Faculty
学科
We are approaching the end of our third year of ICT’s new curriculum and new campus. There are many things I love about living and working in Hakusanroku. One of them is the history and culture of this area. I always like to find out about the places I live, and I’ve been trying to do that here by getting involved in the community. I hold monthly English Café events at the local Community Centre, and I made an English translation of the exhibitions at the Hakusan Folk Museum in Shiramine.
Another way of learning about the history and culture of Hakusanroku is through our school’s library, which has some old books about the local area. When browsing one day I pulled a fascinating bilingual book off the shelf: ‘Villages of Tedori River Gorge: The final curtain descends on a way of life, its traditions, and ancient culture’ by Morton W. Huber.
It turns out that Morton Huber was a Professor of Environmental Science at KIT in the 1970s and in his spare time used to travel up to Hakusanroku to paint, draw, and take photographs. This book was published in 1976 and in it Dr. Huber writes about the way of life and culture of people in Hakusanroku, including ningyou jyoruri puppet shows from Higashi-futakuchi and Fukaze, hinoki crafts from Fukaze, and silkworm raising and tree growing in Kuwajima. He also writes at length about the Tedori Dam that was due to be built and many of these villages, and their culture, were due to be lost. As a result, the book has an underlying nostalgia and sadness, along with Dr. Huber’s beautiful photographs and sketches, which evoke a rural way of life that has mostly been lost, but glimpses of which can still occasionally be seen.
I searched for Dr. Huber online and found that he is still alive – aged 97! I think it would be very interesting if his old employer, KIT, got in touch to tell him about the new campus they built in a part of the world that he loved so much.
James Taylor (English Department)
いよいよ国際高専の新しいカリキュラムの3年目が終わります。白山麓に住んで働くといろんないいことがあります。その中の一つはこの地域の歴史と文化です。僕はいつも住んでいる場所のことを詳しく知りたいですから、ここにもコミュニティでいろんな活動をしています。月に1回尾口公民館で「イングリッシュカフェ」というイベントをやったり、白峰にある白山ろく民族資料館に展示してる日本語を英語版を翻訳しました。
そして、国際高専の図書館は白山麓の歴史や文化についての古い本がたくさんあります。ある日、僕はとても面白いバイリンガルな本を1冊見つけました。それは、モートン・ヒューバー先生の「手取峡谷の村落 終幕の下りるとき」という本です。
モートン・ヒューバー先生は1970年代に金沢工業大学で環境工学の教授として働きました。その間に、スケッチや水彩画や白黒の鉛筆画や写真の作品を作るためによく白山麓まで来ました。この1976年に出版された本にモートン・ヒューバー先生は白山麓の歴史と文化を説明します。特に東二口と深瀬の人形浄瑠璃、深瀬のヒノキ笠、桑島の養蚕と山林の木の育ちが注目されています。その時代は手取りダムを作ることが決めたけど、工事はまだ始まってない時でしたから、この本はなくなる文化や生活振りのノスタルジーと残念な気持ちで書いてあると思います。モートン・ヒューバー先生の絵は今の時代にあまり見えない田舎の生活を見せる絵です。でも、現在の白山麓では昔の生活振りが残っているところが時々見えます。
モートン・ヒューバー先生をインターネットで調べたら、まだ97歳で元気にアメリカで暮らしているそうです。モートン・ヒューバー先生が昔働いた大学から「大好きな白山麓に新しいキャンパスが建てました」の連絡があったら面白いと思います。
ジェームス・テイラー(英語科)
We are approaching the end of our third year of ICT’s new curriculum and new campus. There are many things I love about living and working in Hakusanroku. One of them is the history and culture of this area. I always like to find out about the places I live, and I’ve been trying to do that here by getting involved in the community. I hold monthly English Café events at the local Community Centre, and I made an English translation of the exhibitions at the Hakusan Folk Museum in Shiramine.
Another way of learning about the history and culture of Hakusanroku is through our school’s library, which has some old books about the local area. When browsing one day I pulled a fascinating bilingual book off the shelf: ‘Villages of Tedori River Gorge: The final curtain descends on a way of life, its traditions, and ancient culture’ by Morton W. Huber.
It turns out that Morton Huber was a Professor of Environmental Science at KIT in the 1970s and in his spare time used to travel up to Hakusanroku to paint, draw, and take photographs. This book was published in 1976 and in it Dr. Huber writes about the way of life and culture of people in Hakusanroku, including ningyou jyoruri puppet shows from Higashi-futakuchi and Fukaze, hinoki crafts from Fukaze, and silkworm raising and tree growing in Kuwajima. He also writes at length about the Tedori Dam that was due to be built and many of these villages, and their culture, were due to be lost. As a result, the book has an underlying nostalgia and sadness, along with Dr. Huber’s beautiful photographs and sketches, which evoke a rural way of life that has mostly been lost, but glimpses of which can still occasionally be seen.
I searched for Dr. Huber online and found that he is still alive – aged 97! I think it would be very interesting if his old employer, KIT, got in touch to tell him about the new campus they built in a part of the world that he loved so much.
James Taylor (English Department)
いよいよ国際高専の新しいカリキュラムの3年目が終わります。白山麓に住んで働くといろんないいことがあります。その中の一つはこの地域の歴史と文化です。僕はいつも住んでいる場所のことを詳しく知りたいですから、ここにもコミュニティでいろんな活動をしています。月に1回尾口公民館で「イングリッシュカフェ」というイベントをやったり、白峰にある白山ろく民族資料館に展示してる日本語を英語版を翻訳しました。
そして、国際高専の図書館は白山麓の歴史や文化についての古い本がたくさんあります。ある日、僕はとても面白いバイリンガルな本を1冊見つけました。それは、モートン・ヒューバー先生の「手取峡谷の村落 終幕の下りるとき」という本です。
モートン・ヒューバー先生は1970年代に金沢工業大学で環境工学の教授として働きました。その間に、スケッチや水彩画や白黒の鉛筆画や写真の作品を作るためによく白山麓まで来ました。この1976年に出版された本にモートン・ヒューバー先生は白山麓の歴史と文化を説明します。特に東二口と深瀬の人形浄瑠璃、深瀬のヒノキ笠、桑島の養蚕と山林の木の育ちが注目されています。その時代は手取りダムを作ることが決めたけど、工事はまだ始まってない時でしたから、この本はなくなる文化や生活振りのノスタルジーと残念な気持ちで書いてあると思います。モートン・ヒューバー先生の絵は今の時代にあまり見えない田舎の生活を見せる絵です。でも、現在の白山麓では昔の生活振りが残っているところが時々見えます。
モートン・ヒューバー先生をインターネットで調べたら、まだ97歳で元気にアメリカで暮らしているそうです。モートン・ヒューバー先生が昔働いた大学から「大好きな白山麓に新しいキャンパスが建てました」の連絡があったら面白いと思います。
ジェームス・テイラー(英語科)
Hello everyone, Welcome back to the journey (^o^)//. As you follow Hakusanroku Journal, The group of second-year students has been doing in Engineering Design class. Some of the students planted sweet potatoes in the garden across the campus. Unfortunately, The monkey gangsters stole the lovely sweet potatoes from the students.
Following this journal : https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/12370/
皆さん、こんにちは。旅路へおかえりなさい(^o^)// 白山麓ジャーナルを普段から読んでいる方は、2年生のグループによるエンジニアリングデザインの活動について読んだことがあるでしょう。キャンパスの向かいの畑にさつまいもを植えた学生のグループがいます。しかし、残念ながら愛情を込めたさつまいもは猿のギャングによって盗まれてしまいました。
However, The “Agri-tech” group decided to create a system that can detect the monkey by using Artificial Intelligence (AI). They went to Ishikawaken Shinrin Koen Forest Zoo in Tsubata-machi and took photos of monkeys for teaching a machine (Machine Learning : ML) to recognize the monkey.
これを受けて、「アグリテック班」は人工知能(AI)を利用して猿を検知できるシステムの制作を決意しました。津幡町にある石川県森林公園の動物園で猿の写真を撮って、機械に学習させました。(機械学習=ML)
In my part, I have been used to Machine Learning before. Then, I suggest the student use the Jetson nano development board for their project. Jetson nano is a Small, Powerful computer for makers, learners, and developers. It’s easy to get started building practical AI Applications.
私は以前にも機械学習をしたことがありましたので、学生たちにJetson nano development boardを使うように勧めました。Jetson nanoはエンジニア、学生、開発者用に作られた小型ながらパワフルなコンピューターです。AIを使った実用的なアプリケーションを初めて作る人に適しています。
After the students took a Thousand monkey photos, We had to supervise the machine to recognize the monkey. We start designing the system and labeling all the images where the monkeys are in the photos.
猿の写真を千枚撮ったら、次は機械が猿を見分けられるように手助けしなければなりませんでした。ここではシステムを設計して写真の中の猿にラベルを付けました。
The students spend a couple of weeks training a model that uses 100 images, 200 images, 300 images, and increasing to 1500 images and So on.
学生たちは数週間かけて、100枚、200枚、300枚…1500枚…と枚数を増やしていきました。
Finally, We got a model that is high accuracy and satisfied.
ようやく満足できる高い認識率を達成できました。
We went back to Forest park again and tested our machine. As you can see in the video, The system can detect real-time and count the monkeys by using a USB camera.
完成したモデルを持って森林公園に戻り、試験を行いました。下の動画で見てわかるように、システムがUSBカメラに映った猿をリアルタイムで認識して数えています。
In the future, The students plan to make a box cover the device and install the machine in their garden to protect our sweet potatoes from the monkey.
将来的にはデバイスを収納する箱を作って、畑に設置してさつまいもを猿から守りたいです。
Apirak Sang-ngenchai
アピラク・サンゲンチャイ
+++
電気学会 U-21 学生研究発表会で最優秀賞受賞
学生3名はSDGsをテーマにこの研究を電気学会「U-21学生研究発表会」で発表し、見事、最優秀賞を受賞しました。詳しくはこちら。
Hello everyone, Welcome back to the journey (^o^)//. As you follow Hakusanroku Journal, The group of second-year students has been doing in Engineering Design class. Some of the students planted sweet potatoes in the garden across the campus. Unfortunately, The monkey gangsters stole the lovely sweet potatoes from the students.
Following this journal : https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/12370/
皆さん、こんにちは。旅路へおかえりなさい(^o^)// 白山麓ジャーナルを普段から読んでいる方は、2年生のグループによるエンジニアリングデザインの活動について読んだことがあるでしょう。キャンパスの向かいの畑にさつまいもを植えた学生のグループがいます。しかし、残念ながら愛情を込めたさつまいもは猿のギャングによって盗まれてしまいました。
However, The “Agri-tech” group decided to create a system that can detect the monkey by using Artificial Intelligence (AI). They went to Ishikawaken Shinrin Koen Forest Zoo in Tsubata-machi and took photos of monkeys for teaching a machine (Machine Learning : ML) to recognize the monkey.
これを受けて、「アグリテック班」は人工知能(AI)を利用して猿を検知できるシステムの制作を決意しました。津幡町にある石川県森林公園の動物園で猿の写真を撮って、機械に学習させました。(機械学習=ML)
In my part, I have been used to Machine Learning before. Then, I suggest the student use the Jetson nano development board for their project. Jetson nano is a Small, Powerful computer for makers, learners, and developers. It’s easy to get started building practical AI Applications.
私は以前にも機械学習をしたことがありましたので、学生たちにJetson nano development boardを使うように勧めました。Jetson nanoはエンジニア、学生、開発者用に作られた小型ながらパワフルなコンピューターです。AIを使った実用的なアプリケーションを初めて作る人に適しています。
After the students took a Thousand monkey photos, We had to supervise the machine to recognize the monkey. We start designing the system and labeling all the images where the monkeys are in the photos.
猿の写真を千枚撮ったら、次は機械が猿を見分けられるように手助けしなければなりませんでした。ここではシステムを設計して写真の中の猿にラベルを付けました。
The students spend a couple of weeks training a model that uses 100 images, 200 images, 300 images, and increasing to 1500 images and So on.
学生たちは数週間かけて、100枚、200枚、300枚…1500枚…と枚数を増やしていきました。
Finally, We got a model that is high accuracy and satisfied.
ようやく満足できる高い認識率を達成できました。
We went back to Forest park again and tested our machine. As you can see in the video, The system can detect real-time and count the monkeys by using a USB camera.
完成したモデルを持って森林公園に戻り、試験を行いました。下の動画で見てわかるように、システムがUSBカメラに映った猿をリアルタイムで認識して数えています。
In the future, The students plan to make a box cover the device and install the machine in their garden to protect our sweet potatoes from the monkey.
将来的にはデバイスを収納する箱を作って、畑に設置してさつまいもを猿から守りたいです。
Apirak Sang-ngenchai
アピラク・サンゲンチャイ
+++
電気学会 U-21 学生研究発表会で最優秀賞受賞
学生3名はSDGsをテーマにこの研究を電気学会「U-21学生研究発表会」で発表し、見事、最優秀賞を受賞しました。詳しくはこちら。
Hello everyone, Jomkit here with my very first journal entry! It’s been a few weeks since I started working here, but the beauty of nature still astounds me. I am not much for photography, but when I see the landscape surrounding us I can’t help but try and capture it on my phone. I’m no stranger to towering mountain ranges and trees that carpet them, but in my hometown of Portland, Maine, I would need to drive 45 minutes out of the city to see such magnificence. Here, all it takes is one glance out the window and I’m faced with a visage painted by the turning of the seasons.
With that being said, the Hakusan area is much quieter than what I’m used to. Growing up I lived in the city next to a hospital, so there were many nights where I fell asleep in conditions some people would consider too noisy to think. But I’m getting used to the calmness of the rural area, and there’s certainly a few sights to see. One thing that has helped me deal with homesickness is walking to the nearby coffee shops, such as Kijitora or Koubou. I absolutely love trying new coffee, and neither of these places have disappointed. Kijitora’s style is delightfully reminiscent of the cafes in my hometown, and they have a fantastic selection of espresso drinks. Koubou on the other hand may only offer a limited selection of drink styles, but their cozy seats and warm atmosphere really makes you lose track of time. The homemade baked goods are likewise delightful. I’ve heard the coffee scene in Ishikawa is bustling, so I look forward to getting to know the specialties of local shops and roasters.
Jomkit Jujaroen
はじめまして。ジョムキット先生の最初の白山麓ジャーナルですよ!ここで働き始めてから数週間が経ちましたが、いまだに周辺の自然の美しさに驚かされます。写真は得意じゃありませんが、周りの地形を見るとスマホのカメラ機能で捉えようとしたくなります。そびえたつ山麓や生い茂る森林は私の故郷のメーン州のポートランドにもあるのですが、見るためには市外へ45分は運転しないといけません。ここでは窓の外をのぞくだけで季節に彩られた風景画が目に飛び込んできます。
それはそうと、白山麓は故郷よりずっと静かでもあります。町中の病院の隣の家に生まれ育った私は、人によってはとても眠れないような光と騒音の中眠りにつくことに慣れています。しかし、人里離れたここの静けさに馴染んできました。ホームシックを紛らわせるためによくしているのはキジトラコーヒー研究所や珈琲KOUBOUなどのカフェまで散歩することです。新しいコーヒーを試すのは大好きで、いずれの店も納得の美味しさです。キジトラは故郷のコーヒーを思い出させてくれる素敵な味ですし、エスプレッソの種類が豊富です。KOUBOUは飲み方のバリエーションこそ少ないですが、温かみのある雰囲気が時間を忘れさせてくれます。手作りの焼き菓子も最高です。石川県はコーヒーに熱い県と聞いていますので、地元の店やロースターを回るのが楽しみです。
ジョムキット・ジュジャロエン
Hello everyone, Jomkit here with my very first journal entry! It’s been a few weeks since I started working here, but the beauty of nature still astounds me. I am not much for photography, but when I see the landscape surrounding us I can’t help but try and capture it on my phone. I’m no stranger to towering mountain ranges and trees that carpet them, but in my hometown of Portland, Maine, I would need to drive 45 minutes out of the city to see such magnificence. Here, all it takes is one glance out the window and I’m faced with a visage painted by the turning of the seasons.
With that being said, the Hakusan area is much quieter than what I’m used to. Growing up I lived in the city next to a hospital, so there were many nights where I fell asleep in conditions some people would consider too noisy to think. But I’m getting used to the calmness of the rural area, and there’s certainly a few sights to see. One thing that has helped me deal with homesickness is walking to the nearby coffee shops, such as Kijitora or Koubou. I absolutely love trying new coffee, and neither of these places have disappointed. Kijitora’s style is delightfully reminiscent of the cafes in my hometown, and they have a fantastic selection of espresso drinks. Koubou on the other hand may only offer a limited selection of drink styles, but their cozy seats and warm atmosphere really makes you lose track of time. The homemade baked goods are likewise delightful. I’ve heard the coffee scene in Ishikawa is bustling, so I look forward to getting to know the specialties of local shops and roasters.
Jomkit Jujaroen
はじめまして。ジョムキット先生の最初の白山麓ジャーナルですよ!ここで働き始めてから数週間が経ちましたが、いまだに周辺の自然の美しさに驚かされます。写真は得意じゃありませんが、周りの地形を見るとスマホのカメラ機能で捉えようとしたくなります。そびえたつ山麓や生い茂る森林は私の故郷のメーン州のポートランドにもあるのですが、見るためには市外へ45分は運転しないといけません。ここでは窓の外をのぞくだけで季節に彩られた風景画が目に飛び込んできます。
それはそうと、白山麓は故郷よりずっと静かでもあります。町中の病院の隣の家に生まれ育った私は、人によってはとても眠れないような光と騒音の中眠りにつくことに慣れています。しかし、人里離れたここの静けさに馴染んできました。ホームシックを紛らわせるためによくしているのはキジトラコーヒー研究所や珈琲KOUBOUなどのカフェまで散歩することです。新しいコーヒーを試すのは大好きで、いずれの店も納得の美味しさです。キジトラは故郷のコーヒーを思い出させてくれる素敵な味ですし、エスプレッソの種類が豊富です。KOUBOUは飲み方のバリエーションこそ少ないですが、温かみのある雰囲気が時間を忘れさせてくれます。手作りの焼き菓子も最高です。石川県はコーヒーに熱い県と聞いていますので、地元の店やロースターを回るのが楽しみです。
ジョムキット・ジュジャロエン
Hello everyone! My name is Brandon Wohlfarth and I just started teaching here at ICT, so this is my first Hakusanroku Journal entry. Since arriving at the Hakusanroku campus I have been blown away by the wonderful scenery surrounding campus. The mountains reaching up towards the sky, the rich reds and browns that mark the fall season, have all impressed me.
The natural landscape of the Hakusanroku campus is a stark contrast from many of the locations that I have lived in the United States. I attended Rose-Hulman Institute of Technology located in Terre Haute, Indiana where I received both my undergraduate and master’s degree. While I love Indiana, unfortunately the scenery only consisted of flat land used primarily for agriculture. This made outdoor activities such as hiking much less enjoyable. The difference between these two locations is truly like comparing night and day, completely different. After the winter, I am looking forward to being able to hike and explore the various trails in the Hakusan area.
I have been lucky so far that the weather has been pleasant so that I can still take the opportunity to enjoy nature before the snow and cold comes in. I have enjoyed walking around the Hakusanroku campus and the surrounding area. I am excited to see how the natural landscape surrounding us changes as the seasons progress, and in what other ways it may differ from what I have experienced in the past. Below are some of the pictures of the surrounding area that I have taken so far. I am not the greatest photographer so bear with me. Over the last few weeks it has been wonderful meeting the students, faculty, and staff members here at ICT. I look forward to working with everyone!
Brandon Wohlfarth
はじめまして!国際高専に着任したばかりのブランドン・ウォルファースと申します。これが最初の白山麓ジャーナルになります。白山麓キャンパスに着いてからというもの、周辺の美しい景色にただただ圧倒されています。山が空へ伸びてゆき、秋を彩る紅や茶色に染まっています。
白山麓キャンパスの周りの自然はアメリカで住んでいた場所とは大きく違います。私はインディアナ州テレ・ホートにあるローズハルマン工科大学で学士と修士号を取りました。インディアナ州の風景も大好きですが、農業に使われている平地がほとんどです。これによりハイキングのようなアウトドアな遊びに適していません。白山麓キャンパスと比べるとその違いは明らかです。暖かくなったら白山のハイキングコースを探索するのが楽しみです。
それでも良い天気が続いているおかげで、寒くなって雪が降る前に自然を楽しむチャンスがありました。これまでは白山麓キャンパス周辺を散歩して楽しんでいます。季節が進む中で、どんな風に景色が変わるのか、そして私が過去に住んだ土地とどう違うのか体験するのが楽しみです。いくつか撮った周辺の写真を載せておきます。あまり写真は得意じゃないので許してくださいね。ここ数週間は国際高専の学生と教職員に会える楽しい時期でした。皆さんと一緒にお仕事するのが楽しみです!
ブランド ウォルファース
Hello everyone! My name is Brandon Wohlfarth and I just started teaching here at ICT, so this is my first Hakusanroku Journal entry. Since arriving at the Hakusanroku campus I have been blown away by the wonderful scenery surrounding campus. The mountains reaching up towards the sky, the rich reds and browns that mark the fall season, have all impressed me.
The natural landscape of the Hakusanroku campus is a stark contrast from many of the locations that I have lived in the United States. I attended Rose-Hulman Institute of Technology located in Terre Haute, Indiana where I received both my undergraduate and master’s degree. While I love Indiana, unfortunately the scenery only consisted of flat land used primarily for agriculture. This made outdoor activities such as hiking much less enjoyable. The difference between these two locations is truly like comparing night and day, completely different. After the winter, I am looking forward to being able to hike and explore the various trails in the Hakusan area.
I have been lucky so far that the weather has been pleasant so that I can still take the opportunity to enjoy nature before the snow and cold comes in. I have enjoyed walking around the Hakusanroku campus and the surrounding area. I am excited to see how the natural landscape surrounding us changes as the seasons progress, and in what other ways it may differ from what I have experienced in the past. Below are some of the pictures of the surrounding area that I have taken so far. I am not the greatest photographer so bear with me. Over the last few weeks it has been wonderful meeting the students, faculty, and staff members here at ICT. I look forward to working with everyone!
Brandon Wohlfarth
はじめまして!国際高専に着任したばかりのブランドン・ウォルファースと申します。これが最初の白山麓ジャーナルになります。白山麓キャンパスに着いてからというもの、周辺の美しい景色にただただ圧倒されています。山が空へ伸びてゆき、秋を彩る紅や茶色に染まっています。
白山麓キャンパスの周りの自然はアメリカで住んでいた場所とは大きく違います。私はインディアナ州テレ・ホートにあるローズハルマン工科大学で学士と修士号を取りました。インディアナ州の風景も大好きですが、農業に使われている平地がほとんどです。これによりハイキングのようなアウトドアな遊びに適していません。白山麓キャンパスと比べるとその違いは明らかです。暖かくなったら白山のハイキングコースを探索するのが楽しみです。
それでも良い天気が続いているおかげで、寒くなって雪が降る前に自然を楽しむチャンスがありました。これまでは白山麓キャンパス周辺を散歩して楽しんでいます。季節が進む中で、どんな風に景色が変わるのか、そして私が過去に住んだ土地とどう違うのか体験するのが楽しみです。いくつか撮った周辺の写真を載せておきます。あまり写真は得意じゃないので許してくださいね。ここ数週間は国際高専の学生と教職員に会える楽しい時期でした。皆さんと一緒にお仕事するのが楽しみです!
ブランド ウォルファース
Hello everyone! Today, I would like to write about an interesting experiment that second grade students have done in biology class here at ICT. Ever since the beginning of this school offering biology classes at Hakusanroku campus, I have been ordering the necessary equipment to eventually be able to do a rat dissection. After some time, we could finally realize this on November 19th 2020! This marked the first time in this school’s history to do such an experiment.
The objectives of the experiment were twofold. First, to get students to familiarize themselves with the different dissection instruments and second, to observe the different mammal organs and organ systems that the students have studied in biology class with their own eyes.
The class began with an explanation of the objectives, the safety measures, the description of the dissection instruments and the description of the procedure. A lot of emphasis was put on the safety measures since students would be working with sharp instruments and live tissues and organs. After the explanations, I proceeded to do a demo dissection so that the students could see the flow of the dissection. Following that, the students carried out the dissection. I offered them to be in pairs if some were not comfortable doing the dissection alone, but most of them surprisingly wanted to do it alone and have one rat each.
It was nice to hear the positive comments and the positive reactions that students had during the experiment when they could see with their own eyes the theory that they have learned in class. After students had finished the main part of the dissection, they were required to call a teacher and identify specific organs from a list that was provided to them. Once they had successfully completed that task, they were free to explore more of the rat or they could finish up and clean up their space.
Overall, I was very pleased with how the class went and how the students approached the experiment with a sense of maturity and interest. We will be sure to repeat this experiment next year as well!
Jason de Tilly
*The pictures have been cropped.
※写真はトリミングしてあります。
皆さん、こんにちは!今日は生物の授業で2年生が行った刺激的な実験について書きたいと思います。白山麓キャンパスで生物の授業が誕生した日から、ねずみの解剖に必要な器具を注文して準備していました。そして令和2年11月19日、ようやく実現できました!金沢高専を含めた国際高専の歴史において初となる記念すべき解剖実験です。
解剖実験の目標は2つです。ひとつは様々な器具に使い慣れること、もうひとつは生物の授業で習った哺乳類の臓器や器官系を自分の目で観察することです。
はじめに、目標、安全事項、解剖器具と工程の解説をしました。切れ味が鋭い器具やねずみの組織と器官を取り扱うため、安全面への配慮が特に強調されました。説明のあとは解剖の流れを学生に見せるために見本を見せました。本番の前に、苦手な学生のためにペアになっても良いと伝えましたが、驚いたことにほとんどの学生はひとりで解剖したいと申し出たのです。
授業で学んだ内容を実際に目の当たりにしてポジティブな反応や発言をする学生の姿を見て嬉しくなりました。解剖でねずみを開いたあと、先生を呼んでリストに載った臓器をすべて識別する課題がありました。これに合格したあとはねずみの体内を自由に観察して、片付けて終了となりました。
興味を持ってひたむきに解剖に取り組む学生の姿勢がとても好印象で、とても良い実験になりました。来年も解剖実験が行えるように準備します!
ジェイソン・デ・ツィリー
Hello everyone! Today, I would like to write about an interesting experiment that second grade students have done in biology class here at ICT. Ever since the beginning of this school offering biology classes at Hakusanroku campus, I have been ordering the necessary equipment to eventually be able to do a rat dissection. After some time, we could finally realize this on November 19th 2020! This marked the first time in this school’s history to do such an experiment.
The objectives of the experiment were twofold. First, to get students to familiarize themselves with the different dissection instruments and second, to observe the different mammal organs and organ systems that the students have studied in biology class with their own eyes.
The class began with an explanation of the objectives, the safety measures, the description of the dissection instruments and the description of the procedure. A lot of emphasis was put on the safety measures since students would be working with sharp instruments and live tissues and organs. After the explanations, I proceeded to do a demo dissection so that the students could see the flow of the dissection. Following that, the students carried out the dissection. I offered them to be in pairs if some were not comfortable doing the dissection alone, but most of them surprisingly wanted to do it alone and have one rat each.
It was nice to hear the positive comments and the positive reactions that students had during the experiment when they could see with their own eyes the theory that they have learned in class. After students had finished the main part of the dissection, they were required to call a teacher and identify specific organs from a list that was provided to them. Once they had successfully completed that task, they were free to explore more of the rat or they could finish up and clean up their space.
Overall, I was very pleased with how the class went and how the students approached the experiment with a sense of maturity and interest. We will be sure to repeat this experiment next year as well!
Jason de Tilly
*The pictures have been cropped.
※写真はトリミングしてあります。
皆さん、こんにちは!今日は生物の授業で2年生が行った刺激的な実験について書きたいと思います。白山麓キャンパスで生物の授業が誕生した日から、ねずみの解剖に必要な器具を注文して準備していました。そして令和2年11月19日、ようやく実現できました!金沢高専を含めた国際高専の歴史において初となる記念すべき解剖実験です。
解剖実験の目標は2つです。ひとつは様々な器具に使い慣れること、もうひとつは生物の授業で習った哺乳類の臓器や器官系を自分の目で観察することです。
はじめに、目標、安全事項、解剖器具と工程の解説をしました。切れ味が鋭い器具やねずみの組織と器官を取り扱うため、安全面への配慮が特に強調されました。説明のあとは解剖の流れを学生に見せるために見本を見せました。本番の前に、苦手な学生のためにペアになっても良いと伝えましたが、驚いたことにほとんどの学生はひとりで解剖したいと申し出たのです。
授業で学んだ内容を実際に目の当たりにしてポジティブな反応や発言をする学生の姿を見て嬉しくなりました。解剖でねずみを開いたあと、先生を呼んでリストに載った臓器をすべて識別する課題がありました。これに合格したあとはねずみの体内を自由に観察して、片付けて終了となりました。
興味を持ってひたむきに解剖に取り組む学生の姿勢がとても好印象で、とても良い実験になりました。来年も解剖実験が行えるように準備します!
ジェイソン・デ・ツィリー