国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル:Extracurricular Activity

April 28, 2023 4月オリエンテーション

Makada
 こんにちは!白山麓事務室の間加田 侑里です。
1年生が入学してから早1か月が経ち、学生生活に少しずつ慣れてきた様子です。さて、今回は4月上旬に行われた様々なオリエンテーションについて紹介します。

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku Office. It has been a month since the 1st year students entered the school and they are gradually getting used to student life. Now, I would like to write about various orientations held in early April.

【アイスブレイク】

 2023年43日(月)、1、2年生はラーニングセッションのアイスブレイクとして「スローボール」を行いました。
 入学式や対面式、始業式を終え、1年生と2年生が初めて交流する場となることから、まずはお互いを知るために、自分の名前や出身地、好きな食べ物などを全員に向けて紹介しました。その後、紙に自分が自己紹介をした内容を書き、それをボールのように丸めてみんなで投げ合った後、各自ボールを1つ拾い、そこに書かれた自己紹介を1人ずつ読み上げ、それを書いた人物を当てるゲームに挑戦しました。
 この活動を通して、学生たちはお互いの名前を知る第一歩となったのではないでしょうか。

【Ice-Breaking】

 On Monday, April 3rd, 2023, 1st and 2nd year students took part in an icebreaker activity for the Learning Session. This was the first time for 1st and 2nd year students to interact with each other after the entrance ceremony, face-to-face ceremony and opening ceremony.
 First, students shared their names, hometowns, favorite foods, etc. with everyone in order to get to know each other. After that, students wrote a self-introduction on a piece of paper, rolled it up like a ball and threw it at each other. After this, each student picked up one paper ball, read out the self-introduction written on it and tried to guess who wrote it.
 This activity was one of the first opportunities for students to get to know each other’s names.

 

【STEM科目(※1)オリエンテーション】 ※1 Science,Technology,Engineering,Mathmatics科目

 2023年45日(水)、1年生を対象に物理や化学といったSTEM科目のオリエンテーションが行われました。
 まず、昨年度に学生たちが制作した動画「実験室の使用方法」を視聴した後、緊急時の対応として使用する消火器やシャワー、AEDの場所の位置確認を行いました。続いて、物理や化学を担当する教員たちは4つのグループに分かれ、安全性と清掃方法、測定方法、ガスバーナーの使い方や実験器具の説明を実際に実験しながら説明し、学生たちは聞き取った英単語をメモしたり、クイズに答えたりしました。
 ほとんどの1年生は初めて英語でSTEM科目を学習するということもあり、学生たちは緊張しながらも真剣に授業に取り組んでいるのが印象的でした。

 

【STEM Subjects (*1) Orientation】*1 Science, Technology, Engineering and Mathematics Subjects

 On Wednesday, April 5th, 2023, an orientation for STEM subjects such as physics and chemistry was held for 1st year students.
 First, students watched the videos "How to Use the Laboratory" which was produced by the students last year. Then they were shown where the fire extinguishers, showers and AEDs for first aid were in case of an emergency. Next, the physics and chemistry faculty divided the students into four groups. The students listened, wrote down new English words, and quizzed themselves on information such as safety and cleaning procedures, how to make measurements, and how to use gas burners and other lab equipment as they conducted their experiments.
 As this was the first time for most of the 1st year students to study STEM subjects in English, it was impressive to see that despite their nervousness they took the class seriously.

【ポジティブサイコロジー】

 2023年45日(水)、1、2年生を対象に「ポジティブサイコロジー」が行われました。この講座は、自己開示を通じて、性格や考えなどの相互理解を深めることを目的としています。
 講師には、金沢工業大学 心理科学研究所所長の塩谷 亨教授、カウンセリングセンター 加々美 智光さん、村岡 智子さんをお迎えしました。
 昨年度、2年生はこの講座を受講しており、今回は2年生がグループ活動のファシリテーターとして1年生をサポートしました。1年生はグループ内で自己紹介をした後、グループ内の1年生同士でペアを組み、お互いのパートナーを全員に向けて紹介したり、パートナーについての質問に答えたりしました。質問の中には「あなたのパートナーが着ているオシャレな服はどこで買ったんですか?」や「岐阜県の電圧は50ヘルツですか?60ヘルツですか?」など、予想外な質問も飛び交っていましたが、学生たちはお互いのことをよく理解し、質問に上手に答えていたのが印象的でした。

【Positive Psychology】

 On Wednesday, April 5th, 2023, a Positive Psychology workshop was held for 1st and 2nd year students. The purpose of this class was to deepen mutual understanding of personalities and ideas through self-disclosure.
 The lecturers were Toru Shiotani sensei (Prof) from the Laboratory of Psychological Sciences at KIT and Ms. Tomomitsu Kagami and Ms. Tomoko Muraoka from the Counseling Center.
 2nd year students had taken this class last year and this time they supported the 1st year students as facilitators of group activities. First, the 1st year students introduced themselves to the group, then 1st year students in the group paired up with other 1st year students and introduced each other's partners to everyone and answered questions about their partners. Some of the questions included "Where did your partner buy the fashionable clothes he wears? and "Is the voltage in Gifu prefecture 50 Hz or 60 Hz?” and so on. The students understood each other and answered the questions well, which was impressive.

【校長講話】

 2023年46日(木)、12年生を対象に今年度より校長に就任した鹿田 正昭先生による校長講話が行われました。
 鹿田校長は自己紹介として趣味や活動などを紹介した後、「世界で最も美しい10の科学実験」という本を紹介しました。本のテーマの1つである「世界を測る―エラトステネスによる地球の外周の長さの測定」をピックアップし、ギリシャのエラトスネスという学者が初めて地球の大きさを測った方法を解説しました。次に鹿田校長の専門分野である「空間情報工学(測量学)」について、空間情報工学の集大成であるGoogle EarthGoogle Street Viewを用いて紹介、写真測定の原理や立体視、有効数学についてクイズを交えながら解説、最新の空間情報工学技術について動画を交えて紹介しました。
 学生たちが鹿田校長の専門的な講義に真剣に耳を傾けているのが印象的でした。

【President's Lecture】

 On Thursday, April 6th, 2023, Masaaki Shikada sensei (Prof.), who became president this year, gave a lecture to the 1st and 2nd students.
 After introducing himself and talking about his hobbies and activities, President Shikada introduced the book " The Ten Most Beautiful Experiments in Science ". President Shikada chose the topic "Eratosthenes' measurement of the Earth's circumference " and explained how a Greek scholar named Eratosthenes first measured the size of the Earth. Next, President Shikada introduced his field of expertise, Geoinformatics (Geographic Information System Surveying), using Google Earth and Google Street View, which is the culmination of geoinformatics information engineering and explained the principles of photogrammetry, stereo vision and significant figures. He also asked the students question and showed videos of the latest spatial information engineering technology.
 It was impressive that the students listened intently to President Shikada’s specialized lecture.

【1年生ラーニングセッションのオリエンテーション】

 2023年46日(木)、1年生を対象にラーニングセッションのオリエンテーションが行われました。ラーニングセッションとは、毎週月曜日~金曜日の1930分~2130分の間、授業の予習・復習などを行う時間です。ラーニングメンターのアピラク・サンゲンチャイ先生とジョムキット・ジュジャロエン先生が学生たちの課題をサポートします。今年度の前学期には教員もサポートとしてラーニングセッションに参加しています。また、ラーニングメンターや教員によるサポートだけではなく学生同士が助け合い、お互いに学び合ったりもしています。
 この日、1年生は様々なチーム活動をしました。まず初めに「Team Cup Pick-UP」という、輪ゴムに紐を均等に結び付け、その紐を引っ張り、輪ゴムを広げて紙コップに通して持ち上げ、紙コップを積み重ねていくというゲームです。次々と紙コップを掴み、1段、2段と積み上げていくチームもいれば、紐を引っ張るタイミングが中々合わず、紙コップをうまく掴むことができないチームもいました。
 次に「Common Things」が行われました。これはラーニングメンターから出題されたトピックから、お互いが共通する3つのことを最初に見つけたグループが勝ちというものです。アピラク先生とジョムキット先生は「食べ物」「スポーツ」「音楽」の3つのトピックを挙げ、学生たちは時間をかけてお互いの共通点を探しました。
 最後に「Classmate Bingo」というビンゴ大会が行われました。これは25個のマス目に「数学が好き」や「2カ国語以上話せる」など様々な情報が記載されており、学生たちはクラスメイトやラーニングメンターに質問して情報と一致した相手の名前をマス目に書き込むというゲームです。制限時間内に全部のマスを埋めることに成功した2名の学生には、ラーニングメンターから景品としてお菓子が贈られました。
 この活動を通して、学生たちはお互いの共通点を見つけることができたり、クラスメイトと会話をするきっかけができたりして、すっかり打ち解けている様子でした。

【Orientation for 1st Year Students in Learning Sessions】

 On Thursday, April 6th, 2023, an orientation for Learning Sessions was held for 1st year students. Learning Sessions are held every Monday through Friday from 19:30 to 21:30 and are a time for students to prepare for and review their classes. Learning Mentors, Apirak Sang-ngenchai sensei (Associate Lecturer) and Jomkit Jujaroen sensei (Associate Lecturer) help students with their assignments. In the first semester of this year, faculty members are also participating in the Learning Sessions to support the students. In addition to support from the Learning Mentors and faculty members, students also help and learn from each other. 
 Since this was the first learning Session for the1st year students, they had a variety of team activities.
 The first activity was Team Cup Pick-Up, a game in which teams tie a string evenly to a rubber band, pull on the string, and stretch the rubber band to lift and stack paper cups. Some teams grabbed the paper cups one after another and stacked them one by one into a pyramid, but some teams could not grab the paper cups properly because they could not pull the string at the right time.
 Next, Common Things was held. This was a topic given to by the Learning Mentors and the group that found the first three things they had in common with each other won. Apirak sensei and Jomkit sensei gave three topics "food," "sports" and "music" and the students took their time to find things they had in common with each other.
 Finally, a bingo game called Classmate Bingo was held. In this game, 25 squares were filled with various phrases, such as "I like math" or "I speak two or more languages." Students asked their classmates and Learning Mentors questions and wrote the name of the person who matched the information in the square. The two students who succeeded in filling in all the squares within the time limit received snacks as a prize from Learning Mentors.
 Through this activity, students were able to discover what they had in common and talk with their classmates. The students had a fun time playing Classmate Bingo.

間加田 侑里
Yuri Makada

March 31, 2023 2月課外授業について

Makada
 こんにちは、白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回は2月の課外授業で行われた様々なワークショップについて紹介します。

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku office. I would like to write about the various extracurricular workshops held in February.

【ペン回し】

 2023年26日(月)、ラーニングメンターのジョムキット・ジュジャロエン先生による「ペン回し」ワークショップが開催されました。ジョムキット先生は普段学業に励んでいる学生たちに何か楽しいことを教えられないかと考えた結果、ジョムキット先生が学生時代にハマっていた「ペン回し」を教えようと、このワークショップを開催したそうです。
 ジョムキット先生は親指を中心にペンを回転させる技や2本の指の間にペンを挟んで回転させる技、4本の指を使ってペンを回転させるトリック技などを学生たちにレクチャーしました。ペン回しに苦戦する学生もいれば、ペンではなくドラムスティックを器用に扱い、指で華麗にドラムスティックを回転させている学生もいました。
 ペン回しという行為は、緊張しているときや難しい課題に取り組んでいるときに、脳に何かを考えるきっかけを与えたり、ペン回しをすることで緊張がほぐれたりすると言われおり、ジョムキット先生は学生たちに身近にある自分のペンを使って、集中力を高めたり、緊張をほぐしたりする助けになれば嬉しいと語りました。

【Pen spinning】

 On Monday, February 6th, a workshop called Pen Spinning was held by Learning Mentor, Jomkit Jujaroen sensei. Jomkit sensei wanted to teach something fun to students, who are usually hard at work on their schoolwork. He decided to hold this workshop to teach them pen spinning, which Jomkit sensei was addicted to when he was a student.
 Jomkit sensei taught the students pen spinning techniques such as spinning a pen around the thumb, spinning a pen between two fingers and a tricky technique to spin a pen using all four fingers. Some students struggled with pen spinning. Others used a drumstick instead of a pen and spun the drumstick in a spectacular manner.
 The act of pen spinning can help the brain to concentrate when it is nervous or working on a difficult task and spinning a pen can help to relieve tension. He said he would be happy if he could help his students to focus and relax by using their own pens.

【Pythonの基礎を学ぶ】

 2023年28日(水)、210日(金)、215日(水)の3日間、伊藤 周先生による「Pythonの基礎を学ぶ」ワークショップが開催されました。学生たちはPythonの基本的なコードの書き方を学んだ後、条件分岐、繰り返し、乱数生成の関数を学習しました。ワークショップの最後には、プログラムによってランダムに発生させた数字を人間が当てる「数当てゲーム」のプログラムを作成するという課題に取り組み、全員がプログラムを完成させることができました。

【Learning the Basics of Python】

 On Wednesday, February 8th, Friday, February 10th and Wednesday, February 15th, a workshop called Learning the Basics of Python was held by Meguru Ito sensei (Pro.). Students learned how to write basic Python code and then learned functions for conditional branching, iteration and random number generation. At the end of the workshop, the students were challenged to create a program for a number-guessing game in which the player has to guess a random computer-generated number.

【ハンドレタリング】

 2023年29日(木)、ラーニングメンターのアン・イソベル・タン先生による「ハンドレタリング」ワークショップが開催されました。ハンドレタリングとは、カリグラフィーと呼ばれる技法の一種で、カラーペンや筆ペンを使ってアルファベットを独特のタッチで書くことです。これによって、スタイリッシュでおしゃれな仕上がりになります。
 学生たちは自分の名前をハンドレタリングするという課題を課され、書体の見本を模写し書き方を何度も練習していたり、思いついた書体で自分の名前をスラスラと書き始めたり、友達の名前をその人のイメージに合わせて書いたりしました。学生たちが書いた文字は、手書き文字ならではの温かさや柔らかさが表れていました。

【Hand Lettering】

 On Thursday, February 9th, a workshop called Hand Lettering was held by Learning Mentor, Anne Isobel Tan sensei. Hand lettering is a calligraphy technique in which the alphabet is written using colored pens or brush pens. This gives it a unique and stylish look.
 Students were assigned the task of hand-lettering their own names and some students copied a sample typeface and practiced how to write it over and over again. Other students wrote their names using a type face that came to them in the spur of the moment. Some other students used their image of their classmates to design how names were written by the students showed the warmth and softness that only hand-written letters can express.

【CiRA COREを使ったAIプログラミング】

 2023年215日(水)、ラーニングメンターのアピラク・サンゲンチャイ先生による「CiRA COREを使ったAIプログラミング」ワークショップが行われました。CiRA COREはドラッグ&ドロップ式のブロック型プログラミングプラットフォームです。学生たちはプログラムのフローの書き方を学び、物体の識別や顔認証の実験をしました。学生たちはコンピュータが自分の顔を認識してくれたことに驚き、強く関心を示している様子でした。

【AI Programming with CiRA CORE】

 On Wednesday, February 15th, a workshop called AI Programming with CiRA CORE workshop was held by Learning Mentor, Apirak Sang-ngenchai sensei. CiRA CORE is a drag-and-drop block programming platform. Students learned how to write program flows and experimented with object identification and face recognition. The students were surprised that the computer recognized their faces and they showed strong interest in the program.

【動画制作】

 2023年217日(金)と222日(水)の2日間、ナグワ・ラシィド先生による「動画制作」ワークショップが開催されました。まずは動画制作が得意な3年生のアファフ・アラーさんがZoomで参加者に向けて、動画撮影のコツや編集アプリの紹介、頭の中にあるイメージを書きだすシナリオ制作などをレクチャーした後、学生たちは2グループに分かれ、「実験室ですべきこと、すべきでないこと」を紹介する動画の制作に取り組みました。学生たちは実験室での飲食や髪型、緊急時の対応(事故・応急処置)、実験器具の取り扱いなどを自ら演出、撮影、動画の編集を行いました。
 学生たちが制作した動画の一部を紹介します。ぜひご覧ください!

【Filmmaking】

 On Friday, February 17th and Wednesday, February 22nd, a two-day Filmmaking workshop was held by Nagwa Fekri Rashed sensei (Prof.). First, Afaf Alaa, a 3rd

year student who excels at video production, gave a lecture via Zoom to the participants on tips for shooting videos, introducing editing applications and how to use the images in their minds to create scenarios. The students were divided into two groups and worked on a videos introducing What To Do and What Not To Do in the laboratory. Students directed, filmed and edited their own videos about things such as handling emergencies (accidents and first aid), handling lab equipment, as well as rules about hairstyles and eating and drinking in the laboratory.
 Here are some of the videos produced by the students. I hope you enjoy them!

 

【送別会】

 2023年227日(火)、白山麓キャンパスで寮生活を終える2年生と離任する教員の送別会が行われました。離任する教員の潟辺 豊先生とアン・イソベル・タン先生には、学生たちから寄せ書きと柿田 紗蘭さん(2年生)が描いた似顔絵入りのTシャツが贈られました。その後、学生たちと教員たちはピザを食べながらお話したり、クッキーにアイシングしたりして、白山麓キャンパスで共に過ごす最後の時間を楽しみました。
 4月からの新3年生は、1年間のニュージーランド オタゴポリテクニクで留学生活という新たな冒険が待っています。この留学生活は学生たちにとって、とても大きな経験になることでしょう。新3年生の活躍がより一層楽しみです。

【Farewell Party】

 On Tuesday, February 27th, a farewell party was held at the Hakusanroku campus for the 2nd year students who would be leaving the dormitory and for departing faculty members. The students presented Yutaka Katabe sensei (Prof.) and Learning Mentor, Anne Isobel Tan sensei with message cards and T-shirts with portraits drawn by Saran Kakita, a 2nd year student. Afterwards, students and faculty enjoyed their last time together at the Hakusanroku Campus, talking while eating pizza and decorating cookies together.
 In April, the new 3rd year students will begin their new adventure of studying abroad at Otago Polytechnic in New Zealand for one year. This study abroad experience will be a great experience for the students. We are look forward to the success of these students.

間加田 侑里
Yuri Makada

March 29, 2023 金沢工業大学の卒論発表会を聞いて

 こんにちは!国際高専1年の西原 陸登です。2023年2月13日(月)、私は課外活動の一環として金沢工業大学の卒論発表である「プロジェクトデザインⅢ公開発表審査会」を聞きに行きました。私はそこで金沢工業大学生のプレゼンのレベルの高さを実感することができました。機械工学科と情報工学科の発表と、ロボティクス学科のポスターセッションを主に見てきましたが、私たちがいつもしているプレゼンとは全く違うなと感じました。
 特に違いを感じたところは、内容と発表の仕方です。もちろん大学生なので習っている内容は違いますが、金沢工大生の方がより実用的であることに重きを置いているように感じました。なぜなら気温や湿度、地域や使用する人の年齢など様々な条件や対象のパターンを考慮し、実験して改良点を見つけ、より良いものを作っていたからです。
 それに加えて、金沢工大生は自分たちで発表のデータを収集していました。データを取るのはたくさんの時間や資金が必要なのに手を抜かずに集めていて、さすがだなと感じました。
 また、発表の時もカンペを見ずにすらすらと話しながら、わかりやすいジェスチャーなども加えていて、練習量の多さが伝わってきました。私も金沢工大生のように様々なパターンを考慮し、より良いものを作り、前を見てプレゼンできるよう二年生も頑張っていきたいです。

西原 陸登

Kanazawa Institute of Technology's Graduation Thesis Presentations

 Hello! This is Rikuto Nishihara, a 1st-year student at ICT. Monday, February 13th, 2023, as part of my extracurricular activities, I attended the Kanazawa Institute of Technology's (KIT) graduation thesis presentation called Project Design III Public Presentation Review Meeting. There I was able to observe graduating KIT students present their work. I mainly watched the presentations by the Mechanical Engineering and Information Technology Departments and the poster session presented by the Robotics Department. I felt that the presentations we usually give are quite different.
 I felt that particular differences were the content and its presentation. Of course, the content is different for university students, but I felt that the KIT students put more emphasis on practical use. This is because the students at the university took into account various conditions such as temperature, humidity, region, and the age of the people who use the devices.
Then they experimented to find improvements and made  better products. In addition to that, KIT students collected data for their presentations. I was impressed and respected the fact that they did not cut corners in collecting data, which requires a lot of time, money, and resources.
 They also spoke smoothly without looking at their papers and added gestures that were easy to understand, which showed how much they had practiced. I would like to do my best as a 2nd-year student as well, so that I can consider various patterns, create better products, and present them with an eye toward the future, just like the students at KIT.

Rikuto Nishihara

March 23, 2023 「今日僕は風に乗りました」 白山麓Winter Sports Day

白山麓Winter Sports Day 2023/02/28

 国語科のKTBです。私は、35歳あたりからスキーの深い魅力に取り憑かれました。その頃の私は、毎年、年齢の数だけスキー場に通うのを目標にして、今はもう営業を停止した白山中宮温泉スキー場へ、多いときは週に3回通っていました(もちろん、今は年齢との勝負はしていません)。粗忽な私は、スキー場の駐車場に板や靴を置き忘れたことがあります。板は一週間後に気づいて取りに行ったところ、既にレンタルショップの方へ回されていました(靴とのサイズが合わなくなっていた上に、右板の目印の「スキー馬鹿」のステッカーが剥がされていて落胆しました)。靴を忘れたのは4月の白馬八方尾根スキー場で、12月になるまで気づきませんでした。駐車場で車中泊していたところを中宮プロスキースクールの広村校長先生から宿舎に誘ってもらったこともあります。地域特産の堅豆腐でお酒も頂きました。チケット売り場のお嬢さんたちからは、「皆勤賞でしたね」と二度言われました。
 かつてスキーはとても人気がありました。土曜日のオールナイターゲレンデのリフトは深夜2時でも30分待ちでした。白山中宮温泉スキー場ではゲレンデ内で冬の花火大会もありました。
 スキーのよいところは(ギターにも同じことが言えますが)、年齢差や性差などを軽く越えて、誰とでもその場で友人になれるところです。苗場のスクールの合宿で、相部屋の中学2年生の「ゆうた」君という男の子と意気投合して、夕食後一緒にナイターゲレンデを滑ったことがあります。「上手な人は転び方もかっこいいですね」と妙なところを誉められたのを思い出しました。
 ニュージーランドにも滑りに行きました。ホテルのエレベーターの中で現地の人に、「どこのスキー場に行ったんだい?」と聞かれて、「トレブルコーン」(非圧雪ゾーンの広大さで有名なスキー場)と答えると、「そいつはエキサイティングだぜ」と笑顔を返してくれました。妻となった女性との仲を取り持ってくれたのもスキーです。新婚旅行ではツェルマットからマッターホルン上の国境を越えて、イタリアの小さな町へ滑り降りたのもよい思い出です。
 とにかく、スキーは私の人生に素敵な彩りを添えてくれました。ですから、白山麓キャンパスに勤務するからには、「スキーの伝道師」としてその魅力を学生たちに伝えたい、という気持ちをずっと持ち続けてきました。  
 そして、その願いが叶う日が来ました。昨年まではネイチャー&アドベンチャー(以下N&A)クラブとして実施してきたスキー活動を今年は、「白山麓Winter Sports Day」と称して、228日(火)に白山麓キャンパス全体の活動として実施できたのです。その結果、去年はN&Aクラブ員4名、引率教員4名だったのが、今年は白山麓キャンパスの参加希望学生23名、引率教職員17名、総勢40名のスキーヤー、スノーボーダーが集うビッグイベントになりました。
 午前中は、白山一里野温泉スキー学校から3人のインストラクターをお招きして、初心者班(学生6名、木原先生)、初級班(学生6名、津田先生)、中級班(学生8名)の3班が講習を受けました。そして、 上級班(学生3名)はフィリップ先生と私が引率して、難コースを朝からガンガン攻めました。

 レッスン後はスキー場内のレストラン「あいあーる」で食事をとりました。フィリップ先生が“世界一オイシイ!”と絶賛するカツカレーをいただきましたが、揚げたてのとんかつが供されて、おいしかったです。

 
「イチリノのカツカレーは世界でイチバン!」              

 ※今はフィアンセの彼女に作ってもらえる食事がとてもおいしいので、イチリノは二番になったようです。
  フィリップ先生の素敵なフィアンセは、石川県立金沢桜丘高等学校出身で、1年生の時の担任が、なんと私だったのです。(私が紹介したわけではありません。これもご縁です。)

 

 そして、午後からは、班別でフリー滑走を楽しみました。中上級班では、フリー過ぎて林道コースから飛び出してしまう学生(学生バンド“Electronic Heart Mothers”のGuitarist)もいました。幸いなことに本人は無事でしたが、引率の山崎先生の心臓が止まりそうになりました。

 午後から私は初心者班の担当をしましたが、午後2時過ぎのリフト上で、一人の学生がこう呟く声を聞きました。
「先生 … 今日僕は風に乗りました。」
 私は定年退職を目前にして、どうやら一人の 「詩人スキーヤー」 誕生の瞬間に立ち会えたようです。

 私事で恐縮ですが、このたび、私は60歳を迎えたところで定年退職を選択いたしました。ですから、これが最後の白山麓ジャーナル執筆となります。4月からは新しいチャレンジ(調理師免許取得のための調理師専門学校への入学)をいたします。ICTでは、学生と共にキャンプしたり、スキーしたり、ギター弾いたり、若い友人ができたように楽しく過ごさせていただきました。32日(木)の最後のライヴの後は、また会う約束をするわけでもなく、特にさよならも言わずに別れたのですが、また、会えるような気がしています。

 だって友人なのですから。

潟辺 豊

I rode the wind today.

                             Hakusanroku Winter Sports Day    February, 28th 2023

 I am KTB, a member of the Japanese language department. I became obsessed with the deeply fascinating sport of skiing around the age of 35. At that time, my goal was to go skiing every year for the same number of days as my age. I used to go to Hakusan Chugu Onsen ski resort, which is no longer in operation, as much as three times a week. (Of course, now I am not competing to go as many times per year as my age). Being a careless person, I once left my skies in the parking of the Chugu ski resort. I noticed this a week later and went to get them, but they already had become rental skis (I was disappointed to find that the boots no longer fit and that the 'Ski Idiot' sticker, which had marked the right ski, had been removed.). And on another day I forgot my boots at Hakuba Happo One ski resort in April and didn't realize it until December. One time when I was sleeping overnight in my car in the parking lot, I was invited to stay at the dormitory by Mr. Hiromura, the principal of Chugu Pro Ski School. I was also given a drink and hard tofu, which is one of this region's specialty foods. The girls at the ticket booth told me twice that I had won a prize for perfect attendance. 
 Skiing used to be very popular. On weekends, there was a 30-minute wait for the lifts on the all-night ski slopes, even at 2 a.m. Hakusan Chugu Onsen ski resort even had a winter fireworks display on the slopes. 
 One of the best things about skiing (and the same can be said for guitar) is that you can make friends with anyone on the spot, transcending age and gender differences. At a ski school camp in Naeba, I once hit it off with a boy I was sharing a room with named "Yuta," a second year junior high school student, and after dinner we skied together on the night slope.
 I also went skiing in New Zealand. In the hotel lift, a local asked me, "Which ski resort did you go to?" When I replied “Treble Cone” (a ski resort famous for its vast zones of powder), he smiled back and said That's exciting! It was also skiing that gave me the opportunity to meet the woman who would become my wife.
 Anyway, skiing has added a wonderful color to my life. That is why I have always had the desire to be a "ski evangelist" and convey the charm of skiing to students since I started working at the Hakusanroku Campus.
 And the day came when that wish came true. This year, the skiing activity, which had been held as a Nature and Adventure (N & A) club activity, was held as a Hakusanroku Winter Sports Day on Tuesday, February 28th as an activity for the entire Hakusanroku Campus. As a result, last year there were 4 N & A Club students and 4 faculty members at the event, but this year there were 23 students who wanted to participate and 17 faculty & staff members from ICT, making it a big event with a total of 40 skiers and snowboarders.
 In the morning, three instructors from the Hakusan Ichirino Onsen Ski School were invited to do a training session with three groups: the novice group (6 students & Kihara-Sensei), the beginner group (6 students & Tsuda-Sensei) and the intermediate group (8 students). The advanced group (3 students) was led by Philip-Sensei and me, and we went hard on the difficult course from the morning.
 After the lesson, we had lunch at the Ai-Aru restaurant in the ski resort. I had the curry with pork cutlet, which Philip-Sensei highly praises as "the best in the world!" The curry was delicious, with freshly fried pork cutlets.
 Philip-Sensei said "Ichirino's cutlet curry is the best in the world!" However now "Ichirino" seems to be number two because the food prepared by Philip's fiancée is so delicious. Philip's wonderful fiancée is from Kanazawa Sakuragaoka High School in Ishikawa Prefecture, and her 1st year homeroom teacher in Sakuragaoka High School was, to my surprise, me (I didn't introduce them to each other, it was just another chance encounter).
 In the afternoon, we enjoyed free skiing with our groups. In the intermediate and advanced group, there was a student (a guitarist in a student band called Electronic Heart Mothers) who flew off of the forest course run because he was too free. Fortunately, he was uninjured, but Yamazaki-Sensei, the leader of the group, thought that his heart had stopped.
 I led the beginner group in the afternoon, and on the lift after 2 p.m. I heard one student muttering,
 “Sensei, today I rode the wind.
 It seems that on the eve of my retirement, I was present at the birth of a "poet skier".
 On a personal note, I am sorry to say, I have chosen to retire at the age of 60. In April I will be taking on a new challenge (enrolling in a culinary school to obtain a chef's license). I have enjoyed spending time with the students at ICT, camping, skiing, playing the guitar and have felt that they have been like young friends. After the last show of the band on Thursday, March 2nd, we didn't make any promises to meet again, and we didn't say goodbye, but I have a feeling we will see each other again.
 
Because we are friends.

Thank you.

Yutaka Katabe

October 19, 2022 後学期も新メンバーを加えてラジオ番組開始!

 こんにちは。ラジオ番組「白山麓ジャーナル on  Radio」のプロデューサー兼ディレクターの伊藤です。早いもので、昨年の9月から始まった、学生とつくるラジオ番組「白山麓ジャーナル on Radio」が放送開始から1年経ちました。最初はなかなか喋る内容や話を膨らませる方法がわからず、リテイクの嵐で、収録に2時間以上かかっていたにも関わらず、クオリティが全然ダメで全部再収録した、なんてこともありましたが、さすがに私も学生も慣れてきて、スムーズに収録ができるようになってきました。
 後学期からは新たに1年生2名、水澤 諒也さん、村上 一龍さんがラジオのプロジェクトに加わり、これまでのメンバー(2年生 泉屋 匠吾さん、柿田 紗蘭さん、三輪 恵万さん、1年生 白石 春翔さん、夏木 亮凪さん、山本 明葵さん)と共にもっとパワーアップした番組を放送していきたいと思います。
 8月30日に放送した番組では特別編として「Voice from New Zealand」と題して、ニュージーランドに出発する直前の3年生をゲストに、オンライン通話を繋いで、インタビューを行いました。聞いてくれた方には留学を控えた3年生のワクワクとドキドキが伝わったんじゃないかと思います。なかなか好評だったようで、2022年度内にもう数回放送する予定です。ニュージーランドの学校のこと、生活のこと、さまざまな活動について聞いてみたいですね。
 番組を作る上での最近の悩みは、私も学生も外面を良くしようという理性が邪魔をして、トークがやや表面的になっていないか、ということです。学生たちをもっと掘り下げられるディープなトークができたらいいなぁ、と思っています。また、4月から国際高専の公式Twitterで、ラジオの収録日になると、その放送日やインターネットで聴けるサイマル放送のリンクを上げてもらっているのですが、いまいちリスナーが増えた実感がないことも最近の悩みです。結構自由に学生たちが学校について語っているので、国際高専を考えている中学生の方にも聞いてもらえれば雰囲気がわかってもらえると思います。
 後学期も国際高専白山麓キャンパスの自由で楽しい雰囲気が伝えられるラジオ番組を学生と共に作っていきたいと思います。是非、学生たちの生の声をお聞きください。

国際高専公式Twitterhttps://twitter.com/ICTKanazawa
サイマル放送リンク:https://www.simulradio.info/index.html#hokuriku
毎月第4週・第5週火曜日17:30-17:58
翌日曜9:00-9:2817:00-17:28から再放送もやっています。

伊藤 周

 

 Hello. I am Ito, producer and director of the radio project “Hakusanroku Journal on Radio”. It has been a year since the start of “Hakusanroku Journal on Radio”, a radio program created with students that began last September. At first, it was difficult to understand what to say and how to expand on what we were saying, and even though it took over two hours to record, we had to rerecord everything from the beginning many times because of the poor quality of the recordings. However, as expected, the students and I became accustomed to the recording process and were able to record smoothly.
 In the second semester, two new 1st year students, Ryoya Mizusawa and Ichiryu Murakami, joined the radio project, and together with the existing members (2nd year students Shogo Izumiya, Saran Kakita, and Ema Miwa, and 1st year students Haruto Shiraishi, Ryona Natsuki and Aki Yamamoto). With the new and existing members, we are looking forward to taking our programming to the next level.
 The August 30th program was a special edition called Voice from New Zealand, in which we interviewed 3rd year students just before their departure for New Zealand via an online call. I think those who listened to the interview could feel the excitement and thrill of the 3rd year students as they prepared to study abroad. The interview was quite well received, and we plan to broadcast several more interviews during the 2022 school year. The students and I are looking forward to hearing about students’ lives in NZ, their school experiences and what they are doing.
 My concern is that because we tried to sound too professional and good, unconsciously the talks are becoming a bit superficial. I am hoping to dig a little deeper and have more meaningful conversations with the students. Also, since April, I have been using the official ICT Twitter account to post the recording dates of the radio broadcasts and a link to the simulcast that can be listened to on the Internet, but recently I am concerned that the number of listeners has not increased. The students talk about the school quite freely, so I think that junior high school students who listen to the broadcast and are considering applying to ICT could get a feel for the atmosphere of the school.
 In the second semester, we will continue to work with students to create a radio program that conveys the free and fun atmosphere of the ICT Hakusanroku Campus. Please listen to the real voices of our students.

ICT official twitter account: https://twitter.com/ICTKanazawa
Simulradio link: https://www.simulradio.info/index.html#hokuriku
Tuesday, the 4th and 5th week of every month from 17:30-17:58
We also re-broadcast from 9:00-9:28 and 17:00-17:28 on the following Sunday.

 Meguru Ito

October 12, 2022 9月の課外活動

 こんにちは。白山麓高専事務室の間加田 侑里です。夏が終わり秋の涼しさを感じる季節となりました。今回は9月に行われた様々な課外活動について紹介します。
 Hello, this is Yuri Makada from Hakusanroku office. Summer is over and it is now time to enjoy the coolness of autumn. At this time, I would like to write about various extracurricular activities held in September.

【水風船投げ】

 913日(火)の放課後、水風船投げが行われました。この日のために、ラーニングメンターのアン・イソベル・タン先生、アピラク・サンゲンチャイ先生、ジョムキット・ジュジャロエン先生は400個以上の水風船を用意しました。
 まずは水風船に慣れるため、2人ペアで水風船キャッチボールが行われました。水風船をキャッチしたら一歩ずつ後ろに下がります。普通のボールとは感触が違い、簡単に割れてしまうため、水風船を優しくキャッチしなければなりませんでした。距離が延びるごとにキャッチをすることが困難で、割れてしまい悲鳴が響きました。次に、西部劇の決闘ゲームという、3歩歩いて振り向きざまに相手に水風船を当てるゲームが行われました。そして最後に、中庭全体を使い水風船を当て合いました。学生たちは笑ったり、悲鳴を上げたりしながら、走り回って水風船を投げ合いました。暑い夏が続いていたので、思いっきり水風船で遊ぶことが出来、楽しい時間となったのではないでしょうか。

【Water Balloon Toss】

 A water balloon toss was held after school on Tuesday, September 13th. Learning Mentors, Anne Isobel Tan sensei, Apirak Sang-ngenchai sensei, and Jomkit Jujaroen sensei, prepared over 400 water balloons for the event.
 First, to familiarize themselves with the water balloons, the students played water balloon catch in pairs. After catching a water balloon, they stepped back. The water balloon feels different from a regular ball and breaks easily, so the students had to catch the water balloons carefully. As the distance increased, it became more difficult to catch the water balloon without breaking it - causing loud screams. Next, students dueled like cowboys with the students walking three steps, turning around, and trying to hit their opponent with a water balloon. Finally, the entire courtyard was used for a water balloon fight. Students laughed and screamed as they ran around throwing water balloons at each other. It had been a hot summer, so the students had a great time playing with water balloons.

 

【ブックレビュー発表会】

 914日(水)、1年生によるブックレビュー発表会が開催されました。学生たちは夏季休暇中に読んだ英語の本(本のジャンルは自由)、STEMやデザインに関する本、好きな本(本のジャンル、言語は自由)の中から1冊選び、英語と日本語を交えて3分間のプレゼンテーションを行いました。学生たちは、自分が好きな恋愛小説や強い影響を受けた啓発本など様々な分野の本を取り上げ、印象に残っているセリフや新しく学んだことを紹介しました。
 発表後、学生と教職員による投票が行われ、「ベストブックレビュー」が選ばれました。結果は以下の通りです。

【Book Review Presentation】

 On Wednesday, September 14th, a book review presentation by 1st-year students was held. Students chose one of the following books they had read during the summer break: an English book (any genre of book), a book on STEM or design, or their favorite book (any genre and language of book), and gave a 3-minute presentation in English and Japanese. The students chose books from a variety of fields, including their favorite romance novels and enlightening books that have strongly influenced them. They introduced memorable quotes and new things they learned from their books.
After the presentations, students and faculty voted for their top three Book Reviews. The results are as follows:

1位:出口 天仁
1st place: Tenzing Deguchi

2位:矢追 拓穂
2nd place: Takuho Yaoi

3位:白石 春翔
3rd place: Haruto Shiraishi

【バレーボール大会】

 9月20日(火)、バレーボール大会が開催されました。本来、天気が晴れていれば駅伝大会となる予定でしたが、この日は生憎の雨となりました
 まず、1・2年生混合チームで試合を開始し、その後、1年生対2年生の試合が始まりました。1年生は団結力を発揮し、先輩たちに挑戦しました。2年生は1年生よりも人数が少ないため交代がほとんどなかったのですが、全く疲れを見せずによく頑張っていました。その後、教職員対学年別対決が行われました。教職員の中でも、ブランドン先生は高身長でバレーボールの経験も豊富ですが、学生たちはブランドン先生が打つスパイクやサーブ、ブロックに挑んでいました。教職員との対戦後、学生たちはもっと試合をしたかったようで、12年生合同チーム対教職員チームで試合をしました。教職員たちは、若いパワーに勝つことが出来ませんでしたが、学生と教職員の距離を縮める良い時間となりました。


【Volleyball Tournament】

 A volleyball tournament was held on Tuesday, September 20th. Originally, if the weather had been fine, there was supposed to be a long-distance road relay, but unfortunately it rained that day.
 First, 1st and 2nd grade mixed teams played, and then the 1st grade vs. 2nd grade games started. The 1st year students showed solidarity and challenged the seniors. The 2nd year students, who were fewer in number than the 1st year students, had no chances to rest but still did a great job without showing any fatigue at all. This was followed by matches between faculty and staff and the 1st and 2nd grade teams. Among the faculty members,  Brandon Wohlfarth sensei (Prof.) is tall and experienced in volleyball, and the students were challenged by his spikes, serves, and blocks. After playing against the faculty and staff, the students wanted to play more matches, so they formed a joint team of 1st and 2nd year students to play against a team of faculty and staff, although the faculty and staff members could not match the energy of the combined 1st and 2nd graders. It was a good time to bring the students, faculty and staff closer together.

【コーヒー豆の焙煎体験】

 9月21日(水)、希望する参加者を対象に白山麓キャンパス向いにある「蕎麦山猫とキジトラコーヒー研究所」にて、オーナーの田口さんの指導のもと、、2グループに分かれてコーヒー豆の焙煎体験が行われました。
 まず、コーヒーの起源であるエチオピアの「1杯のコーヒーができるまで」の動画を鑑賞しました。そこでは、どのようにコーヒーが栽培され、収穫~出荷されるか解説されました。その後、白く薄緑色したエチオピア豆とパプアニューギニアの2種類が用意され、手回し焙煎機か片手鍋焙煎機のどちらかを使って焙煎を行いました。焙煎時間は約20分、焙煎が進むにつれ豆が茶褐色から黒褐色へと変化し、ポップコーンが弾けるようなパチパチした音が鳴り始めました。焙煎後、外に出てうちわを使いながら乾燥冷却が行いました。その後、割れや変色がある質の悪い豆を取り除いてから電動ミルで挽き、時間を計りながらお湯を淹れました。
 出来上がったコーヒーを飲んだ学生たちは「焙煎によって香りや味が全然違った!」や「両親が微糖を好む理由が分かった!」、「めっちゃ苦い!!」といった様々な声が上がりました。
 学生たちは、普段目にするコーヒー豆がどのように栽培~出荷されているのか知る良い機会となりました。また、初めて焙煎したての豆で入れた珈琲の味わうことができ、とても良い経験となりました。

【Coffee Bean Roasting Experience】

 On Wednesday, September 21st, two groups of students participated in a coffee bean roasting experience. This was done under the guidance of Mr. Taguchi, owner of "Soba Yamaneko and Kijitora Coffee Laboratory" located across the road from the Hakusanroku Campus. 
 First, the students watched a video called "How a cup of coffee is made". This video was made in Ethiopia where coffee originally comes from. It explained how coffee is cultivated, harvested, and shipped. After that, two types of coffee beans, the first white and light green Ethiopian and the second Papua New Guinean, were prepared and roasted using either a hand roasting machine or a one-handed roasting pot. The roasting time was about 20 minutes. As the roasting progressed, the beans changed to brown to blackish brown and began to crackle like popping popcorn. After roasting, the beans were taken outside for drying and cooling using fans. Then, after removing poor quality beans with cracks or discoloration, the coffee was ground with an electric mill and brewed with boiling water over a measured period of time.
 Students who drank the finished coffee said, "The smell and taste were totally different depending on the roasting!", "Now I understand why my parents prefer less sugar in their coffee!" and "It's so bitter!".
 It was a good opportunity for the students to learn how coffee beans are grown and shipped. It was also a great experience for them to taste coffee made from freshly roasted beans for the first time.

【グループ1】

【グループ2】

間加田 侑里
Yuri Makada

July 27, 2022 薬物に関する講話

 こんにちは、学生主事の小髙 有普です。
 7月13日(水)、白山麓キャンパスにおいて薬物講話が実施されました。特別活動の一環として、今回は白山警察署の少年補導係、宮本 佳奈氏を講師にお招きし、1年生及び2年生の学生が聴講しました。
 はじめに、学生に考えてほしいこととして次の4つを質問されました。

  1. 自分が大切にしているものは?
  2. 自分が大切に思うものは?
  3. 自分が好きなもの、ことは?
  4. 自分の目標や将来の夢は?

 次に薬物の種類、薬物投与がもたらす人体への影響や、検挙数の実態が説明されました。今回は数種の薬物の標本を学生に見せながら説明される場面もあり、どんな植物で薬物ができているのかも学生達は理解できたようです。
 大麻においては、若者の使用による検挙人数が近年増大しており、深刻な問題となっているとのことで、使用に至るケースをいくつか紹介しながら、薬物を自分たちの身近に潜んでいる問題と捉えつつも、誘いや興味で手を出さないように注意が促されました。
 学生達が講話の最初で回答した4つの大事な気持ちは、薬物使用することで失ったり、叶わなくなることを知る機会になりました。学生には今回の講話を通じて、身近に潜む薬物への対応どうすべきかを学んだことと思います。自分さえ良ければ良いという軽い気持ちでの薬物使用により、家族や親しい人にも迷惑がかかること、これは薬物に限らず普段の学生生活でも当てはまるのではないでしょうか。人に迷惑をかけないことや、自分の言動が周りにどのように影響するかを想像することが、自分の好きなことを自由にできるようになることにつながるかもしれません。

小髙 有普

 Hello, this is Arihiro Kodaka, Dean of Student Affairs. 
 On Wednesday, July 13th, a lecture on illegal drugs was held at Hakusanroku Campus. As a part of ICT’s special activities schedule, we invited Ms. Kana Miyamoto, a juvenile guidance officer from the Hakusan Police Department, to give a lecture to the 1st and 2nd year students.
 At the beginning, Ms. Miyamoto asked the students to think about the following four questions:

  1. What things are important to you?
  2. What do you think is important?
  3. What do you like and what do you like to do?
  4. What are your goals and dreams for the future?

 Next, types of drugs, the effects of drugs on the human body, and the actual number of arrests were discussed. The students learned about what drugs are made from and were shown several different types of drugs.
 With marijuana, the number of arrests among underage users has been increasing in recent years and has become a serious problem. Ms. Miyamoto urged students to be aware of the problems that drugs can cause. She then cautioned students not to become involved with drugs due to peer pressure.
 The students had the opportunity to learn that what they answered to the four important questions at the beginning of the lecture can be lost or not fulfilled through drug use. I believe that through this lecture, the students learned how to avoid drugs. Using drugs does not only harm the user, it also harms their family and friends. Students need to realize the impact that their decisions have on themselves and others. This is true not only with drugs but in everyday life. Being respectful and mindful of others when making decision will help students accomplish their goals.

Arihiro Kodaka

March 28, 2022 3Dコンテンツ制作プロジェクト

 こんにちは。白山麓高専事務室の間加田 侑里です。
 2月の課外活動期間に行われたプロジェクトを紹介します。このプロジェクトでは、アメリカ製3D画像撮影カメラ「Matterport」を使用し、学生たちが校内の撮影を行い、建物をオンラインで閲覧できる3D空間化しました。Matterportとは「リアルな空間を3DVR空間化するカメラ」で、これで撮影した3D空間をWeb上やVRゴーグルを使用し、自由に移動することができるため、いつでもキャンパス見学が可能となります。まずは実際に制作したものをご覧ください。

校舎: https://my.matterport.com/show/?m=MLkmuWVrTgC&play=1
学生寮:  https://my.matterport.com/show/?m=SaYCk8b1ZpL&play=1
カフェテリア:  https://my.matterport.com/show/?m=1X3iUM4Vpna&play=1

 実際に出来上がった3D空間を操作するとわかる通り、ポイント間の移動はスムーズにでき、その場に足を運んでいるかのような臨場感溢れる仕上がりとなっています。写真や動画リンクを埋め込むことで、校舎のさまざまな箇所に関連したコンテンツを見せることができます。この3D空間を作成するために、約2週間掛けて、700か所以上の校舎の撮影を行いました。

 このプロジェクトには1年生の泉屋 匠吾さん、柿田 紗蘭さん、橋谷 龍斗さん、三輪 恵万さん、2年生の勝方 正宗さん、酒井 瞭さん、戸塚 裕基さんが参加しました。作成した3D空間は、本校のWebサイトから見られるようになりますが、他にも進学説明会などでの学校紹介で使用する予定です。学生たちは、自分たちが入学前に白山麓キャンパスの施設内でどのような生活が送れるのか、学生寮のレイアウトなど、事前に知りたかったことを思い出しながら、教室班、コモンズ斑、体育館・寮班の3チームに分かれ、それぞれ撮影とコンテンツ制作に取り組みました。
 撮影ポイントにも学生のアイデアを盛り込みながら撮影を進めました。コンテンツ制作では、学生たちが各教室やポイントに取り入れたい授業中の写真や動画、イベントが記載されている白山麓ジャーナル、校内を説明するための動画制作にも取り組みました。
 学生たちが撮影し終え、出来上がった3D空間を楽しそうに探検している様子が印象的でした。Withコロナで国内の移動やキャンパス見学の機会が制限されている今だからこそ、3D空間を利用したバーチャルツアーは、移動を伴わずオンライン上で手軽にキャンパスを見学することができるので、今の時代に非常に有効な手段だと思いました。 

間加田 侑里

 Hello. This is Yuri Makada from the Hakusanroku office.
 I would like to introduce a student project that took place in February. In this project, students took pictures of the campus using "Matterport," a 3D imaging camera. It is an American camera that converts real space into 3DVR space, and with this the photographed 3D space can be freely navigated on the web or using VR goggles, allowing visitors to tour the campus at any time. First, please take a look at what we have actually produced.

School building: https://my.matterport.com/show/?m=MLkmuWVrTgC&play=1
Student dormitory: https://my.matterport.com/show/?m=SaYCk8b1ZpL&play=1
Cafeteria: https://my.matterport.com/show/?m=1X3iUM4Vpna&play=1

  As you can see when you navigate the actual 3D space, you can move smoothly from point to point, and the result is so realistic that you feel as if you are visiting the place. By embedding photos and video links, we can show content related to various parts of the school building. To create this 3D space, the students spent about two weeks photographing more than 700 locations in school buildings.

  First-year students Shogo Izumiya, Saran Kakita, Ryuto Hashiya, and Ema Miwa, and second-year students Masamune Katsukata, Ryo Sakei, and Yuki Totsuka participated in this project. The 3D space they created will not only be available on the school's website, but will also be used to introduce the school at information sessions and other events. The students were divided into three teams (classroom group, Commons group, and gymnasium/dormitory group) and each team took pictures and created content. They remembered what they wished they had known in advance before they came to ICT, such as what kind of life they could expect at Hakusanroku Campus and the layout of the dormitories before entering the school. Each group then began to film and create content about their area.
 The filming proceeded with students' ideas incorporated into the filming points. In content creation, the students also worked on producing photos and videos of classes that they wanted to incorporate into each location, a Hakusanroku Journal article with information about events, and videos about the school.
 It was impressive to see the students enjoying exploring the 3D space that they had created. With life during the COVID-19 pandemic, the opportunity to travel and visit the campus is now limited, so a virtual tour using a 3D space is an easy way to see the campus online without traveling. I thought it was a very effective tool in this day and age.

Yuri Makada

【3DVRコンテンツ関連トピック】
◆バーチャル・キャンパスツアー

March 25, 2022 バイオアート特別講義「微生物の世界」

 こんにちは。白山麓高専事務室の藤 圭佑です。
 全国で桜が開花し始めていますね。白山麓キャンパス周辺も春を感じられる頃となりました。

 2月17日(木)、221日(月)、225日(金)の3日間、金沢工業大学 バイオ・化学部 応用バイオ学科の相良 純一 准教授(以下、相良先生)を講師としてお招きし、微生物を材料としたバイオアート特別講義が1年生と2年生を対象に白山麓キャンパス内にあるKITイノベーションハブで行われました。相良先生のご専門は「バイオインフォマティクス」です。これは生命科学と情報科学の統合分野のひとつで、DNAやタンパク質など、生命が持つ様々な遺伝子配列情報やタンパク質分子の構造、変化、挙動を数値化し、生理的な情報と共に解析していく学問分野です。

特別講義初日(217日)
 最初に相良先生より、微生物を取り扱う際の注意点や、KITイノベーションハブにある微生物使用実験室と安全設備などについて説明を受けました。バイオアートの完成までには「スクリーニング」「単離」「描画」の3段階のステップがあり、その合間で微生物を培養させていく必要があります。まず、学生たちは「スクリーニング」を行いました。学生たちは微生物の培養実験で用いられる寒天培地(シャーレ上に栄養分を寒天で固めたもの)と微生物を採取するための綿棒を受け取りました。そして、学生たちは、ぬいぐるみや手や首などの皮膚、スマートフォン、校舎内や学生寮の自分の部屋の壁や床など様々なところから微生物を採取してきました。採取後、微生物を培養するために必要な温度(37℃)に設定されたインキュベーターで4日間保存しました。

特別講義2日目(221日)
 まず、特別講義初日に採取した微生物が4日間でどの様に培養されたか、自分が採取したものと他の人が採取したものを観察することからスタートしました。寒天培地上で成長した微生物は、えびを使用したスナック菓子のような、独特の香ばしいにおいを発し、学生たちは興味津々にその成長を観察しました。観察後、複数の微生物を単一の微生物に分ける「単離」を行いました。この単離という作業は“絵の具”として使用したい微生物を選択し、新しい寒天培地上で培養することです。こうして学生たちは次の講義で使用する自分だけの“パレット”を作成しました。作業後、寒天培地はインキュベーターで再び培養されました。また、この日は3日目で描画する下絵のデザインも行いました。学生たちは配布されたA4用紙に、蝶やクラゲをはじめとする動物、山をはじめとする風景などを描画し、3回目での工程を楽しみにしていました。

特別講義3日目(225日)
 この日は前回作成したパレットと準備しておいた下絵を用いて、寒天培地上に思い思いの絵をかきました。相良先生から描画する際のポイントとして、①寒天を傷つけないように力を入れず描画し、②模様を濃い色で表現したいときは、ループの先にしっかりと微生物を取り何度も塗布すること、③淡い色を表現したいときは、水をつけた綿棒で微生物を取り、薄く塗ることなどが挙げられていました。開始から約1時間、学生たちは真剣に作品づくりを行いました。
 最後に3日間ご指導いただきました相良先生に向け、学生たちから感謝の意を込めて拍手を送り、特別講義は終了しました。

 相良先生は「どんなテクノロジーにも、そのテクノロジーを応用したアートという楽しい世界が広がっています。このバイオアートイベントをきっかけに、バイオテクノロジーの世界に没頭できるものを見つけてもらえれば」と期待を寄せています。

 現在、学生たちの作品は再びインキュベーターに戻され培養されています。順調に培養がすすみ、学生たちの作品が思い描いた通りに完成することを願うばかりです。

藤 圭佑

 Hello. I’m Keisuke Tou from the Hakusanroku Office.
 Cherry blossoms are beginning to bloom across Japan. Around the Hakusanroku Campus, I can feel spring, too.
 
 On Thursday, February 17th, Monday, February 21st, and Friday, February 25th, Junichi Sagara sensei (Prof.) of the Department of Applied Bioscience within, the College of Bioscience and Chemistry, at the Kanazawa Institute of Technology came to the KIT Innovation Hub. He talked to 1st and 2nd year students about using microorganisms to create art. Sagara sensei specializes in Bioinformatics. This field integrates life science and information science. It is an academic discipline that analyzes the structure, changes, and behavior of various gene sequences and protein molecules, such as DNA and proteins. All living organisms have these components and Bioinformatics lets us analyze them alone with physiological information.

The first day of the special lecture on February 17th.
 First, Sagara sensei explained the precautions to be taken when handling microorganisms, as well as how to use the microorganism laboratory and safety equipment at the KIT Innovation Hub. There are three steps to completing Bioart: screening, isolation, and drawing. The microorganisms must be grown using these three steps. The students began with screening and received an agar medium (a petri dish on which nutrients are agar-solidified) used in microorganism culture experiments and a cotton swab to collect microorganisms. The students then collected microorganisms from a variety of sources, including stuffed animals, skin on their hands and necks, smartphones, and the walls and floors of their own rooms in the school building and dormitories. After collection, the microorganisms were stored for four days in an incubator set at 37℃ so the microorganisms could grow.

The second day of the special lecture on February 21st.
 The first step was for each student to observe how the microorganisms collected by themselves and their classmates on the first day of the special lecture grew over the four days. The microorganisms growing on the agar medium emitted a distinctive savory smell, similar to that of shrimp snacks, and the students observed their growth with great interest. After the observations, isolation was conducted to separate multiple microorganisms into single microorganisms. This isolation process involves selecting microorganisms to be used as paints and culturing them on a new agar medium. In this way, students created their own palette to be used in the next lecture. After the work was done, the agar medium was put back into the incubator. On this day, the students sketched the designs that they would draw in the third lecture. Students drew butterflies, jellyfish and other animals, mountains and other landscapes, etc. on a piece of A4 paper. The students were really looking forward to the 3rd class.  

The third day of the special lecture on February 25th.
 In this lecture, the students used the palettes and the sketches they had prepared in order to create their own drawings on the agar medium. Sagara sensei gave the following tips for drawing: (1) do not use too much force so as not to damage the agar, (2) when you want to express a pattern in a dark color, take a microorganism firmly on the tip of the brush and apply it repeatedly to the drawing, and (3) when you want to express a light color, take a cotton swab dipped in water and use it to apply a thin layer of the microorganism to the drawing. For about an hour, students earnestly created their own unique works of art.
 The special lecture ended with a round of applause from the students, expressing their gratitude to Sagara sensei for his guidance over the three classes.

 Sagara sensei expressed his hope, saying, "With any technology, there is a fun world of art that applies that technology. I hope that this bioart event will be an opportunity for students to immerse themselves in the world of biotechnology".
 
 Currently, the students' artwork is growing in the incubator. I hope that this process goes well and soon they will be completed.

Keisuke Tou

March 22, 2022 2月の課外授業

こんにちは、白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回は2月に課外授業で行った様々なワークショップについて紹介します。 
 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku office. Today, I would like to introduce some activities held in February.

ワールドランゲージ

 2月8日(火)に外国人教員による特別外国語講座が行われました。アラー先生とナグワ先生によるアラビア語、ハズワン先生によるマレー語、アピラク先生によるタイ語、ドーサフ先生によるフランス語の4つの言語から学生たちは2つ選択し受講しました。学生たちは未知の言語を学べる機会とあって、好奇心でいっぱいでした。講座では簡単な挨拶、名前の書き方、伝統的な遊びを体験し、多様な文化に親しみました。学生たちは普段英語で授業を行っているので、英語以外の言語に目を向ける貴重な機会となりました。

World Languages

On Tuesday, February 8th, special foreign language classes were held. Students could choose two of the following four languages to study: Arabic by Alaa sensei (Prof.) and Nagwa sensei (Prof.), Malay by Hazwan sensei (Prof.), Thai by Apirak sensei (Associate Lecturer), and French by Dorsaf sensei (Prof.). The students were full of curiosity at the opportunity to learn about unknown languages. In the courses, they learned simple greetings, how to write their names, played traditional games, and learned about other cultures. Usually, students take most of their classes in English, so this was a good opportunity for them to learn about other languages and cultures.

英語の日

 2月18日(金)に「英語の日」という英語科の教員とラーニングメンターが計画したゲームや活動を通して英語に触れるイベントが行われました。
 まずは、少人数で様々なゲームが行われました。「Choose your own adventure」という動画を鑑賞しながら物語を選択し、それによりエンディングが変わる選択型ゲーム、お題に沿って漫画を描きながらバトルする「MANGAKA」ゲーム、お互いの正体を探り合う会話型のパーティーゲーム「Spy-Fall 2」が行われました。色々なゲームを英語で体験し、楽しい時間となりました。
 次に「英文句読点ゲーム」が行われました。これは英語の教員によって作成された不完全な英文法に句読点や感嘆符などを付け加え、正しい英文を作るゲームです。正解者は、紙の王冠に句読点や感嘆符などが貼られ、素敵な王冠を作り上げました。また料理が得意なエドワード先生は景品としてクッキーを学生にプレゼントしました。
 その後、「Lets Chat」という学生たちが教職員に英語でインタビューし、スタンプを貯めてミッションをクリアしていくイベントが行われました。教職員たちは翻訳機を使ってでも、必ず英語で返答しなければならず、清掃員、警備員、看護師、職員らはこの日のために心構えをしていました。学生たちは教職員に趣味、経験、家族、ICTでの生活について質問し、英語でのコミュニケーションを楽しみました。学生たちは教職員のことを知る良いきっかけになったのではないでしょうか。
 午後からは、体育館で学生と教員の合同チームで障害物競争が行われました。まず「目隠し迷路ゲーム」では、各チームの教員が目隠しをし、学生たちから英語で指示を受けながら前進し、ゴールを目指しました。床にテープで貼られた迷路の道から1ミリでも外れると、スタート地点に戻らければならなかったので、学生たちは慎重に教員に指示を出していました。次に「障害物伝言ゲーム」が行われました。ハードルなど障害物が用意され、先にある英文の記憶をする必要があったのですが、走っているうちに伝言を忘れてしまう学生が続出し、最終的には伝言がうまく伝わらなかったチームが続々と現れました。最後にエドワード先生が制作したオリジナルの「ツイスターゲーム」が行われました。ユニークなポージングが生まれ、笑いが絶えない時間となりました。そして優勝チームには、校長先生から景品としてお菓子が贈られました。
 このイベント終了後、学生たちから「楽しかった!」との声がありました。学生たちは英語を用いた様々な活動を通し、キャンパス内で多くの教職員とコミュニケーションを図れたのではないでしょうか。

English Day

 On Friday, February 18th, an English Day was held by the English Department faculty members and Learning Mentors, so students could participate in English games and activities.
 First, three different games were played in small groups. One was game called Choose Your Own Adventure, in which students made choices in a story while watching a video. Each choice changed the direction of the story so that many different endings were possible. Another game was MANGAKA, in which students battled each other while creating an original manga according to a theme. The last game was a conversational party game called Spy-Fall 2. In this game participants tried to figure out each other's identities. Students played these games in English and had a great time.
 Next was the English Punctuation Party. In this game, students had to add punctuation to a sentence in order to produce a correct sentence. For correct answers, students received cookies from Edward sensei (Prof.), who is an excellent cook, and were able to make a paper crown with exclamation marks and apostrophes pasted on them. Each student made their own lovely crown.
 Later, there was an event called Let's Chat. Students interviewed teachers and staff members in English, accumulating stamps to complete their missions. Staff members had to respond in English, even if they had to use a translator, and the cleaners, security guards, nurses, and office staffs had prepared themselves for this day. The students enjoyed communicating with the teachers and staff members in English, asking them questions about their hobbies, experiences, families, and life at ICT. It was a good opportunity for the students to get to know more about the teachers and staff members
 In the afternoon, a team obstacle race was held in the gymnasium, with teams composed of both students and teachers. First, an obstacle course message game race was held, in which students had to memorize English sentences at the end of an obstacle course, and return to communicate the sentences to their team - hurdles and other obstacles were prepared, but many students forgot their messages while running, and in the end, many teams failed to communicate their messages quickly enough. Next, a blindfold maze game was held, in which the teacher in each team was blindfolded, and instructed in English by the students, to navigate the maze to reach the goal. The teacher had to return to the starting point if they stepped outside the taped path by even a millimeter, so students carefully gave instructions to the teachers. Finally, an original Twister game was created by Edward sensei, that produced unique poses and lots of laughter. The winning team received sweets as a prize from President Barksdale.
 After this event, the students said, "That was fun!". I hope that the students were able to communicate with teachers and staff members on campus through various activities using English.

 

2年生を送る会

 228日(月)に白山麓キャンパスで寮生活を終える2年生の送別会が行われました。まずは1年生から2年生にメッセージカードを送り、2年生は下級生にお別れの言葉を述べました。そして2年間の活動を振り返るスライドショーを鑑賞し、思い出に浸りました。最後に、2年生担任の潟辺先生がお別れの言葉を述べ、2年生のキルパラーニ アニッシュさんによるピアノ演奏と小髙先生の指揮の元、全員で「旅立ちの日に」を合唱しました。
 新3年生では、新たな生活が始まります。今後の新型コロナウイルスの感染状況は予測できませんが、状況が緩和され、少しでも早くニュージーランドのオタゴ・ポリテクニクへ留学に行けることを願います。3年生に進級する皆さんの活躍がより一層楽しみです。

Farewell party for 2nd year students

 On Monday, February 28th, a farewell party was held for 2nd year students who will finish their dormitory life at the Hakusanroku Campus. First, the 1st year students sent message cards to the 2nd year students, and the 2nd year students made good bye speeches to the 1st year students. Then, we watched a slideshow of pictures taken during the two years they were here. Finally, 2nd grade homeroom teacher Katabe sensei (Prof.) gave his farewell speech, and all the students sang a song together accompanied on the piano by 2nd grade student Anish Kirpalani and conducted by Kodaka sensei (Prof.). 
 The new 3rd year students will begin their new life. We cannot predict the future status of the spread of COVID-19, but I hope that the situation will calm down and that they will be able to go to Otago Polytechnic in New Zealand to study as soon as possible.

間加田 侑里

HOMECampus LifeHakusanroku JournalExtracurricular Activity

PAGETOP