Engineering Design (ED)
エンジニアリングデザイン(ED)
こんにちは。エンジニアリングデザインI科目担当の林 道大です。1年生のエンジニアリングデザインIでは、人に役立つものづくりを目標にして1年間授業に取り組んできました。今回は2025年1月24日(金)に行われた「最終成果発表」について紹介します。それぞれのチームがターゲットユーザーへのインタビュー調査などを通して、そこに潜む問題や要望に対して解決する装置等を製作して、プレゼンテーションに臨みました。
それぞれのチームの製品について、少し紹介したいと思います。
【温泉施設「比咩(ひめ)の湯」Aチーム:Ocket】
佐野 良哲さん、中澤 円香さん、万江 琴莉さん、ラパナンラット パンタワットさん
最初のチームは温泉従業員をサポートする「温泉施設英語案内システム」です。本校敷地内には「比咩の湯」という温泉施設があります。学生たちや地元の方々、あるいは観光客の方も利用する施設です。「比咩の湯」Aチームは温泉スタッフへのインタビューを通して、初めて「比咩の湯」を訪れる外国人のお客様の中に利用料金やチケットの購入方法、温泉の使い方やルールが分からない方が多く、英語で説明するのが困難だという点に着目しました。そこで、学生たちは海外からのお客様向けに入浴料の払い方や、温泉の入り方などを英語音声・字幕付きの動画で説明するシステムを制作しました。アプリが動作しているタブレットの周囲はかわいらしい飾り付けがされていたり、人が近づくのを検知して音声案内するプログラムも組み込まれていたりします。動画に出演しているのもタイからの留学生 ラパナンラット パンタワットさんで、国際色豊かなプロジェクトになっています。
-
Identifying problems with Hime no Yu「比咩の湯」の問題点を抽出
-
Introducing ideas from sketches to onsen staff温泉スタッフへスケッチによるアイデアを紹介
-
Introducing ideas from sketches to onsen staff温泉スタッフへスケッチによるアイデアを紹介
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Prototype in progressプロトタイプを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターでプロトタイプを製作
-
Creating a video動画を制作
-
Final presentation最終発表
-
Students created an English/Japanese application for Hime no Yu温泉施設英語案内
-
Introducing an application to teacherアプリを紹介
【温泉施設「比咩の湯」Bチーム:Okojo L’Arc】
田中 駿太郎さん、福本 一優さん
次のチームは「温泉情報ガイドマスコット」です。先ほどのチームと同様にこちらのチームも温泉スタッフのお手伝いができる製品を製作しました。温泉スタッフは、お客様に「比咩の湯」温泉について説明する機会がよくあります。そんな中、「比咩の湯」Bチームはインタビューを通して、温泉スタッフが外国人のお客様へ「比咩の湯」の魅力の伝え方やコミュニケーションに苦労している場面があることが分かりました。
「比咩の湯」Bチームが製作した「温泉情報ガイドマスコット」は、白山に生息している「オコジョ」をモデルにしたマスコットで、手に抱えている桶のなかにパンフレットやグッズを入れることができます。さらに、こちらもスピーカを内蔵しており、あらかじめ学生による英語と日本語で録音されている温泉紹介メッセージを流すことができます。当初の目標では温泉施設内を移動することができるロボットを製作する予定だったそうですが、チーム人数の都合で設置するタイプに変更になったようです。ロボットの製作は上級生になったときに、挑戦してみても良いかもしれませんね。
-
Identifying problems with Hime no Yu「比咩の湯」の問題点を抽出
-
Presentation of ideas through sketches to teachersスケッチによるアイデアのプレゼンテーション
-
Receiving feedback from teachers教員たちからフィードバックをもらいます
-
3D modeling3Dモデリングを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターを使ってプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを制作
-
Stoat (Okojo) has taken shape!オコジョが形になってきました!
-
Test board for electronic equipment that plays the guidance voice案内音声を再生する電子機器のテスト基板
-
Final presentation最終発表
-
Stoat (Okojo), holding a onsen tub, talks about Hime no Yu桶を持っておるオコジョが温泉についてお話します。
【体育館チーム:Shuttlecock Collector】
五百蔵 蒼天さん、谷 一さん、藤原 聖也さん
次のチームは体育館の片付けをサポートする「バドミントンのシャトル回収ロボット」です。体育館をよく使用する先生方にインタビューしたところ、体育館をもっと綺麗に保ちたいとの声があがりました。本校では体育系部活動としてバドミントン部が活動しています。バドミントン部は放課後に体育館で練習をしています。その練習後に体育館に散らばったシャトルコックを回収して、ケースに入れて片付けるのが大変ということで、シャトルコックをてきとうに投げ入れれば、ケースに自動的に収めてくれるロボットの製作に挑戦しました。自動でケースに収めるのはさすがに難しかったようで実現できていませんでしたが、ものを自動で運ぶことの難しさを学ぶことができたと思います。とくにシャトルコックの羽根の部分は自動搬送には不向きな形状だと思いますね。できなかったことを、しっかり見直して、分析することも大切です。必ず次に役立つでしょう。
-
Identifying problems with Gym体育館の問題点を抽出
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターでプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Using the 3D printer3Dプリンタを操作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Final presentation最終発表
-
Final presentation 最終発表
-
Rotating conveyor belt which automatically collects shuttlecocks最終発表
【メーカースタジオチーム:Black Dame Dame】
石原田 海秀さん、伊藤 綾音さん、橋本 一輝さん
最後のチームは「片付け時間お知らせロボット」です。本校にはモノづくりのための施設としてメーカースタジオと呼ばれるミニ工場があります。放課後はいつもモノづくりが好きな学生たちでにぎわっています。ただ、活動に集中していると、メーカースタジオを管理している教員が学生たちに片付けの時間を促しても、片付けに取り掛からなかったり、夕食の時間を忘れて食事を摂り忘れたりすることがしばしばあるようです。そこで、メーカースタジオチームは、片付け時間が近づくと、現在時刻を表示しながら音声案内をしてメーカースタジオを移動するロボットを製作しました。大きな時刻表示と、ちょっとうるさいくらいの音声案内が素敵なロボットでした。このチームにはNHK高専ロボコンに参加した学生が何名かいるので、タイヤによる移動、時刻表示などの複数の機能がきちんと動作するロボットを製作することができていました。日頃の活動で学んだことが生かされていて良いと思いました。
-
Interview with Daiki Wakamatsu sensei, the engineer who manages the Maker Studioメーカースタジオを管理している若松 大暉技師にインタビュー
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Carefully wiring the robot配線にこだわったそうです!
-
Making the prototypeプロトタイプを制作
-
Creating a video動画を制作
-
Final Presentation最終発表
-
Operating a robot最終発表
-
2nd year students tried to operate the robotロボットを動かす様子
全チームとも発表は英語で行われ、当然、外国人教員との質疑応答も英語です。日本の中学校に通っていた学生たちは、ときどき英単語が出てこないこともあるようですが、入学からの1年間の生活で身に着いた英語力を使い、自ら製作した製品のプレゼンテーションを立派にこなしていました。
来年度以降のエンジニアリングデザインでも、学生たちからどんなアイデアが出てくるのか楽しみにしています。
林 道大
Hello, this is Michihiro Hayashi, and I am in charge of the Engineering Design I course. Throughout the year, 1st year students have been working in this course with the goal of creating useful products for people. On Friday, January 24th, 2025, the students made their final project presentation. Each team conducted interviews with their target users to identify underlying issues and needs. Based on their findings, they developed devices to address these problems and presented their solutions.
I would like to introduce each team’s projects.
【Hot Spring (Onsen) Facility Hime no Yu Team A: Ocket】
Ryotetsu Sano, Madoka Nakazawa, Kotori Mae and Pantawat Lapananrat
The first team presented the Hot Spring Facility English Guide System.
On Hakusanroku campus, there is an onsen facility called "Hime no Yu," which is used by students, local residents and tourists. Through interviews with the onsen staff, students discovered that many foreign visitors who come to Hime no Yu for the first time struggle to understand the admission fees, ticket purchasing process, and onsen etiquette. They also found that it was challenging for the onsen staff to explain these details in English.
To address this issue, the students developed a system called “Ocket” that provides video explanations with English audio and subtitles on how to pay for admission and use the onsen properly. The tablet running the application is decorated in an inviting manner and includes a motion sensor that detects people approaching, triggering the guidance.
Additionally, the video features Mr. Pantawat Lapananrat, an international student from Thailand, making this project truly global.
-
Identifying problems with Hime no Yu「比咩の湯」の問題点を抽出
-
Introducing ideas from sketches to onsen staff温泉スタッフへスケッチによるアイデアを紹介
-
Introducing ideas from sketches to onsen staff温泉スタッフへスケッチによるアイデアを紹介
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Prototype in progressプロトタイプを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターでプロトタイプを製作
-
Creating a video動画を制作
-
Final presentation最終発表
-
Students created an English/Japanese application for Hime no Yu温泉施設英語案内
-
Introducing an application to teacherアプリを紹介
【Hot Spring (Onsen) Facility Hime no Yu Team B: Okojo L’Arc】
Shuntaro Tanaka and Chihiro Fukumoto
The next team presented the "Onsen Information Guide Mascot." Similar to the Onsen Team A, this group also developed a product to assist onsen staff. The Hime no Yu onsen staff frequently explain the facility’s features to customers. Through interviews, students discovered that onsen staff often struggle to communicate with foreign visitors and effectively convey the charm and appeal of the onsen.
The “Onsen Information Guide Mascot” is modeled after the Stoat (okojo), a native of Hakusan, and holds pamphlets and other goods in a tub in Stoat’s hand. The mascot also has a built-in speaker and can play messages recorded in English and Japanese by students to introduce the onsen. The original goal was to create a robot that could move around the onsen facility, but due to the number of students in the team, the plan was changed to stationary robot. Maybe they can try building a robot when they become upperclassmen.
-
Identifying problems with Hime no Yu「比咩の湯」の問題点を抽出
-
Presentation of ideas through sketches to teachersスケッチによるアイデアのプレゼンテーション
-
Receiving feedback from teachers教員たちからフィードバックをもらいます
-
3D modeling3Dモデリングを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターを使ってプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを制作
-
Stoat (Okojo) has taken shape!オコジョが形になってきました!
-
Test board for electronic equipment that plays the guidance voice案内音声を再生する電子機器のテスト基板
-
Final presentation最終発表
-
Stoat (Okojo), holding a onsen tub, talks about Hime no Yu桶を持っておるオコジョが温泉についてお話します。
【Gym Team: Shuttlecock Collector】
Soma Ioroi, Hajime Tani and Seiya Fujiwara

Badminton Club Practice
The next team introduced the "Badminton Shuttlecock Collection Robot" to assist with gym cleanup. Through interviews with teachers who frequently use the gym, the team found that maintaining cleanliness was a common concern. At the Hakusanroku campus, the badminton club practices in the gym after school. After practice, collecting scattered shuttlecocks and placing them back into their cases is a tedious task. To address this, the Gym Team attempted to build a robot that would automatically place shuttlecocks into their tubes when thrown in the robot. Although they were unable to achieve full automation, they gained valuable insights into the challenges of transporting objects automatically. In particular, they realized that the feather of a shuttlecock makes it difficult to handle with an automated system. Reviewing and analyzing what didn’t work is just as important as achieving success—it will certainly be useful for their future projects.
-
Identifying problems with Gym体育館の問題点を抽出
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Prototype production with the laser cutterレーザーカッターでプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Using the 3D printer3Dプリンタを操作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Final presentation最終発表
-
Final presentation 最終発表
-
Rotating conveyor belt which automatically collects shuttlecocks最終発表
【Maker Studio Team: Black Dame Dame】
Kaisyu Ishiharada, Ayane Ito and Ikki Hashimoto
The last team is the “Cleanup Time Notification Robot”. ICT has a mini factory called Maker Studio as a facility for making things. After school, it is always bustling with students who love to making things such as robots. However, when students are deeply focused on their work, they often do not start cleaning up even when the faculty managing the Maker Studio reminds them to do so. Additionally, they sometimes become so absorbed in their work that they forget about dinner and miss their meals. To address this, Marker Studio Team built a robot that moves around the Maker Studio when clean-up time approaches, displaying the current time and letting students know it’s time to clean up. The robot had large time display and a speaker to broadcast messages. Since several students on this team had participated in the NHK ROBOCON College of Technology contest , they were able to build a robot that was able to perform multiple functions such as moving by tires and displaying the time. I thought it was good that they were able to make use of what they had learned in their daily activities.
-
Interview with Daiki Wakamatsu sensei, the engineer who manages the Maker Studioメーカースタジオを管理している若松 大暉技師にインタビュー
-
3D modeling in progress3Dモデリングを制作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Making the prototypeプロトタイプを製作
-
Carefully wiring the robot配線にこだわったそうです!
-
Making the prototypeプロトタイプを制作
-
Creating a video動画を制作
-
Final Presentation最終発表
-
Operating a robot最終発表
-
2nd year students tried to operate the robotロボットを動かす様子
All teams delivered their presentations in English, and naturally, the Q&A sessions with foreign faculty members are also conducted in English. Students who had attended Japanese middle schools sometimes struggled to find the right English words, but they confidently presented their self-made products using the English skills they had developed over their first year of study.
I look forward to seeing what new ideas students will come up with in future Engineering Design courses.
Michihiro Hayashi
金沢キャンパスでエンジニアリングデザインの授業を担当している林 道大です。2024年12月4日(水)から6日(金)にかけて札幌で開催された国際学会、IDW’24(The 31st International Display Workshops)に参加してきました。
今年から学会のイベントとしてI4D Contest(Demonstration Contest for College of Technology Students: 高等専門学校の学生向けデモンストレーションコンテスト)が開催され、そこで4年生の泉屋 匠吾さんがポスターと実演による発表を行いました。発表テーマは「Differences in Gaze Direction of 3D- and 2D- Avatars: from Viewpoint of “Mona Lisa Effect”」です。平面のキャンバスに描かれた人物画では、正面から見た場合でも、やや斜め方向から見た場合でも、描かれている人物が鑑賞者の方を見ているような気がする「モナ・リザ効果」が起きるのですが、HMD(Head Mount Display)による仮想現実環境下では、どうなるのでしょうか。ということを、実演により示しました。HMDとはヘルメットのように頭に装着することで、コンピュータグラフィックスで描かれたものが実際に目の前に存在するかのように、立体的に見える装置です。
泉屋さんは会場に着いてすぐに、HMDやディスプレイなどの実演機器のセッティング、さらにポスターの貼り付け、発表の練習に忙しそうでした。国際会議ということもあり、公用語は英語で、発表も基本的には英語です。日本語が分かる方の場合は、日本語を使うこともありますが、ポスターなどの掲示物は全て英語で作成します。その点では、同じくエンジニアリングデザインの授業を担当しているジャスティン・ハン先生がポスターの作成やプレゼンテーションを行う際の英語の指導をしてくださいました。
発表が始まると、他の高専の学生、大学生、さらに研究者が次々にブースを訪れて、泉屋さんの説明を聞いたり、HMDによる体験をしたりしていました。最初はとても緊張している様子でしたが、すぐに慣れて、発表が上手になっていきました。英語でもどうやったら自分の考えが他人にうまく伝わるかを工夫し説明をしていた様子は目を見張るものがありました。こちらのイベントは4時間近く続いたのですが、時間が経つのを忘れるほど集中できたようです。ただ、その後はかなり疲れたようで、夕食には北海道名物をたくさん食べて、疲れを回復させていました。また、このイベントはコンテストとあるように、最優秀賞、優秀賞が審査員により選ばれます。本校の発表は惜しくも選外となったのですが、表彰式後に実行委員長より、「ほんとうに僅差の選外でしたよ。次回のIDW’25にもぜひ来てください。たのしみにして待っています。」とお声かけいただきました。次回のIDW’25は、2025年12月に広島県で開催されます。そこでは、泉屋先輩があたらしい4年生と一緒に発表する姿が見られるはずです。私は、広島名物のカキ、広島焼きなどを楽しみに、また引率したいと思っています。
-
Shogo feeling nervous in front of the venue会場前で緊張する泉屋さん
-
The atmosphere inside the venue会場内の雰囲気
-
Shogo explaining the research results解説する泉屋さん
-
Shogo explaining the research results解説する泉屋さん
-
Hokkaido food “Sapporo ramen”北海道名物さっぽろラーメン
-
Group photo in front of the venue ( me, Shogo, Han-sensei)会場前で記念撮影(私、泉屋さん、ハン先生)
This is Michihiro Hayashi, Engineering Design teacher at Kanazawa campus. From Wednesday, December 4 to Friday, December 6, 2024, I took a business trip to Sapporo, Hokkaido to participate in the international conference, IDW’24(The 31st International Display Workshops).
Starting from this year, an I4D Contest (Demonstration Contest for College of Technology Students) was held as part of the conference. One of our 4th year students, Shogo Izumiya, gave a demonstration and a speech there. The theme of the presentation was “Differences in Gaze Direction of 3D- and 2D- Avatars: from Viewpoint of ‘Mona Lisa Effect.’” In a painting of a person on a flat canvas, the “Mona Lisa effect” occurs, where the depicted person appears to be looking at the viewer, whether viewed from the front or a slightly oblique angle. How does this effect manifest in a virtual reality environment using a Head-Mounted Display (HMD)? Our task was to demonstrate this through a practical demonstration. HMD is a device worn on the head like a helmet, which provides computer graphics with a realistic three-dimensional vision right in front of your eyes.
Right after Shogo arrived at the venue, he was very busy preparing the HMD device, displays and other equipment, and putting up his posters on the walls. This was an international conference that used English as the official language. In this regard, Justin Han sensei, who also teaches Engineering Design with us, provided the language support for the posters and the presentation. Therefore, presentations were also primarily given in English. Sometimes we used Japanese for the Japanese speakers, but all posters and other notices were written in English.
Once the presentation started, other students and researchers visited his booth, listened to his instructions, and tried the HMD devices. Even though he looked a bit nervous at the beginning, he got used to it and gave a better presentation. Besides, his efforts to explain his ideas effectively in English were remarkable and easy to understand. This event took nearly four hours, but he was deeply concentrated on it, unaware of the passage of time. However, he seemed quite tired afterward and recovered his energy by eating a lot of Hokkaido food for dinner. In addition, the best and most excellent presentations were selected by the judges. Although our presentation missed out on being selected, after the awarding ceremony, the executive committee chairperson said, “It was a very close decision. Please come to IDW’25 as well. We are looking forward to seeing you.” The next IDW’25 will be held in Hiroshima in December 2025. We will be able to see Shogo senpai presenting with the new 4th year students there. I am looking forward to going with the group again and enjoying Hiroshima food such as oysters and Hiroshima-style Okonomiyaki.
-
Shogo feeling nervous in front of the venue会場前で緊張する泉屋さん
-
The atmosphere inside the venue会場内の雰囲気
-
Shogo explaining the research results解説する泉屋さん
-
Shogo explaining the research results解説する泉屋さん
-
Hokkaido food “Sapporo ramen”北海道名物さっぽろラーメン
-
Group photo in front of the venue ( me, Shogo, Han-sensei)会場前で記念撮影(私、泉屋さん、ハン先生)
デザイン&ファブリケーションクラブ顧問の林 道大です。
2024年10月5日(土)、6日(日)、沼津市で開催された「アイデア対決・全国高等専門学校ロボットコンテスト(高専ロボコン)2024東海北陸地区大会」に参加する学生を連れて出張に行ってきました。沼津市は静岡県の東側に位置しており、国際高専の金沢キャンパスからは、もっとも遠い地区大会の会場です。選手と指導教員は、そこまで貸し切りバスで移動しました。片道の移動時間が約8時間の長旅となります。学生たちは休憩で立ち寄ったPA/SAで、お菓子やファストフードなどを買ってバスの中で食べていました。特に白山麓キャンパス周辺には店舗が少ないので、高速道路のお土産屋さんが珍しかったのかもしれません。
今年の高専ロボコンのテーマは「ロボたちの帰還」で、ロボットがロボットを発射して、オブジェクトを回収して戻ってくるルールとなっています。ロボットを発射すると、どうしても着地時に衝撃が加わりロボットが壊れたり、調子が悪くなったりするので、衝撃を吸収する仕組みが必要になります。また、オブジェクトを回収して戻ってくるときも、飛び越えなければいけない障害があるので、どのように飛び越えるのか工夫が必要です。
本校からは金沢キャンパスのAチーム「ХАЙРТАЙ ШҮҮ 3k」と、白山麓キャンパスのBチーム「飛び砲台」の2チームが参加しました。Aチームのキャプテンは4年生でモンゴル出身のセルゲレン・サンサルさんです。そのため、チーム名がモンゴル語となっています。興味のある方は意味や発音を調べてみてはいかがでしょうか。
Aチームのロボットは衝撃吸収にエアバッグ、帰ってくるときはクレーン車のようなアームを伸ばす仕組みを考えて製作しました。3名しかメンバーがいないので、いろいろな作業に時間がかかり、ロボットの調整をしっかりと最後まで行うことができませんでした。大会当日も、会場で調整作業を進めましたが惜しくもエアバッグをつかってロボットがふんわり着地する様子を見せることはできず、予選リーグ2敗という結果となりました。しかし、少ない人数での活動にも関わらず、ロボットにさまざまな工夫を取り入れたことを評価され、「デンソー特別賞」を受賞しました。
-
Interviews just before the match (Team A)試合直前の取材対応(Aチーム)
-
Adjusting the robot at the Kanazawa campus (Team A)金沢キャンパスで調整中(Aチーム)
-
Relaxing after the match (Team A)試合後のリラックス(Aチーム)
-
Prototype of Airbag (Team A)エアバッグの試作品(Aチーム)
Bチームのロボットは着地で上下がさかさまとなっても、ロボットが動作を継続できるように構造を工夫しました。また、オブジェクトの回収のために、ピッチングマシンのような回転ローラーを使うロボットを製作しました。こちらも、大会直前まで放課後にメンバーが集まってロボットの調整を続けたのですが、重量増の解消のための軽量化に苦労し、ロボットのトラック積み込み日には間に合わなかった改良部品を、バス移動する選手が会場に持ち込むことになりました。その結果、大会の計量計測検査を無事にパスすることができました。試合ではロボットを飛ばして、着地させる様子をアピールすることができ、予選リーグでは1勝1敗の成績となりました。また、低学年の学生たちの取り組みも評価され、「マブチモーター特別賞」を受賞しました。
-
Adjusting parts in the bus (Team B)バスの中でも調整中(Bチーム)
-
Final adjustment of the robot at the venue (Team B)会場での最終調整(Bチーム)
-
Nervousness just before the game (Team B)試合直前の緊張感(Bチーム)
両チームともに決勝トーナメントへの進出や、全国大会への推薦校となることは成し遂げることはできませんでしたが、日頃の活動の成果を十分に発揮できたのではないでしょうか。もしかしたら「失敗した」、「悔しい」と思っている学生もいるかもしれませんが、それらも次の活動への糧となることを期待しています。
林 道大
Hi, I am Michihiro Hayashi, the advisor of the Design & Fabrication Club.
On Saturday, October 5, and Sunday, October 6, 2024, I took a business trip with the participating students to the Tokai-Hokuriku Regional ROBOCON 2024 held in Numazu City. Numazu City is located in the eastern part of Shizuoka Prefecture and is the furthest regional competition site from ICT. The students and their faculty advisors traveled there by chartered bus. The one-way trip was about 8 hours long. The students bought a lots of snacks and fast food at the rest area and ate them on the bus. Perhaps the souvenir shops on the highway were a rarity to them, especially since there are few stores around the Hakusanroku Campus.
The theme of this year's ROBOCON is “Return of the Robots,” and the rules call for a robot to launch an another robot, retrieve objects, and return. When the robot is launched, it inevitably receives a shock when it lands, which can cause the robot to break or malfunction, so a mechanism to absorb the shock is necessary. Also, when the robot returns after retrieving an object, some obstacles must be jumped over, so each team needs to be creative in their robot design.
Two teams from our school participated: Team A from Kanazawa Campus, “ХАЙРТАЙ ШҮҮ 3k”, and Team B from Hakusanroku Campus “Tobihoudai”. The captain of Team A was Sansar Sergelen, a 4th year student from Mongolia. Therefore, the team’s name is in Mongolian. If you are interested in the name of Team A, please look up the meaning and pronunciation.
Team A's robot was designed with airbags for shock absorption and an arm that extends like a crane when returning. With only three members, various tasks took time, and they couldn't fully adjust the robot by the final date. On the day of the competition, they continued making adjustments at the venue but unfortunately couldn't demonstrate the soft landing with the airbags. As a result, they lost both matches in the preliminary league. However, despite the small team, their innovative efforts were recognized, and they received the "DENSO Special Award."
-
Interviews just before the match (Team A)試合直前の取材対応(Aチーム)
-
Adjusting the robot at the Kanazawa campus (Team A)金沢キャンパスで調整中(Aチーム)
-
Relaxing after the match (Team A)試合後のリラックス(Aチーム)
-
Prototype of Airbag (Team A)エアバッグの試作品(Aチーム)
Team B's robot was constructed so that it could continue to operate even if it was upside down on landing. They also built a robot that uses a rotating roller like a pitching machine to retrieve objects. The members gathered after school until just before the competition to continue adjusting the robot. However, they struggled to reduce the weight of the robot and were forced to bring the improved parts to the venue by bus. As a result, the robot was able to successfully pass the weighing and measuring inspection for the competition. In the competition, the students showed off how they flew and landed their robots and achieved one win and one loss in the preliminary league. The efforts of the younger students were also recognized, and they received the “Mabuchi Motor Special Award.”
-
Adjusting parts in the bus (Team B)バスの中でも調整中(Bチーム)
-
Final adjustment of the robot at the venue (Team B)会場での最終調整(Bチーム)
-
Nervousness just before the game (Team B)試合直前の緊張感(Bチーム)
Although neither team was able to advance to the final tournament or be nominated for the national tournament, I believe that they were able to fully demonstrate the results of their activities. Some students may have felt that they “failed” or “felt frustrated,” but I hope that these feelings will become rich nourishment for their future.
Michihiro Hayashi
こんにちは、学生主事の小髙 有普です。今回は学生が地域の企画運営に参加した内容について紹介したいと思います。
2024年9月23日(月)の祝日に、本校前の畑において、アサギマダラ(※)のマーキングイベントが開催されました。
※アサギマダラとは、あさぎ色(薄い水色)をしたまだら模様の翅(はね)から名前がついた蝶々で、海を渡って数千の長距離移動をする蝶々として知られています。その移動状況調査の為、鱗粉の少ないあさぎ色の部分に日付と捕獲場所が分かるよう油性ペンでマーキングされることが行われています。フジバカマなどキク科の花を好んで集まり、その蜜に含まれている毒が繁殖や身を守るうえで用いられていると言われています。また、アニメ「鬼滅の刃」に登場するキャラクターのモデルになっているとも言われています。
昨年度のアサギマダラのマーキングイベントについてはこちら
2年の学生たちは、辰口まちづくり協議会、白山ろく里山活性化協議会、アサギマダラファンクラブが運営するイベントに協力する形で参加しました。白山麓キャンパスの前の休耕田では、アサギマダラが集まるように、フジバカマの栽培が行われています。エンジニアリングデザイン科目において、そこに飛来するアサギマダラという環境資源を活かすため、アグリビジネス班の学生たちが、今年度の4月から企画構想を始め、学生らしい視点による創造で地域活性に挑みました。
学生たちは、地域住民とそうでない方がイベントを通じて継続的に交流することを目標とし、参加するすべての人が思い出に残るように、企画運営の中に細かな工夫を凝らしました。
-
Advertising at Sena Roadside Station宣伝活動(道の駅 瀬女に掲示)
-
Lecture about Marking Asagimadaraマーキング講習会
-
Marking Asagimadaraマーキングの様子
フォトスポットの設置
アサギマダラを見に来てくれたすべての人のために設置したフォトスポットでは、多くの人が撮影していました。学生たちが設けたフォトスポットで思い出の写真を撮っている姿を見ると嬉しく思いましたし、記念を残したい気持ちに応えることができたのではないかと思います。
小学生対象のグッズ作り
マーキングイベントへ参加した小学生たちは、午後から2年生の指導のもと、オリジナルグッズを作成しました。グッズはアサギマダラをイメージしたヘアグリップやマグネットで、小学生たちは配色や配置を工夫しながら装飾を加えて仕上げていました。
グッズ販売、ものづくり体験企画
道の駅に立ち寄り、今回のイベント情報を得てアサギマダラを観察に来られた方には、アサギマダラの生態が記された図鑑付きのキーホルダーをカプセルトイで販売しました。また、記念としてキーホルダーをレーザーカッターで制作するものづくり体験教室を実施するなど、国際高専生ならではの企画を試みました。
学生たちは地域住民と交流人口の関わり方について考え企画を実施しました。その後の学生たちの振り返りでは、次の開催がより充実した企画となるための意見が多くありました。次の年に引き継ぐ学生たちは今回の意見を汲み取り、さらに充実したイベント開催が期待できます。
今年は暑さの影響か、アサギマダラの飛来数はとても少ないものでしたが、来年は多くのアサギマダラが飛来することを願っています。
小髙 有普
Hello, this is Arihiro Kodaka, Dean of Student Affairs. This time, I would like to write about the details of the students' participation in community planning and management
On Monday, September 23rd, 2024 (Autumnal Equinox Day), a marking event for the Asagimadara (*) (Chestnut Tiger Butterfly) was held in the field across from Hakusanroku Campus.
(*) The Asagimadara is a butterfly named for its wings, which are light blue with mottled patterns. It is a butterfly that migrates several thousand kilometers across the ocean. In order to track their migration patterns, the less powdery light blue parts of their wings are marked with the date and capture location using a permanent marker. The Asagimadara are attracted to flowers in the Asteraceae family, such as the Fujibakama flower (boneset) and the toxins in the nectar help them with reproduction and protection. Additionally, one of the characters in the anime Demon Slayer is inspired by this butterfly.
For information on last year’s Asagimadara marking event.
2nd year students supported an event organized by the Tatsunokuchi Community Development Council, Hakusanroku Satoyama Revitalization Council, and the Asagimadara Fan Club. In a fallow field across from Hakusanroku Campus, fujibakama flowers are cultivated to attract the Asagimadara. In the Engineering Design class, the Agribusiness team of students started planning in April of this year, aiming to utilize Asagimadara as an environmental resource to boost the local community. Through creative ideas and a fresh, student-oriented perspective, they tackled the challenge of revitalizing the area.
The students aimed to create continuous interactions between local residents and non-residents through the event, ensuring that everyone involved would have lasting memories. They put great effort into the planning and organization, incorporating many thoughtful details to achieve this goal.
-
Advertising at Sena Roadside Station宣伝活動(道の駅 瀬女に掲示)
-
Lecture about Marking Asagimadaraマーキング講習会
-
Marking Asagimadaraマーキングの様子
Photo Spot
A photo spot created by students was set up for everyone who came to see the Asagimadara, and many people took pictures there. I was happy to see visitors taking memorable photos at the photo spot, and I believe that we were able to respond to their desire to preserve their memories.
Making Goods with Elementary School Students
Elementary school students who participated in the marking event spent the afternoon making original goods under the guidance of ICT 2nd year students. The goods were hair clips and magnets with Asagimadara images, and the elementary school students added decorations and finishing touches by devising color schemes and decorations.
Merchandise Sales and Hands-on Crafting Experience Activities.
For those who stopped by the Sena Roadside Station, learned about this event, and observed Asagimadara, students sold a capsule toy key chain with an illustrated book describing the ecology of the Asagimadara. Additionally, a hands-on workshop was held where participants could use a laser utter to create their own keychains as a keepsake. These activities were part of a unique initiative by ICT students.
The students thought about how local residents and the visitors could be involved in the project and implemented it. Afterwards, the students reflected on the event and voiced many opinions about how to make the next event even more fulfilling. The students who will take over in the next year are expected to take this feedback into account and make the event better.
This year, perhaps due to the hot weather, the number of Asagimadara was very small, but I hope that next year many more Asagimadara will visit.
こんにちは!白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回はエンジニアリングデザインⅡA(2年生)の授業で行われた「紅はるか」の収穫について書きたいと思います。
2年生のエンジニアリングデザインⅡAの授業では、白山麓の中山間地域で直面している耕作放棄地や獣害の増加といった課題に取り組んでいます。学生たちは「アグリビジネス班」と「テック班」に分かれて活動しており、「アグリビジネス班」は校舎前の休耕田で「紅はるか」を栽培し、営業、販売、決算までのプロセスを通じて農業法人の経営ビジネスを体験しています。「テック班」は、AIやIoTを活用した獣害対策システムの開発に取り組んでいます。
2024年9月12日(木)、白山麓周辺の気温は30度を超える猛暑の中で、アグリビジネス班は紅はるかの収穫作業を行いました。この日、鹿田 正昭校長も参加しました。今年も畑への猿の侵入を防ぐための電気柵を設置したことで、獣害被害はありませんでした。また、例年に比べ、小さな芋がすくなく、今季は昨年度に比べて気候条件が合っていたと考えられます。しかし、この日は非常に暑く、約2時間で畑の3分の1ほどの紅はるかを収穫し、終了しました。
私もこの日、紅はるかの収穫に参加しましたが、紅はるかの株本のつる部分を刈り取る作業やマルチ撤去作業、その後の紅はるかの収穫は思った以上に大変で体力を使う上に、暑さとの戦いでもありました。学生たちも暑さで顔が真っ赤になりながらも、休憩を取りつつ水分をしっかり摂り、全力で自分たちの仕事に取り組んでいる姿に感心しました。
-
鹿田先生
-
沖山 琳世さん
-
武田 洋子さん、小髙先生
-
贄田 耀さん、安田 萱さん
-
中澤 琉月さん
-
中山 尚さん
-
村井 優風香さん
-
松下 臣仁先生
-
白山麓事務室 本田 尋識室長
-
休憩中。白山麓に流れる水に長靴ごと足を突っ込むと体が冷えると判明!
-
白山麓の水で涼んでいる様子
2024年9月17日(火)の夕方、この日は紅はるか収穫作業の後半戦が行われました。この日は前回の収穫時よりやや気温も下がり、曇り空で活動しやすい気候の中、3時間ほど収穫作業を行いました。他の課外活動と重なりメンバー全員が集まることはできなかったですが、テック班から手伝いに来てくれたメンバーもおり、残りの紅はるかの収穫も無事に終えることができました。全体的にとても良いサイズで形が整っているさつまいもが多く、去年と同じ株数を植えましたが、今年は去年の約1.7倍となる349kg収穫することができました。過去一の収穫量です!
収穫した紅はるかは、校舎内の倉庫で約1か月間、熟成させ、デンプンを糖分に変えた後、10月28日(月)に校舎前の「道の駅 瀬女」に生芋を出荷予定です。11月3日(日)4日(月)は、「道の駅 瀬女」にて学生たちが焼芋販売と高専紅はるかオリジナルグッズ販売を行います。↓
本校では11月3日(日)にオープンキャンパスを開催します。この日に参加される方はお時間があれば、ぜひ道の駅まで足を伸ばしてみてください。
オープンキャンパス詳細はこちら
間加田 侑里
Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku office. This time, I would like to write about the harvest of Beniharuka sweet potatoes by the Engineering Design IIA (2nd year) class.
In the 2nd year Engineering Design IIA class, students are tackling issues facing the mountainous regions in HAKUSANROKU (Foothills of Mt. Hakusan), such as abandoned farmland, and increasing animal damage. The students are divided into two groups, the Agribusiness Group and the Tech Group. The Agribusiness Group grows sweet potatoes called Beniharuka in a fallow field across from the school and experiences managing an agricultural business through the process of sales, marketing, and accounting. The Tech Team is working to develop an AI and IoT enabled animal damage prevention system.
On Thursday, September 12th, 2024, the Agribusiness Team worked on harvesting Beniharuka sweet potatoes in extremely hot weather with temperatures over 30 ℃ around HAKUSANROKU. President Masaaki Shikada also participated in the harvest. Also, this year, there was no animal damage because an electric fence was installed to prevent monkeys from entering the fields. Additionally, there were fewer small sweet potatoes than previous years, and it seemed that the climate conditions this season were more favorable than last year. However, it was extremely hot that day, and after harvesting about one-third of the Beniharuka sweet potatoes in about two hours, we finished for the day.
I also participated in the harvest of Beniharuka sweet potatoes on that day, and I found that cutting the vines at the base of the sweet potatoes, removing the mulch, and the actual harvest itself were much more physically demanding than I had expected. It was also a battle against the heat. The students with their faces flushed from the heat, took breaks, stayed hydrated, and diligently focused on their work. I was truly impressed by their dedication.
-
鹿田先生
-
沖山 琳世さん
-
武田 洋子さん、小髙先生
-
贄田 耀さん、安田 萱さん
-
中澤 琉月さん
-
中山 尚さん
-
村井 優風香さん
-
松下 臣仁先生
-
白山麓事務室 本田 尋識室長
-
休憩中。白山麓に流れる水に長靴ごと足を突っ込むと体が冷えると判明!
-
白山麓の水で涼んでいる様子
On the evening of Tuesday, September 17th, 2024, the rest of the Beniharuka sweet potato were harvested. Unlike the previous harvest day, the temperature was a bit cooler, and the cloudy weather made for a more comfortable working environment. Students spent about three hours harvesting the potatoes. Although not all Agribusiness Group members could attend due to other extracurricular activities, a few members from the Tech Team came to help, and we successfully finished harvesting the remaining Beniharuka sweet potatoes. Overall, many of the Beniharuka sweet potatoes were of excellent size and shape. Despite planting the same number of plants as last year, we harvested 349 kg this year, about 1.7 times more than last year—a record harvest!
The harvested Beniharuka sweet potatoes will be aged in the warehouse inside the school for about a month, allowing the starch to convert into sugars. They are scheduled to be shipped as raw sweet potatoes to Sena Roadside Station across from the school on Monday, October 28th. On Sunday, November 3rd and Monday, November 4th, the students will be selling baked sweet potatoes and original goods featuring the Kosen Beniharuka at Sena Roadside Station. Additionally, our school will hold an open campus on Sunday, November 3rd. If you are planning to attend on this day and have the time, we are looking forward to seeing you at Sena Roadside Station!
Click here for open campus details
Yuri Makada
























































































