Faculty

学科

 白山麓キャンパスでは今年度からNature and Adventure ClubDesign and Fabrication ClubLanguage and Culture Clubというクラブが結成され、すべての学生が少なくとも1つに所属することになりました。Nature and Adventure Clubの顧問は私と潟辺先生(国語)、フィリップ先生(体育)、山下さん(事務局)の4人に加えて、野外活動のインストラクターで自生熟代表でもある尾張由輝也氏がコーチとなりました。4月は仮入部期間ということで、学生は各クラブを自由に覗いて自分に適したクラブを選択することになっています。

 Nature and Adventure Clubでは、4月21日に体験入部企画として山菜採りを行いました。9名の学生達とともに、キャンパス近隣の野山で尾張コーチの講義を交えながら、山菜採りを行いました。タラノメ、コシアブラ、コゴミなど、都市生活ではなかなか目にすることのできない山菜がたくさん収穫でき、学生たちは、白山麓の自然を学び、満喫した様です。採れた山菜は4月24日に開催予定の特別活動「自然教室」で天ぷらにして全学生ならびに地元住民の方々に振舞われる予定です。

 Nature and Adventure Clubでは、5月以降、農作業、登山、沢登り、ホタル観察、天体観察、釣り、野生動物観察、収穫祭、スキーなど様々なメニューを地域住民とともに用意し、白山麓キャンパスならではの活動にして行く予定です。

 From this fiscal year, Nature and Adventure Club, Design and Fabrication Club, and Language and Culture Club have been established on the Hakusanroku campus, and all students will belong to at least one of them. The advisors of Nature and Adventure Club are me and Prof. KATABE (Japanese), Prof. Philip (Physical Education), and Mr. Yamashita (Secretariat). In addition, Yukiya Owari, an outdoor activity instructor and a representative of Jiseijyuku, is a coach. In April, students are free to go through each club and choose the club that suits them.

 On April 21, wild vegetable picking was held as an experience joining program. We conducted wild plant picking together with nine students at mountains near the campus with Owari coaches. Students learned and enjoyed the nature in Hakusanroku, with lots of wild vegetables such as Taranome, Kosiabura, Kogomi and so on that are not commonly seen in urban life. The harvested wild vegetables will be tempura in a special activity "Nature classroom" scheduled on April 24, and will be served for all students and local residents.

 Nature and Adventure Club will carry out various menus such as farming, mountain climbing, canyon walking, fireflies observation, astronomical observation, fishing, wildlife observation, harvest festival, skiing and so on with local residents, which will be distinctive activities in Hakusanroku campus.

山崎俊太郎
Shuntaro Yamazaki

 白山麓キャンパスでは今年度からNature and Adventure ClubDesign and Fabrication ClubLanguage and Culture Clubというクラブが結成され、すべての学生が少なくとも1つに所属することになりました。Nature and Adventure Clubの顧問は私と潟辺先生(国語)、フィリップ先生(体育)、山下さん(事務局)の4人に加えて、野外活動のインストラクターで自生熟代表でもある尾張由輝也氏がコーチとなりました。4月は仮入部期間ということで、学生は各クラブを自由に覗いて自分に適したクラブを選択することになっています。

 Nature and Adventure Clubでは、4月21日に体験入部企画として山菜採りを行いました。9名の学生達とともに、キャンパス近隣の野山で尾張コーチの講義を交えながら、山菜採りを行いました。タラノメ、コシアブラ、コゴミなど、都市生活ではなかなか目にすることのできない山菜がたくさん収穫でき、学生たちは、白山麓の自然を学び、満喫した様です。採れた山菜は4月24日に開催予定の特別活動「自然教室」で天ぷらにして全学生ならびに地元住民の方々に振舞われる予定です。

 Nature and Adventure Clubでは、5月以降、農作業、登山、沢登り、ホタル観察、天体観察、釣り、野生動物観察、収穫祭、スキーなど様々なメニューを地域住民とともに用意し、白山麓キャンパスならではの活動にして行く予定です。

 From this fiscal year, Nature and Adventure Club, Design and Fabrication Club, and Language and Culture Club have been established on the Hakusanroku campus, and all students will belong to at least one of them. The advisors of Nature and Adventure Club are me and Prof. KATABE (Japanese), Prof. Philip (Physical Education), and Mr. Yamashita (Secretariat). In addition, Yukiya Owari, an outdoor activity instructor and a representative of Jiseijyuku, is a coach. In April, students are free to go through each club and choose the club that suits them.

 On April 21, wild vegetable picking was held as an experience joining program. We conducted wild plant picking together with nine students at mountains near the campus with Owari coaches. Students learned and enjoyed the nature in Hakusanroku, with lots of wild vegetables such as Taranome, Kosiabura, Kogomi and so on that are not commonly seen in urban life. The harvested wild vegetables will be tempura in a special activity "Nature classroom" scheduled on April 24, and will be served for all students and local residents.

 Nature and Adventure Club will carry out various menus such as farming, mountain climbing, canyon walking, fireflies observation, astronomical observation, fishing, wildlife observation, harvest festival, skiing and so on with local residents, which will be distinctive activities in Hakusanroku campus.

山崎俊太郎
Shuntaro Yamazaki

Final exams finished on February 28th, followed by the special courses by invited instructors from March 4th to the 13th. The closing ceremony was on the 14th and graduation on the 15th. Now, all students have returned to their families and Hakusanroku campus is unusually quiet.

It has been a dense experience this year with many ups and downs ever since the first-year students first arrived on March 30th last year.

On March 11th, we celebrated this academic year's final birthday with sushi. Starting with our first birthday party in May, we have celebrated every student's birthday with ice cream or pizza depending on their request. I am looking forward to how the students will celebrate the new students' birthdays from 2019.

As we quietly await the arrival of our new students, I also look forward to seeing the students interact in various activities including the three new club activities starting in April:

  1. Nature & Adventure
  2. Design & Fabrication
  3. Language & Culture

Shinobu Ohara

 

2019年3月29日 白山麓キャンパス初年度を終えて

2月28日で後期末試験が終了し、3月4日から13日までは外部講師を招いての課外活動、14日終業式、15日卒業式の後、学生達はそれぞれ保護者のもとへと帰省中のため、現在、白山麓キャンパスは、ひっそりとしている。

1年前の2018年3月30日、新入生たちが入寮して以来、楽しい事も大変だったことも含め密度の濃い1年だった。

3月11日、本年度最後のバースデーパーティをお寿司で祝った。昨年5月に最初のバースデーパーティをして以来、バースデーボーイ(ガール)のリクエストに応えて、アイスクリームやピザでお祝いをしてきた。2019年度は新入生を迎え、どんなバースデーパーティを学生達が企画してくれるのか、今から楽しみにしている。

3月31日新入生を迎えるまで、あと少しひっそりとした白山麓キャンパスで過ごしながら、4月より発足される3つのクラブ活動:

1) Nature & Adventure 

2) Design & Fabrication 

3) Language & Culture

や、その他様々な活動を通して、学生達の更なる活発な姿をみられることを今から楽しみにしている。

 

大原しのぶ

Final exams finished on February 28th, followed by the special courses by invited instructors from March 4th to the 13th. The closing ceremony was on the 14th and graduation on the 15th. Now, all students have returned to their families and Hakusanroku campus is unusually quiet.

It has been a dense experience this year with many ups and downs ever since the first-year students first arrived on March 30th last year.

On March 11th, we celebrated this academic year's final birthday with sushi. Starting with our first birthday party in May, we have celebrated every student's birthday with ice cream or pizza depending on their request. I am looking forward to how the students will celebrate the new students' birthdays from 2019.

As we quietly await the arrival of our new students, I also look forward to seeing the students interact in various activities including the three new club activities starting in April:

  1. Nature & Adventure
  2. Design & Fabrication
  3. Language & Culture

Shinobu Ohara

 

2019年3月29日 白山麓キャンパス初年度を終えて

2月28日で後期末試験が終了し、3月4日から13日までは外部講師を招いての課外活動、14日終業式、15日卒業式の後、学生達はそれぞれ保護者のもとへと帰省中のため、現在、白山麓キャンパスは、ひっそりとしている。

1年前の2018年3月30日、新入生たちが入寮して以来、楽しい事も大変だったことも含め密度の濃い1年だった。

3月11日、本年度最後のバースデーパーティをお寿司で祝った。昨年5月に最初のバースデーパーティをして以来、バースデーボーイ(ガール)のリクエストに応えて、アイスクリームやピザでお祝いをしてきた。2019年度は新入生を迎え、どんなバースデーパーティを学生達が企画してくれるのか、今から楽しみにしている。

3月31日新入生を迎えるまで、あと少しひっそりとした白山麓キャンパスで過ごしながら、4月より発足される3つのクラブ活動:

1) Nature & Adventure 

2) Design & Fabrication 

3) Language & Culture

や、その他様々な活動を通して、学生達の更なる活発な姿をみられることを今から楽しみにしている。

 

大原しのぶ

On February 8, several ICT students and I participated in the Snowman Festival at Shiramine district. This year's snow is minimal especially compared to last year's record-breaking snowfall, and even Shiramine, which is regularly known for its heavy snow only had partial snow left on the roadside. However, the ICT students and the volunteers from Kanazawa Institute of Technology joined forces to make many snowmen for the enjoyment of the local and visiting people. As I was walking around and admiring the snowmen, I met the head priest of Rinsaiji temple, who invited me to see the Gezanbutsu (Budda's decent from the mountains) statues. Gratefully accepting this offer, I followed him to the main hall of the temple to view the many Buddhist statues once located at Gozengamine (the top of Mt. Hakusan). These Buddhist statues, including the Dozo-kanze-onbosatsu-ryuzo, were placed in Rinsaiji temple after the Buddhist monks were forced to dissent the mountain due to the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in the Meiji period. If you visit the temple, the head priest will tell you the details in depth. Thanks to his wisdom, I was able to deepen my knowledge on Hakusanroku history. The sun had set by the time I left the temple, and the streets were beautifully lit with illumination that, when combined with the lamps from the shops, added a wonderful atmosphere to the area. We enjoyed walking and trying food from some of the shops before heading home.

ICT Shuntaro Yamazaki

雪だるままつり

28日に白峰地区で開催された雪だるままつりに学生とともに参加しました。今年は積雪が少なく、豪雪地とされる白峰も路肩に少し雪が残る程度でしたが、金沢工大生を含むボランティア達によって作られた、たくさんの雪だるまを見ながら散策を楽しみました。散策していると、林西寺のご住職から下山仏の見学を勧められました。招かれるままに御堂にお邪魔させていただき、御前峰(白山山頂)にあった銅造十二面観音菩薩を始め多くの仏像を拝見させていただきました。明治の神仏分離令以降に山を追われた仏像が下山仏として林西寺に安置されるまでの経緯を詳しく伺うことができ、白山麓の歴史をまた一段と深く理解することができました。林西寺を後にすると、あたりはすっかり日が暮れて、ライトアップが始まっていました。屋台の灯りと相まって一段と雰囲気が良くなった町並みを見ながら、皆で食べ歩きを楽しみました。

国際高専 山崎俊太郎

On February 8, several ICT students and I participated in the Snowman Festival at Shiramine district. This year's snow is minimal especially compared to last year's record-breaking snowfall, and even Shiramine, which is regularly known for its heavy snow only had partial snow left on the roadside. However, the ICT students and the volunteers from Kanazawa Institute of Technology joined forces to make many snowmen for the enjoyment of the local and visiting people. As I was walking around and admiring the snowmen, I met the head priest of Rinsaiji temple, who invited me to see the Gezanbutsu (Budda's decent from the mountains) statues. Gratefully accepting this offer, I followed him to the main hall of the temple to view the many Buddhist statues once located at Gozengamine (the top of Mt. Hakusan). These Buddhist statues, including the Dozo-kanze-onbosatsu-ryuzo, were placed in Rinsaiji temple after the Buddhist monks were forced to dissent the mountain due to the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in the Meiji period. If you visit the temple, the head priest will tell you the details in depth. Thanks to his wisdom, I was able to deepen my knowledge on Hakusanroku history. The sun had set by the time I left the temple, and the streets were beautifully lit with illumination that, when combined with the lamps from the shops, added a wonderful atmosphere to the area. We enjoyed walking and trying food from some of the shops before heading home.

ICT Shuntaro Yamazaki

雪だるままつり

28日に白峰地区で開催された雪だるままつりに学生とともに参加しました。今年は積雪が少なく、豪雪地とされる白峰も路肩に少し雪が残る程度でしたが、金沢工大生を含むボランティア達によって作られた、たくさんの雪だるまを見ながら散策を楽しみました。散策していると、林西寺のご住職から下山仏の見学を勧められました。招かれるままに御堂にお邪魔させていただき、御前峰(白山山頂)にあった銅造十二面観音菩薩を始め多くの仏像を拝見させていただきました。明治の神仏分離令以降に山を追われた仏像が下山仏として林西寺に安置されるまでの経緯を詳しく伺うことができ、白山麓の歴史をまた一段と深く理解することができました。林西寺を後にすると、あたりはすっかり日が暮れて、ライトアップが始まっていました。屋台の灯りと相まって一段と雰囲気が良くなった町並みを見ながら、皆で食べ歩きを楽しみました。

国際高専 山崎俊太郎

When I was in college my close friends and I had a routine we followed every week. We would finish school or work and then meet at my friend’s house. My friend, Ryan, had gym equipment in his basement. We would go to his house to workout about three times a week. More importantly, Ryan had a T.V. and a gamecube. So, after working out we would often gather around the T.V. and play “Super Smash Brothers Melee.” It was a fun way to end our day of hard work.

This happened over twelve years ago! However, recently I have been joining the learning mentors and the students after learning session. About once a week, we gather and play the newest Smash Brothers game. It is really great to see everyone laughing and having fun, just like when I was in college. I really find it interesting that even though the technology and my life has changed a lot the atmosphere still feels the same. I think video games are usually seen as a waste of time or something negative that students do. However, this time has reminded me that all tools can be used for good or bad purposes. In this case, I can really see how video games bring people together.

Edward Basquill Jr.

2019年3月27日 スマッシュブラザーズノスタルジア

私が大学生の時、仲の良い友達と毎週行う恒例行事がありました。まず、学校か仕事が終わると友達の家に集合します。友達のライアンは家の地下室にトレーニングルールを持っていて、私も週に3回は彼の家に行って筋トレをしていました。もっと重要なことに、ライアンはテレビとゲームキューブも持っていたのです。運動したあとは、よくテレビを囲んで大乱闘スマッシュブラザーズをプレイしました。頑張った一日を締めくくる楽しい時間でした。

これは12年以上前の話!しかし、最近私はラーニングメンターと学生たちとラーニングセッションのあとに集まっています。週に1度ほど、私たちは集まって最新作のスマッシュブラザーズをプレイしています。全員が大笑いして、楽しそうにするのを見るのはとても嬉しくなります。まるで大学生のあの頃に戻ったようです。こんなにも時代が進んで、私自身の身の回りの環境が変化しても、私を取り巻く空気は変わらないんですね、不思議です。テレビゲームを時間の無駄、あるいは学生にとって悪影響を及ぼすと思っている人も多いと思います。しかし、すべての道具は善用も悪用もできるのです。みんなと過ごした楽しい時間がそれを教えてくれました。私たちにとって、テレビゲームが人と人をつなげる役割を担うのです。

エドワード・バスクェル・Jr

When I was in college my close friends and I had a routine we followed every week. We would finish school or work and then meet at my friend’s house. My friend, Ryan, had gym equipment in his basement. We would go to his house to workout about three times a week. More importantly, Ryan had a T.V. and a gamecube. So, after working out we would often gather around the T.V. and play “Super Smash Brothers Melee.” It was a fun way to end our day of hard work.

This happened over twelve years ago! However, recently I have been joining the learning mentors and the students after learning session. About once a week, we gather and play the newest Smash Brothers game. It is really great to see everyone laughing and having fun, just like when I was in college. I really find it interesting that even though the technology and my life has changed a lot the atmosphere still feels the same. I think video games are usually seen as a waste of time or something negative that students do. However, this time has reminded me that all tools can be used for good or bad purposes. In this case, I can really see how video games bring people together.

Edward Basquill Jr.

2019年3月27日 スマッシュブラザーズノスタルジア

私が大学生の時、仲の良い友達と毎週行う恒例行事がありました。まず、学校か仕事が終わると友達の家に集合します。友達のライアンは家の地下室にトレーニングルールを持っていて、私も週に3回は彼の家に行って筋トレをしていました。もっと重要なことに、ライアンはテレビとゲームキューブも持っていたのです。運動したあとは、よくテレビを囲んで大乱闘スマッシュブラザーズをプレイしました。頑張った一日を締めくくる楽しい時間でした。

これは12年以上前の話!しかし、最近私はラーニングメンターと学生たちとラーニングセッションのあとに集まっています。週に1度ほど、私たちは集まって最新作のスマッシュブラザーズをプレイしています。全員が大笑いして、楽しそうにするのを見るのはとても嬉しくなります。まるで大学生のあの頃に戻ったようです。こんなにも時代が進んで、私自身の身の回りの環境が変化しても、私を取り巻く空気は変わらないんですね、不思議です。テレビゲームを時間の無駄、あるいは学生にとって悪影響を及ぼすと思っている人も多いと思います。しかし、すべての道具は善用も悪用もできるのです。みんなと過ごした楽しい時間がそれを教えてくれました。私たちにとって、テレビゲームが人と人をつなげる役割を担うのです。

エドワード・バスクェル・Jr

March 12, 2019

Hello everyone. I’m James Taylor, one of the English teachers at ICT.

We’re just a few days away from the end of the academic year – our first as ICT and our first at Hakusanroku Campus. I’m sure all the students, staff and faculty are eager for the spring vacation to start, but the end of the year is the perfect time to look back on what we have done and achieved over the past 12 months, as well as to consider how we can improve in our future efforts.

Personally, I have experienced many new things during the past year. I have taught a writing course; shared a class with three other teachers; helped facilitate an international conference; participated in a Design Thinking workshop for visiting students; been a guest on a live radio show; started recording my own radio show; seen monkeys, snakes and birds of prey from my living room window – all for the first time. I’ve also had the chance to work closely with colleagues from other disciplines, with whom I don’t think I would’ve had much interaction with on any other campus.

I’m looking forward to the holiday, but I’m also looking forward to meeting our new first year students at the end of March and seeing how our second year students get on as they prepare to go to New Zealand. It’ll be interesting to see how they, and ICT in general, develop over the next year.

Cheers!

 

2019年3月12日

こんにちは。国際高専で英語を教えているジェームス・テイラーです。

そろそろ国際高専と白山麓キャンパスの一年目が終わります。学生、スタッフ、教員のみなさんは春休みを楽しみにしていると思いますが、今の時期は1年間にやったことやできたこと、そしてこれからどうやってもっと良くできるのを考える時期です。

今年、僕はいろんな新しい経験がありました。英語のライティングの授業を教えて、他の3人の先生と一緒に授業をして、国際学会のボランティアをして、見学に来た学生のデザインシンキング体験のファシリテーターをして、生放送のラジオ番組に出演して、自分のラジオ番組を作り始めて、リビングから猿や蛇、タカやワシを見ました。そして、白山麓キャンパスのおかげで英語の先生だけではなく、他の科目の先生との交流が増えました。

僕も春休みを楽しみにしていますけど、新しいい1年生に会うのも、2年生の成長を見るのも、国際高専の発展を見るのが楽しみにしています。

March 12, 2019

Hello everyone. I’m James Taylor, one of the English teachers at ICT.

We’re just a few days away from the end of the academic year – our first as ICT and our first at Hakusanroku Campus. I’m sure all the students, staff and faculty are eager for the spring vacation to start, but the end of the year is the perfect time to look back on what we have done and achieved over the past 12 months, as well as to consider how we can improve in our future efforts.

Personally, I have experienced many new things during the past year. I have taught a writing course; shared a class with three other teachers; helped facilitate an international conference; participated in a Design Thinking workshop for visiting students; been a guest on a live radio show; started recording my own radio show; seen monkeys, snakes and birds of prey from my living room window – all for the first time. I’ve also had the chance to work closely with colleagues from other disciplines, with whom I don’t think I would’ve had much interaction with on any other campus.

I’m looking forward to the holiday, but I’m also looking forward to meeting our new first year students at the end of March and seeing how our second year students get on as they prepare to go to New Zealand. It’ll be interesting to see how they, and ICT in general, develop over the next year.

Cheers!

 

2019年3月12日

こんにちは。国際高専で英語を教えているジェームス・テイラーです。

そろそろ国際高専と白山麓キャンパスの一年目が終わります。学生、スタッフ、教員のみなさんは春休みを楽しみにしていると思いますが、今の時期は1年間にやったことやできたこと、そしてこれからどうやってもっと良くできるのを考える時期です。

今年、僕はいろんな新しい経験がありました。英語のライティングの授業を教えて、他の3人の先生と一緒に授業をして、国際学会のボランティアをして、見学に来た学生のデザインシンキング体験のファシリテーターをして、生放送のラジオ番組に出演して、自分のラジオ番組を作り始めて、リビングから猿や蛇、タカやワシを見ました。そして、白山麓キャンパスのおかげで英語の先生だけではなく、他の科目の先生との交流が増えました。

僕も春休みを楽しみにしていますけど、新しいい1年生に会うのも、2年生の成長を見るのも、国際高専の発展を見るのが楽しみにしています。

HOME学生生活ICTジャーナル学科

HOMECampuslifeICT JournalFaculty

PAGETOP