国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル: 2020年度の記事

September 28, 2020 Some of the things students have been doing in September

Hi! It's Jonathan, the camera man. Today I would like to briefly talk about some of events that happened during September. Students returned to the Hakusanroku Campus between late August and early September. However, classes did not begin until the 24th. Instead, there were several special events organized as we waited for the two weeks to confirm the lack of COVID-19 to pass. (There was none, thank god.)

こんにちは、ジョナサンです!2020年9月の白山麓キャンパスで行われたイベントをいくつか紹介したいと思います。1,2年生は8月の終わりから9月頭にかけて白山麓キャンパスに戻ってきましたが、授業が開始されるのは24日です。その間は新型コロナウィルス対策として2週間の自粛期間として特別活動期間に設定されました。(感謝すべきことに戻ってきた学生たちの中に感染者はいませんでした)

World Language

On September 10, several teachers organized a special class to teach languages "other than English". This special class was titled "World Language" and students could choose two languages from Arabic, Malay, Thai, and French. Teachers native to these languages taught the basic alphabet, some common phrases, how to write your name, and other interesting things depending on the teacher. The Arabic class was conducted by Nagwa sensei and Alaa sensei, the Malay by Hazwan sensei, Thai by Apirak sensei, and French by Jason sensei. 

ワールドランゲージ

9月10日(火)、外国教員による英語以外の外国語特別講座「ワールドランゲージ」が実施され、1、2年生がアラビア語、マレー語、タイ語、フランス語から2つ選択して受講しました。講座では文字の読み書き、あいさつなどの簡単な話し言葉、名前の書き方など、担当教員によるオリジナリティ溢れる講座となりました。アラビア語講座はナグワ先生とアラー先生、マレー語講座はハズワン先生、タイ語講座はアピラク先生、フランス語講座はジェイソン先生によってそれぞれ行われました。

Book Review

On September 16, the first year students gave their book review presentations. Each student chose three books to read during the summer and give a brief presentation in English and Japanese. There were novels, how-to books, English books for beginners, and many unique books depending on the students' interests. All the presentations were extremely interesting, however we had to choose a "best book review" and so teachers and students voted on three presenters. You can see the first year students giving their presentations and the results in the pictures below.

ブックレビュー

9月16日(水)、1年生によるブックレビュー発表会が開催されました。学生たちは夏休みの間に読んだ本の中から3冊を選んで、日本語と英語を交えたプレゼンテーションを行いました。発表された本には小説、専門書、技術書、初心者向けの英語の本、画集など、学生たちの興味に合わせてさまざまな分野のものがあって大変面白かったです。担任の津田先生も「興味がある本を知ることで、君たちのことがもっと知れたようで嬉しかった」と語りました。また、「ベストブックレビュー」が学生と教職員の票によって選ばれました。発表の様子と上位3名は下の写真でご覧ください。

Sweet Potato Harvest

A group of second year students planted sweet potatoes as part of their Engineering Design project during the first semester. September marked the time for harvest. Actually, this is our second attempt at growing sweet potatoes. Last year, we were raided by the local monkey population just before harvest and lost 90% of our crop. To avoid the same outcome, students built a electrical fence and decided to harvest at the first signs of monkey attack. As a result we succeeded in collecting about 95% of this year's sweet potatoes. The four students of the group really got their hands dirty as they dug through the soil. You can see them and the sweet potatoes in the pictures below. These sweet potatoes will be branded, packaged, and sold by the students at local shops and farmer markets. I cannot wait to see what that will be like.

さつまいも「紅はるか」収穫

前学期のエンジニアリングデザインの活動として、国際高専の前にある畑にさつまいも「紅はるか」を植えた2年生のグループがいます。そのさつまいもがいよいよ収穫の時を迎えました。実は去年も同じようにさつまいもを植えた学生のグループがいましたが、猿の襲撃によって収穫のほとんどを奪われてしまいました。今年は対策として電気柵を設置し、猿が現れたら即座に収穫するという電撃作戦のおかげで植えたさつまいものうち、9割以上を収穫することができました。グループ4名の学生は手で土を掘って、芋を回収しました。下の写真でその様子を見ることができます。これらのさつまいもは学生がデザインしたブランド芋として包装されて、地元のスーパーやファーマーズマーケットで販売されます。去年の無念を乗り越えたさつまいもがどうなっていくのか、今後の活動が楽しみです。

Sports Day

On September 17 and 19, we held a special Hakusanroku Sports Day. This Sports Day event was organized by the P.E. teachers to give the students a chance to blow their steam from being crammed in isolation. Three teams: first year, second year, and teacher and staff, played against each other in basketball, volleyball, and badminton.

Basketball was a battle between the second year students and the teachers all star team. The teachers are much larger and more experienced. However, basketball is a popular free time activity among many of the second year students and they had secretly practiced leading up to this event. Teachers dominated the first half, but the second year team fought back and ended the exciting game with a draw of 8-8. Volleyball was also a close game between all three teams. Students enjoyed it so much that they created a student all star team to challenge the winning teacher and staff team after the tournament. 

The badminton tournament was a twelve-round three-way competition. There were three courts and each team chose two pairs to compete each round. The winner would be the team with the most wins and the least losses. The great part of this system was that more people had the chance to play. Each team was hungry for the final victory, and each round was both competitive and fun to play and watch. In the end, the first and second year teams ended with the exact same points. Takimoto sensei was about to end the event with a draw, but the students insisted on a deciding match between the best two pairs. The second year students won this game and were declared the winners of the badminton portion.

Results:
Basketball: Second Year Team, Teacher and Staff Team (draw), First Year Team (3rd)
Volleyball: Teachers and Staff Team (1st), Second Year Team (2nd), First Year Team (3rd)
Badminton: Second Year Team (1st), First Year Team (2nd), Teachers and Staff Team (3rd)

The event was a great success and I heard many students remarking that they enjoyed it so much that they wished we could do it EVERY month.

スポーツデー

917日と19日の2日間、白山麓キャンパスのスポーツデーが開催されました。外界と隔離されている1、2年生が夏休みから戻ってから無事に2週間が経ち、PCR検査も全員陰性だったことを受け、我慢を乗り切った祝賀イベントとして学生・教職員対抗の球技大会が企画されました。競技はバスケットボール、バレーボール、バドミントンの3種目で、1年生、2年生、教職員の3チームが競い合いました。

バスケットボールは普段からプレイしている2年生チームと、技術と体格を兼ね備えた教職員チームが決勝で衝突し、激しい試合の末8対8の同点を迎えました。バレーボールはフルセットまで競う好勝負が続き、最後は優勝した教職員チームと1年生と2年生を混ぜたオールスターチームが競うエキシビション・マッチが行われました。

バドミントンはそれぞれのチームがダブルスを組んで12試合の総当たり戦を行いました。ほかの種目と異なり、それぞれのチームメンバーのほぼ全員が1度は出場をする総力戦となりました。最後は1年生と2年生チームが同率1位となり、決勝戦を制した2年生チームが優勝となりました。学生からは「楽しかった」「毎月やりたい」という声が相次ぎ、両学年と教職員の距離を縮める大成功となりました。

Voting Simulation

On September 18, the second year students participated in a voting simulation by the election association of Ishikawa prefecture and Hakusan city. Students first listened to Ms. Natsumi Nakao from the Ishikawa Election Committee talk about the importance of voting, laws of to voting and election campaigning, and the how the election system works. Afterwards, the students participated in a simulation where they considered the manifest of two imaginative candidates and went through the process of posting a vote. The simulation was quite realistic and hopefully gave the students a taste of deciding their representor in the future.

選挙講話

9月18日(金)、2年生対象の選挙講話が石川県選挙管理委員会、白山市選挙管理委員会、白山市明るい選挙推進協議会の協力によって行われました。まず、石川県選挙管理委員会の中尾夏美さんが、選挙の大切さ、投票や選挙運動の注意点、選挙の方法について話をしました。その後、本物の選挙さながらのシミュレーションが行われ、学生たちは架空の立候補者2名のマニフェストを吟味した上で、受付、記入、投票までの流れを体験しました。選挙の重要性を知って実際に体験することで、18歳になった時に納得が行く代表者選びができるようになることを願っています。

September 25, 2020 永光寺報告文

 令和295日(土)午前、3年生11名が必修科目「生活と文化」の一環として、担当教員の札野先生、ポーリン先生の引率のもと、石川県羽咋市にある洞谷山永光寺を訪問し、境内見学および参禅体験を行いました。

 洞谷山永光寺は、曹洞宗の太祖である瑩山紹瑾が正和元年(1312)に開創した曹洞宗発展史上極めて重要な古刹です。幕末期の名工によって建てられたという白木造りの山門をくぐると、歴史を感じさせる荘厳な本堂を臨むことができます。学生たちは、ご住職に温かく迎えられた後、永光寺の歴史や座禅の作法についてお話を伺い、その後、文殊菩薩座像が安置された僧堂にて、一人ひとり間隔を空けて座り、30分ほど座禅をしました。

 小川のせせらぎや小鳥のさえずりを感じながら、姿勢や呼吸を整えることで心を整えることを試み、短時間でしたが、貴重な体験となったようでした。ご住職との談話のなかで「心が清められました」と笑顔で語る学生や、「有意義だったと思う」と感想を述べた学生もいました。

 「生活と文化」は、本来3年生がニュージーランドに留学している間、異文化を探究する科目です。しかし、今年はコロナ禍により留学が足止めされたため、その代わりに、できるだけ体験的に日本文化を学び、かつ海外の人から日本について質問された際にしっかりと答えられるよう、学習成果を外国人の先生に向けて発表し、議論するという取り組みを行っています。

 今回も、事前学習として学務部長の宮野純光氏より世界の宗教や仏教についての講義を受け、917日(木)には、座禅の効能や日本人の宗教観など様々なトピックで、ゲストの外国人教員たちに英語でプレゼンテーションを行いました。オンライン参加したNZオタゴポリテクニクのネイサン先生からは、「食事の席では宗教や政治の話はしないのがマナーと言われるけれど、ニュージーランドでは一般的な内容なら誰も気にしないと思うよ」と教えていただき、終始アットホームな雰囲気のなか活発な質疑応答が飛び交いました。

 学生たちは、念願だった留学に旅立つ数日前に足止めとなり、この半年、通常以上の心の葛藤と闘っているに違いありません。そのようなストレスと向き合うためにも、今回の参禅体験で学んだことを活かしてほしいと思っています。そして、このような体験学習を通じて日本文化について理解を深め、将来の異文化交流に役立ててもらいたいと考えています。今回は宗教(特に仏教)がテーマでしたが、次回以降は日本食(特に発酵食品)、芸能(伝統楽器)等を予定しています。

黒田 譜美

  On the morning of September 5 (Sat) 2020, the eleven third-year students visited Tokoku-san Yokoji temple (洞谷山永光寺) in Hakui city Ishikawa along with their homeroom teachers Fudano sensei and Pauline sensei. They took a tour of the temple grounds and experienced Zen meditation as part of the class "Global Life and Culture".

  Tokoku-san Yokoji is an ancient temple deeply connected with the history of the Soto school (曹洞宗) founded by Keizan-Jokin (瑩山紹瑾) in 1312. Passing through the white wood sanmon gate built by craftsmen in the late Tokugawa period, you will find yourself facing the majestic and historic main building of the temple. Students were warmly welcomed by the chief priest, who told us about the history of Yokoji temple and how to do Zen meditation. Then, the students were led to a monastery that contained the Buddhist statue Monju-Bosatsu (文殊菩薩座像) and meditated for about 30 minutes.

  Listening to the trickling of water from a nearby stream and chirping of birds, while concentrating on one's posture and breathing to calm the mind was a new experience for the students, but definitely worthwhile. Several students spoke to the chief priest afterwards, remarking that their mind felt clearer and that the experience was a meaningful one.

  Usually, "Global Life and Culture" is a class the third-year students take in New Zealand as part of the study abroad program to learn about foreign cultures. However, we are prevented from going to New Zealand due to COVID-19. Therefore, we decided to experience Japanese culture firsthand instead. The students also created a presentation and debate session for the foreign teachers as part of the program. Hopefully, this way they can answer any questions about Japanese culture asked to them in the future.

  The students received a preview course about religion and Buddhism by Yoshimitsu Miyano. On September 17 (Thu), they gave their presentation on the topic of the "Benefits of Zen meditation and Japanese Views on Religion" to the foreign teachers in English. Nathan sensei, who joined us online from Otago Polytechnic in New Zealand commented "some people say that it is inappropriate to speak about religion or politics during a meal. However, I believe most families in New Zealand will not mind talking about the general subject." The rest of the QA and discussion was lively and fruitful.

  The third-year students were deprived of their year at Otago Polytechnic only a few days before departure and I can only imagine the disappointment they experienced. I hope that the meditation gave them a hint of how to deal with similar stressful situations. In addition, I hope this was an opportunity for them to deepen their understanding of Japanese culture that they can refer to later when interacting in an international community. We covered religion in this class. The next scheduled topics include Japanese food (especially fermented food) and traditional music.

Fumi Kuroda

September 18, 2020 国際理工学科2年生対象第1回NZ留学説明会

 夏休みが終わり、全員元気に帰寮した特別時間割期間中の915日(火)10時より国際理工学科2年生対象に第1回令和3年度ニュージーランド留学説明会が実施された。現時点では、ニュージーランド政府による同国への外国人留学生の入国は制限されている状況だが、みんなで協力しながらしっかり準備を進めて、留学の可能性を引き寄せていきましょうとの話しの後、大学の留学支援課宮野氏から今後の準備として入学願書・ビザ申請書類・ホームステイのアンケート作成、大阪の病院での胸部X線・健康診断の受診、現地の銀行の口座開設を予定していること、そして授業料、渡航費用、保険、旅程についての説明があった。オークランド到着後2週間の自主隔離の項目が旅程に記載されていることが例年と大きく違うところだった。

 今後、1021日(水)、114日(水)の説明会で入学願書、ビザ申請書類の作成が予定されている。

(大原しのぶ)

Students have safely returned from their summer vacation. At 10:00 am on September 15 (Wed), we held the first briefing session for studying abroad in New Zealand, for our second-year students who are scheduled to go in 2021. Currently, the New Zealand government has yet to open their gates to international students. However, I told the students that staying optimistic and preparing for the best will draw us good luck. Next, Mr. Miyano from the KIT International Affairs Office explained about the entrance documents, visa, homestay survey, x-ray test and health check in Osaka, opening a local bank account, school fee, travel fee, insurance, and the overall schedule. I biggest difference compared to our regular schedule was the addition of the two week quarantine period in Oakland.

The following sessions are on October 21 (Wed) and November 4 (Wed) where we will begin filling out the entrance documents and visa application documents.

Shinobu Ohara

September 16, 2020 Chemistry Portfolios

At ICT, we apply active learning methods in our classes. Most of the time, people think that active learning takes place only when students are involved in group activities or discussions. However, active learning is a lot wider term that takes place when students are more engaged, involved in the learning process where they are responsible of developing skills and gaining knowledge. The role of educators in the active learning process is to create chances, facilitate the materials, and draw students’ interest into new topics. 

In Chemistry classes, students are involved in the learning process in all different ways. Besides, taking notes, performing experiments, and take part in the class or group discussions, students are required to create their own portfolios. In Chemistry Portfolios, students need to include all the possible learning evidences, and journal entries that show how they reflect on their own learning process and gained skills. As I watch my students’ portfolios and read their entries, I learn more about my students as individual learners and people. While reading how they think about what was interesting, challenging, or new, I discovered that our roles as educators is to show our students the doors and give them the keys. Students then decide which door to open and discover a whole new world. I enjoyed reading what my students wrote in their entries. I took S2 students’ permission to pick some examples to share with you, and here they are.  

Taketora wrote, “First thing that I was interested in was that water in solid state is less dense than in liquid state. Actually, I knew that, but I didn’t know why. Water molecules are polar bonded. When they form ice, they are arranged in hexagonal shape because polar forces attract and also repel water molecules. I understand why ice floats on water.

Daiko wrote, “While studying Chemistry IIA, I felt that an understanding of chemistry is essential to understanding nature!”

Shuntaro wrote, “Also, that plasma is the fourth state of matter is new knowledge for me. I did not know about plasma because I never saw it before and the textbook in secondary school that only told me about 3 states of matter.”

Luca wrote, “In terms of learning skills, I have developed skills of getting used to the online learning system using zoom.”

Koutaro wrote, “The most shocking experience in Chemistry IIA was learning that there aren’t only three states of matter, but that there is another, plasma. I heard about a plasma cutter, but I never researched how it works and what the plasma is. Conclusively, Chemistry IIA was an enjoyable and very interesting subject for me. I believe Chemistry IIB will be even more interesting.”

Anna wrote, “I was very interested in experiments. I learned it is important to continue to study and chip away at studying.”

Mao wrote, “Whilst studying Chemistry IIA I have developed many learning skills and study habits that have helped me not only in chemistry but all other subjects. Taking Chemistry IIA has made me see that a lot of what we learn in class has relevance to the real world and are not just concepts for school. It was also interesting to see some of the concepts and ideas I learned as a first-year student intertwining and relating to some of the topics I learn as a second year.”

Miyu wrote, “I will never forget about the topic of particles because it has a relationship with the sunset’s color. I am curious about the sunset’s colors. I'll research more about this relationship during my STEM project 2020. Overall, I did my best this semester. The class was interesting and I learned a lot of new things. I will try everything next semester.”

Yoshiki wrote, “I believe there are lots of skills I have learned during the first semester. One of it is to read the textbook before the chemistry class and take notes about important words. Overall, during this semester, I learned a lot of things about the use of science in daily life, chemical reactions, chemical names, the states of matter, and so on. All of these topics are important for our future and our life.”

Yuudai wrote, “Lastly, I will never forget the information about the states of matter because it might be used in the future to distinguish things.”

Nagwa Fekri Rashed

 

化学のポートフォリオ

国際高専の授業では、アクティブラーニングを実践しています。アクティブラーニングはグループ活動やディスカッションの時にしか使えないと思われがちですが、アクティブラーニングは学生が積極的に授業に参加していて、能動的に技能を高めたり、知識を獲得したりする時に使用できる、もっと広い意味を持つ表現です。アクティブラーニング時の教師の役割は学生に学ぶ環境を整え、教材を用意し、新しいトピックへ興味を向けさせることです。

化学の授業では、学生は様々な手段で学習しています。ノートを取る、実験を行う、グループディスカッションに参加する以外に、学生たちはポートフォリオを作ります。化学のポートフォリオでは、学生は可能な限り学習エヴィデンスを残して、学習や上達したスキルについて振り返るジャーナルの記入が求められます。学生のポートフォリオを読むことで、学習する姿勢や内面を知ることができます。どんな授業内容を面白い、難しい、新鮮と感じるかどうかを読むことで、教育者として学生に扉を示して鍵を渡す役割を再確認します。学生は好きな扉を選んでまったく新しい世界を発見するのです。ジャーナルを読むのは本当に楽しいです。2年生の許可を得ていくつか載せますので、ぜひ読んでみてください。

武虎『最初に興味が湧いたのは固体の水が液体より密度が大きいということです。そのことは知っていましたが、理由がわかりませんでした。水の分子はポーラー結合です。氷になる時、polar forceが水の分子を引き寄せると同時にはじくので六角形の配置になります。氷が水に浮かぶ理由がわかりました。』

大虎『化学IIAを勉強していると、化学を学ぶということは自然の本質を理解することにつながると感じました!』

俊太朗『プラズマが物質の4番目の状態であることを初めて知りました。これまではプラズマを見たことがなかったし、中学の教科書には物質の状態は3種類と載っていました。』

瑠華『学習スキルの上達という意味では、Zoomを使ったオンライン授業に慣れてきました。』

晃太朗『化学IIA1番驚いたのは物質の状態が3つだけではなく、プラズマという状態があることです。プラズマカッターは知っていましたが、その仕組みやプラズマが何なのかを調べたことがありませんでした。結果的に、化学IIAは楽しく学習できる面白い科目でした。化学IIBはもっと面白いだろうと期待しています。』

杏奈『実験が面白かったです。コツコツ勉強することの大切さを学びました。』

真央『化学IIAのために勉強することで、ほかの科目にも役立つ学習スキルや習慣を身に着けることができました。化学IIAを通して、教室で学ぶ内容は学校に留まらず、その後の人生に役立つことが実感できました。また、1年目に習ったいくつかの内容が2年目の学習に絡んでくるところが面白かったです。』

美結『夕日の色に関係しているので、粒子の勉強は忘れません。夕日の色に興味があるので、今年のSTEMプロジェクトでもっと詳しく調査します。振り返ると、今学期は最善を尽くしたと思います。授業は面白かったし、新しいことをたくさん学べました。来年もすべてのことに挑戦します。』

義基『前学期は色んな学習スキルを身に着けることができました。ひとつは化学の授業の前に教科書を読んで重要な単語をメモすることです。今学期は化学反応、化学薬品、分子の状態など、日常生活に役立つ化学をたくさん学びました。今後の人生に重要な内容だと思います。

祐大『最後に、分子の状態について学んだ内容は将来役立つと思うので忘れません。』

ナグワ・ラシィド

August 27, 2020 Movie Night

The English Language and Culture Club held their first event on July 29th. To celebrate finishing the first semester and their final exams hosted a movie night with snacks. This was the culmination of a four-week process, where the students did the following tasks

  1. Selected the movie they wanted to watch
  2. Made announcements about the movie in homeroom
  3. Questioned their classmates about the snacks they wanted
  4. Designed, made, customized and posted movie posters to promote movie night
  5. Made a flyer with information about the four main characters and the actors playing them

Finally, on the 29th, at 7:00, Mao, Shii, Afaf and Shiori gathered in the Learning Commons to set out the snacks and set up the movie. About 10 1st and 2nd year students joined them to celebrate the end of the semester and exams, eat snacks and watch the movie, Get Out. Get Out is a 2017 horror movie that was chosen by many organizations and publications as one of the ten best films of the year, nominated for four Academy Awards and won the Academy Award for Best Original Screenplay.

Ian Stevenson

ランゲージ&カルチャークラブが今年度初となるイベントを7月29日に開催しました。前学期の期末試験終了を祝して開催されたムービーナイト(スナック菓子あり)です。準備としてメンバーは4週かけて以下のことをしました。

  1. 観たい映画の選出
  2. ホームルームで映画の告知
  3. クラスメイトから食べたいスナック菓子のアンケート調査
  4. 上映する映画のポスターのデザイン、制作、飾りつけ
  5. 主要登場人物4人の情報を載せたチラシの制作

最後に、29日の朝7時に、真央さん、史依さん、アファフさん、詩織さんがラーニングコモンズに集まってお菓子と映画のセッティングをしました。1,2年生合わせて約10名が集まって学期と試験の終わりを祝って映画「ゲット・アウト」とお菓子を堪能しました。「ゲット・アウト」は2017年のホラー映画で、多方面からその年のベスト映画トップ10に選ばれており、4つのアカデミー賞にノミネートされ、脚本賞を受賞しています。

イアン・スティーブンソン

 

August 26, 2020

Hello everyone! It has been a while since my last entry. Suffice it to say that many things have happened since then. Our campus has had to make some adjustments to adapt to the reality of the COVID-19 pandemic. At the beginning of the school year in April, we were teaching normal face-to-face classes, but as the state of the pandemic worsened, we had no choice but to change to an online format. This was a big change for teachers and students and it required efforts on both sides. Thankfully, because our campus is quite isolated in the mountains, it was possible to come back to face-to-face classes after a few weeks. There were/are still countermeasures put in place to minimize the risk of infection like wearing a mask at all times and the possibility to work from home when there are no classes for example.

I teach biology class, so during the first class of the school year in April, I found it important to do a presentation and share information about the virus to the students. I presented the characteristics of the virus, the state of the pandemic up to that point and why it was/is important to follow the sanitary measures put in place by the different authorities. Students seemed interested and curious and I think it helped them somewhat grasp the gravity of the situation.

Japan has been doing better than many other countries in the world during this pandemic. Let’s hope this continues to be the case and that we will be spared a second wave. I am convinced that the situation will get better as long as people continue to follow the sanitary measures and don’t let their guard down.

Jason

皆さん、お久しぶりです!前回の投稿から世界の状況が大きく変わってしまいました。新型コロナウィルスのパンデミックに対処するため、白山麓キャンパスにおいても様々な処置がなされています。新学期が始まった4月は通常の対面授業をしていたのですが、感染が広がるにつれオンラインでの遠隔授業に移行せざるを得ませんでした。この変化は先生にとっても学生にとっても大きな負担となりました。しかし、白山麓キャンパスが山の中に孤立しているおかげで数週間後には元の対面授業に戻ることができました。現在もマスク着用を常時義務付けるなど、感染のリスクを軽減する処置が引き続き行われており、授業がない日は在宅勤務ができるようになっています。

私は生物の授業を教えていますので、4月の第1回目の授業で新型コロナウィルスに関する講義を行って、学生たちに正しい知識を持ってもらうことが重要だと考えました。ウィルスの性質、現在のパンデミックに繋がる世界の動き、そして行政が求めている消毒などの対策の重要性について話しました。学生たちは関心があった様子で、事の重大さが伝わったような気がします。

世界的に見ると、日本は被害を抑えているほうだと思います。これがこのまま続き、第2波を避けられることを祈っています。全員が油断せず衛生管理を継続すれば、状況は良くなると信じています。

ジェイソン

 

 

July 28, 2020

 2年生の授業であるエンジニアリングデザインは、地域の生活文化を体験したうえで、エンジニアとしての創造的解決を目指すプロジェクト型の授業です。プロジェクト実施前には、事象をいろんな角度から観察し、構造を視覚化するトレーニングをします。視覚化による現状把握は、グループごとの意思の疎通を図り、情報共有のもと活動を活性化させる効果があります。このビジュアルシンキングによるトレーニングを学生は、遠隔授業にも関わらず能動的に取り組んでくれました。今回のコロナウイルスの発生のタイミングは、学生の持つ、エンジニア魂に火をつけたのかもしれません。6月中旬には、クラスの様子を感じる事が困難な遠隔授業という状況から、通常授業へ戻り、いよいよ地域交流による体験活動が始まりました。学生のそばで対応できることは教員にとっては嬉しいことです。

 さて、白山麓地域の方々と関わりながら行われる授業はこれからが本番です。学生は教員と共に創造力を充分発揮し、ものづくりの楽しさを味わっていきます。遠隔授業で学んだビジュアルシンキングをもとに、今ある事象を我が身に置き換えて考え、適切な判断のできるエンジニアを育てていきたいものです。

 ところで、今回のコロナウイルスにより、多くの場面で問題が起こりました。例えば、食品の割引券案から始まった日本の経済対策については、検討を重ね、2枚のマスクが忘れた頃に届きました。いったいどれだけの人が救われたのでしょうか。また、配布されたマスクにカビ付着や髪の毛の混入があった問題は、ものづくり姿勢の現れと言えるのではないでしょうか。この出来事は、グローバル化の弊害が垣間見えます。消費者は身を守るために製造場所や製造方法を把握しなくてはならず、食品や製品は安全かどうかを吟味して購入しなければならない時代となっています。今回の、不要不急の対策により社会生活の歯車は完全に機能を失うこととなりました。コロナウイルスにより潜伏していた、いろいろな問題は明らかにされはじめ、そこから生まれた国民の感情はどこにぶつけるべきでしょうか。

 このような社会状況を自ら体験して改めて思うこと言えば、多角的に物事を考え適切な判断による創造的思考ができることの重要性です。学生は、一年間にわたるエンジニアリングデザインの授業を通じて、日本の伝統文化や様々な人の心に触れて行くこととなります。そこでは、深く物事を観察し多くの人の考え方を学ぶ事になります。これからの貴重でユニークな体験は、これからの時代にふさわしいエンジニアへと導くことでしょう。後の授業については他の先生方に紹介していただくことにしましょう。

小髙 有普

The second-year Engineering Design class is a project-based course in which students observe the culture of the local community and design a creative solution as an engineer. Before the projects start, we make sure to study the subject matter from multiple angles and train ourselves to visualize it as a whole. This visualization process is an efficient way to unify the group's understanding of the current situation. I am happy to report that students participated actively in this visual-thinking training, despite it being conducted online. Perhaps the COVID-19 situation has lit their heart fire as an engineer. Online classes make it difficult to get a general sense of the classroom atmosphere. In mid-June, we returned to the regular teaching style. I am glad that we are back to teaching the students face-to-face.

Finally, we can start collaborating with the local Hakusanroku community. Students and teachers will combine their creative minds to enjoy making things together. My goal is to create engineers that can put themselves in the shoes of a situation and make correct decisions accordingly, based on the visual-thinking training that we learned in the online portion of this year.

Now that I think of it, COVID-19 caused more problems. For example, Japan's measures to soften the blow to the economy started with discount tickets for groceries, and hesitantly added two masks, which arrived long after we forgot about them. I wonder how many people were saved by this? There was talk about some of the masks arriving with mold or hair attached to them. This could be a result of bad engineering and globalization. In our time, buyers must beware of where and how products are made, and whether food and other products are safe. The COVID-19 situation will put a halt to human lifestyle as we know it. The corona virus has exposed many problems hidden beneath the surface of our society. What should we, the Japanese population do about it?

The conclusion that I have arrived at after experiencing this state is the importance of the ability to view things from multiple angles to make the correct judgment and constructive thinking. ICT students will study traditional Japanese culture and the passion of people behind the scene in this year's Engineering Design class. They will learn how to deeply observe matters and the thoughts of many people. I believe this unique experience will lead them to become respectable engineers. I'll leave the introduction to the other classes up to my colleges.

Kodaka Arihiro

July 23, 2020 First-year students’ biology presentation

Hi! This is Jonathan, the camera man. I would like to post a quick journal to show the first-year students' biology presentations. First-year students were divided into pairs or groups of three and given the assignment to research and given a presentation about anything biology related. Every year, this is one of the larger hurdles students have to overcome. Why? Because it's all in English! Most of this year's first-year students are Japanese who only started learning in English this April. Also, presentations are a big part of ICT's curriculum. If there is one thing you get used to, it's giving presentations. One student told me that, including this bio presentation, he had five presentations this week. I will post the videos below. Remember, these are presentations of students that many of, went to Japanese junior high schools six months ago. Enjoy.

こんにちは!ジョナサンです。先日行われた1年生の生物のプレゼンテーションをジャーナルに載せたいと思います。毎年、1年生の生物の授業では好きな生物関連のテーマを選んで、リサーチした内容を発表する課題が出されます。これは国際高専のひとつの登竜門となっています。なぜかって?英語で行われるからです!ほとんどの1年生は日本の中学校を卒業して、人生で初めて英語で教育を受けています。当然、英語でプレゼンテーションをするのも初めてです。さらに、国際高専ではプレゼンテーションが頻繁に登場します。この発表の前に学生のひとりが「今週プレゼンが5個もある!」と嘆いていました。嫌でもプレゼン能力も伸ばされるのです。動画を下に載せましたので、ぜひご覧ください。発表する多くの学生が半年前までは日本の中学校で勉強していたことを考えると、短時間で大きく成長したなって感じました。

July 15, 2020 文弥人形浄瑠璃 見学

Hello, it's Jonathan, the camera man. Today I would like to reflect on the second-year students' visit to see Bunya Ningyo-Joruri in Higashi-futakuchi. That was a lot Japanese so let me explain. Ningyo-Joruri is a Japanese traditional puppet show dating back to the Edo period. The name "Bunya" came from Okamoto Bunya, who was a Ningyo-Joruri reciter in the late 17th century. He was popular in Osaka for his melancholy narrative style, also referred to as "Naki-bushi (crying tone)." However, the Bunya style gradually subsided to the "Gidayuu-bushi" by Takemoto Gidayuu. Currently, Higashi-futakuchi is one of only four places that still practice "Bunya" Ningyo-Joruri. These places include Sado city (Niigata prefecture), Miyakonojo city (Miyazaki prefecture), and Satsumasendai city (Kagoshima prefecture).

It is said that a young scholar from Higashi-futakuchi learned Ningyo-joruri while studying in Kyoto and Osaka and brought the culture back to the village more than 350 years ago. The villagers instantly became hooked on this new entertainment. It was so popular that everyone quit gambling and drinking after this. Ningyo-joruri became a valuable source of distraction in the harsh winter months when the villagers could not farm and an amusement for the lunar New Year; and it has been passed down ever since.

The second year students visited Higashi-futakuchi, which is about 10 minutes by car from Hakusanroku Campus on June 25. First, Doishita-san and Yamaguchi-san gave an introduction of the history and current state of Bunya Ningyo-Joruri. Higashi-futakuchi village used to have more than one hundred houses and the villagers performed more than 40 stories. However, due to the mass migration to Hokkaido and young people leaving for the city, now there are only twelve houses and less than twenty people who continue the practice. Still, the village has preserved five stories and plays them each year in February.

After the introduction, students watched a shorten version of "Taishokkan." This story is about a shogun who fights a dragon lord of Ryugu castle to protect the gemstone "Menko-fuhai-no-tama". The dragon lord's warlord first tries to defeat the shogun in battle. When this fails, he next transforms into a beautiful maiden and tricks the shogun into giving him the gemstone. The ancient Japanese narrative was difficult to follow. However, the action and acting was surprisingly fascinating, and I could sense the students being drawn into the performance. I was especially impressed by the way the performer moving the maiden made the puppet sob when pleading for the treasure and the way the performers stamped the stage floor during the battle scene to create tension.

After the performance, students were allowed to come behind the stage and touch the various puppets. The puppets were heavier than I expected which increased my respect for the performers holding them sometimes for multiple hours for a single show. Yamaguchi-san explained how to move the puppets and that the key is to hold the puppet up to your face so that the audience can only see the puppet. Student asked questions about how the puppets were made, the beautifully painted paper lamps in the hall, and the music played during the scene.

The second-year students are given the task of choosing a problem in the local Hakusanroku community in the Engineering Design class. After this visit to Higashi-futakuchi, three students decided to focus on the revitalization of Ningyo-joruri. The group will work together to solve problems such as lack of performers/successors, and difficulty to understand the storyline due to the old Japanese dialect next semester. I will make sure to keep you updated so stay tune.

Jonathan

こんにちは、カメラマンのジョナサンです!今日は2年生の東二口の文弥人形浄瑠璃見学について振り返りたいと思います。少し解説します。人形浄瑠璃は江戸時代から続く日本の伝統的な人形芝居です。「文弥」とは語り手の岡本文弥のことで、「泣き節」と呼ばれる哀愁に満ちた語り口が17世紀後期の大阪で人気でした。しかし、竹本義太夫節の「義太夫節」の人気が増すにつれ、他の流派は上方で衰退し、地方へ伝わったと言われています。現在「文弥節」と呼ばれる人形浄瑠璃は石川県白山市(旧尾口村)、新潟県佐渡市、宮崎県都城市(旧山之口町)、鹿児島県薩摩川内市(旧東郷町)の4か所でしか残っていません。

東二口の人形浄瑠璃は今から350年ほど前、東二口集落の若者が学問のため京都や大阪へ出向いた際、当時流行していたものを習って、村に持ち帰ったのが広まったと伝えられています。村の者は人形浄瑠璃に夢中になり、それまで酒と博打に明け暮れていたような者も一切賭け事をやらなくなった程だと言われています。農作業ができない山村の厳しい冬の貴重な娯楽として、また旧正月を祝う催し物として愛され続けて今日まで伝わってきました。

2年生が訪れた東二口は白山麓キャンパスから車で約10分の距離にあります。はじめに保存会員の土居下さんと山口さんが文弥人形浄瑠璃の歴史と現状について話をしてくれました。東二口集落は以前は100軒以上の家があり、最盛期には40以上の演目が上演されていました。しかし、北海道への集団移住と戦後の過疎化によって、現在はわずか12軒まで減少し、会員も11名ほどになってしまいました。会員でも集落を離れた者が多いですが、5つの演目を毎年2月に上演して守り伝えています。

紹介のあと、学生は演目「大職冠」の短縮版を見せていただきました。これは竜宮の武将、摩醯修羅(まけいすらおう)が唐の万公将軍運宗(まんこうしょうぐんうんそう)から面向不背の玉と呼ばれる宝玉を奪おうとする場面でした。最初、竜宮の武将は武力で宝玉を奪おうとしますが、運宗に返り討ちに遭います。しかし、今度は美女に化けて運宗から宝玉をだまし取り、大蛇に変身して海に逃れます。語り手の古い日本語は難解でしたが、演者の演技と動きの迫力は想像以上で、学生たちが引き込まれるのを感じました。特に美女の人形を操り、袖を濡らして助けを乞う演技と、戦闘の迫力を増すために舞台を足で踏み叩く演技は圧巻でした。

演目が終わったあと、会員たちが学生達を舞台の上に招いて、たくさんある人形を触らせてくれました。人形は思った以上に重く、中には5時間以上も続く演目を通して操る凄さを感じました。山口さんによると人形を操るコツは顔の前に人形を構え、観客に演者の顔を見せないことだそうです。学生たちは人形の作り方、ホールに飾られている絵が描かれている提灯のこと、演目中に鳴っている三味線の音楽について質問をしました。

2年生はエンジニアリングデザインという授業で白山麓地域の課題をひとつ選び、課題解決をします。東二口を訪ねた数日後、3人の学生が人形浄瑠璃の再興をテーマにすることを選びました。このグループは後学期、文弥人形浄瑠璃が抱える演者・後継者不足、難解な古い日本語などの課題に着目して創造活動を行います。プロジェクトが進みましたら、すぐにお知らせしたいと思います。

ジョナサン

July 8, 2020 Kanazawa

国際理工学科2年 加藤大虎です。

本校は月に一度、自由外出できる土日があります。県内出身の学生は帰省したり、県外や海外出身の学生は金沢に行ったり、それぞれ思うままに貴重な時間を過ごします。今回はその日に皆が良く利用する金沢への外出について紹介します。

待ちに待った久しぶりの外出、6月初旬に3ヶ月ぶりに金沢市街に行きました。 (通常であれば、1か月に一度金沢へいけますが今回はコロナ渦で自粛期間があったため3ケ月ぶりとなりました) 朝、バスに集合する時間は9時で、学校から1時間ほどかけて金沢駅に向かいます。バスの中のすごし方は人それぞれですが、僕は友達としりとりをしたり、山中の景色をボーっと眺めたりします。猿がいたり、稀に鹿やノウサギもいたりして、これを見るのも道中の楽しみの一つです。

到着してからは各自17時まで自由です。目的は様々で、家族と会う人や、買い物、リフレッシュの為、散髪、映画鑑賞や普段学食では食べられないものを食べるなど、人それぞれでした。僕は大好きな映画の「天気の子」と「君の名は」が上映されていたので、同級生と後輩と一緒に2作品を観ました。お昼には久しぶりにお寿司を食べ、日用品の買い物をしました。

大好きな2つの映画を見て感動、美味しいお寿司にまた感動、後は趣味や日用品などを買って最高の金沢外出になりました。コロナウイルスの影響で長らく寮から出ることができていなかったので、久しぶりに外へ行きリフレッシュができて良かったです。しかし、買い物の予定を立てずに行ってしまい時間をロスしたので、次行くときはメモしてから行きます笑

豆情報ですが、瀬女より朝6時台の市営のバスがあるので、そちらを利用すれば朝から金沢を満喫できますよ。そして兼六園や近江市場、鼓門等、観光地をめぐるのもおススメです。

寮生活をすると、外出して買い物や外食をしたり、映画をみたり今まで当たり前に出来ていたことがとても貴重な体験になります。いままでの価値観が変わり少しの事に感謝の気持ちが沸くようになりました。これは寮生活を過ごすからこそ気づいた事だと思います。

それでは、また次のジャーナルでお会いしましょう〜😁

Hi! This is Daiko Kato, I am a second-year student of International College of Technology.

Once a month in this school, we have weekends where students can go out freely. Students from within the prefecture can go back home, while those from outside the prefectures or overseas can go to Kanazawa, so they can do whatever they want and we spend precious time there. In this article, I would like to introduce an outing to Kanazawa that we use often that day.

I went to Kanazawa city for the first time in three months in early June. (Normally, I would be able to visit Kanazawa once a month, but this time I had to refrain from going there due to the corona vortex, so it was the first time in three months.) We met on the bus at 9:00 am and head to Kanazawa station, that was about an hour away from school. Spending time on the bus was different for each person, so I spent my time chatting with my friends, watching the mountains dully, and so on. There are some monkeys sometimes around there, and in rare cases, there are deer, rabbits, and bears. This is one of the fun things on the way.

We are free to go on your own until 5 pm from when we arrived. We can meet our family, go shopping, refresh ourselves, get a haircut, watch a movie, or just enjoy a meal in the restaurants. It was different for each of us, such as eating what we couldn't eat in ICT. My two favorite movies, "Weathering With You" and "Your Name." were showing, so I watched both movies with my friends! At lunch, we had sushi for the first time in a long time and did some shopping for daily necessaries.

I watched my two favorite movies, then I was impressed and I was impressed by the delicious sushi again. The rest of the time I spent on my hobbies and shopping for daily necessities, making it the best Kanazawa outing I've ever had. It was nice to be able to go outside after a long time and get refreshed because I couldn't leave the dormitory for a long time because of the coronavirus. However, I lost my time because I didn't make any plans for my shopping, so next time I go, I'll make a timetable before I go. lol

It is a piece of minor information, but there is a city bus of 6:30 a.m. from Sena, so if you use it, you can fully enjoy Kanazawa from the early morning. I also recommend visiting Kenrokuen, Omityo Market, Tsudumimon, and other tourist spots.

When I live in the dormitory, it would be a very valuable experience to be able to do it until now, for example, go out for shopping, eating out, watching movies, and other things. My sense of value has changed and I started to thank for the little things. I think this is something I've realized because I've spent time in the dormitory.

I'll see you in the next journal. 😁

HOME Campus Life Hakusanroku Journal 2020年の記事

PAGETOP