユーザー体験を生み出していくのか。最終発表会が楽しみです。
松下臣仁
On Thursday, we had a group of visitors from the city of Columbia, Missouri USA. Hakusan and Columbia are sister cities and this group visited our Hakusanroku campus as part of their trip to Japan. The group consisted of three high school students studying Japanese and their teacher.
They ate lunch with our ICT students, viewed the Engineering Design class, and took a tour of the Hakusanroku campus. I think the first-year students have become quite comfortable interacting with visitors since they get so much practice. They have overcome the shyness; and take the opportunity to enjoy and improve their communication skills.
Currently in Engineering Design, ICT students are creating prototypes in groups. The visitors were not engineers, so the students had to explain their projects in an understandable way. It was a good exercise to practice word selection in English.
After viewing the Hakusanroku campus, the Columbia students departed to visit the Hakusan Hime Shrine and meet with their homestay families. We thank them for visiting us and wish they enjoy their experience in Japan.
Jonathan
木曜日、アメリカミズーリ州コロンビア市からの訪問者が来ました。コロンビア市は白山市と姉妹都市で、日本旅行の一環として、日本語を勉強している高校生3名と先生1名が白山麓キャンパスを訪れてくれました。
コロンビア市の学生は、ICTの学生と昼食を取ったあと、エンジニアリングデザインの授業を見学し、白山麓キャンパスのツアーに参加しました。ICTの1年生は学校を訪れる人との交流にとても慣れてきているように思います。人見知りをすることが少なくなり、コミュニケーションを楽しむことが上手になってきています。
現在、エンジニアリングデザインでは学生がグループに分かれ、プロジェクトのプロトタイプを製作しています。コロンビア市の学生は工学を勉強していないので、ICTの学生は自分のプロジェクトを説明する際にわかりやすい言葉を選ぶ必要がありました。英語力向上のために非常に役に立ったと思います。
白山麓キャンパスを視察したあと、コロンビア市の学生は白山比咩神社に向けて出発しました。その後、ホームステイする家族に会うそうです。旅路の無事を祈りつつ、また会える日を楽しみにしております。ありがとうございました。
ジョナサン
On Thursday, we had a group of visitors from the city of Columbia, Missouri USA. Hakusan and Columbia are sister cities and this group visited our Hakusanroku campus as part of their trip to Japan. The group consisted of three high school students studying Japanese and their teacher.
They ate lunch with our ICT students, viewed the Engineering Design class, and took a tour of the Hakusanroku campus. I think the first-year students have become quite comfortable interacting with visitors since they get so much practice. They have overcome the shyness; and take the opportunity to enjoy and improve their communication skills.
Currently in Engineering Design, ICT students are creating prototypes in groups. The visitors were not engineers, so the students had to explain their projects in an understandable way. It was a good exercise to practice word selection in English.
After viewing the Hakusanroku campus, the Columbia students departed to visit the Hakusan Hime Shrine and meet with their homestay families. We thank them for visiting us and wish they enjoy their experience in Japan.
Jonathan
木曜日、アメリカミズーリ州コロンビア市からの訪問者が来ました。コロンビア市は白山市と姉妹都市で、日本旅行の一環として、日本語を勉強している高校生3名と先生1名が白山麓キャンパスを訪れてくれました。
コロンビア市の学生は、ICTの学生と昼食を取ったあと、エンジニアリングデザインの授業を見学し、白山麓キャンパスのツアーに参加しました。ICTの1年生は学校を訪れる人との交流にとても慣れてきているように思います。人見知りをすることが少なくなり、コミュニケーションを楽しむことが上手になってきています。
現在、エンジニアリングデザインでは学生がグループに分かれ、プロジェクトのプロトタイプを製作しています。コロンビア市の学生は工学を勉強していないので、ICTの学生は自分のプロジェクトを説明する際にわかりやすい言葉を選ぶ必要がありました。英語力向上のために非常に役に立ったと思います。
白山麓キャンパスを視察したあと、コロンビア市の学生は白山比咩神社に向けて出発しました。その後、ホームステイする家族に会うそうです。旅路の無事を祈りつつ、また会える日を楽しみにしております。ありがとうございました。
ジョナサン