Faculty
学科
みなさん、こんにちは。物理科目担当の伊藤 周です。今年もSTEMフェアが、1年生は2024年9月18日(水)、2年生は9月25日(水)に行われました。STEMフェアは国際高専の夏休みの課題として学生たちに課せられるSummer STEM Projectの成果発表の場として、毎年9月の中旬に行われます。平たく言えば夏の自由研究の発表会ですが、学生たちは英語のポスターを制作し、発表も英語で行うという、なかなかハードな行事です。海外の学校で行われる科学に関する学生たちの発表会であるサイエンスフェアのようなイメージで、ちょっとしたお祭りみたいな雰囲気でやれたらいいと考え、白山麓キャンパスの開校当初から始めました。
昨年度は白山麓ジャーナルでSTEMフェアの生い立ち?やルールなどを紹介しましたので、今年は2年生の発表について総評したいと思います。
まず、今年度はようやく「海外英語研修」という、2年生の夏休みを利用した短期留学の科目が復活することができたので、7名の学生が夏休みを利用して海外に約3週間の語学研修に参加しました。約3週間というと、夏休み期間をほぼ全て使うため、流石にSTEM Projectを行うのは厳しいと考え、その学生たちにはSTEM Projectは免除しています。その代わりにSTEMフェアと同時に「海外英語研修成果報告会」を行い、同じようにプレゼンしました。ともかく、STEMフェアで発表する学生が減ってしまうので、少し心配していたのですが、そんな心配を吹き飛ばす発表を全員が見せてくれました。
2年生にはプロポーザルを書く時点で、「何がしかのデータを取ること」を課していますが、みんなその趣旨を理解し、ポスターには表やグラフを載せてくれていました。個人的には、もう少し科学的な厳密さが欲しかった、とか、データをもっと細かく取れたらもっと良くなったのに、とか、英語の発表をもうちょっと頑張ったらいいのに、というような惜しかった点もある学生もいるのですが、全体的に非常に良くできていたと思います。
今回特に感じたことは、自分の知らない分野だったりデータだったりを多くの学生が見せてくれたことです。おかげで興味深く全ての発表を聞くことができました。特にベストプレゼンテーションアワード1位を獲得した2年生の太田 光貴さんは自分で風洞実験の装置から作るという力の入れ具合で、素直に驚きました。ちなみに、太田 光貴さんは昨年も2位を獲得し、しかも兄である3年生の太田 晴喜さんもSTEMフェアでは1位を取り続けるSTEMフェア上位受賞の常連の兄弟です。
また、2年生は昨年からの進化がすごい、ということも印象的でした。このSTEM Projectにどれくらい力を入れたか、どれくらいの時間をかけたか、ということは発表を聞けばすぐにわかりますが、昨年度の発表と比べると格段にクオリティアップしている学生が多かったです。課題慣れ、発表慣れしているいるからでもあり、そこは国際高専の教育が生きている部分だと感じました。
毎回書いているかもしれませんが、私自身はぶっちゃけ指導らしい指導はほとんどしていません。しかし、学生の頑張りと先生方のサポートでSTEMフェアは国際高専の名物イベントになったと思っています。学生の人数が増えると発表の仕方も変える必要が出てくるかもしれませんし、先生方の負担も増えてくるのですが、私は学生たちのユニークなプロジェクトが大好きなので、継続して行っていければと思います。今後は白山麓キャンパスの一部の教職員だけでなく、学生に関わる全ての方々にも来ていただけれるようにできればと考えています。(学生たちは嫌がるかもしれませんが)
伊藤 周
Hello, everyone. I'm Meguru Ito, one of the physics teachers at ICT. This year, the STEM Fair was held on Wednesday September 18th, 2024, for the 1st year students, and on Wednesday September 25th, for the 2nd year students. The STEM Fair is an annual event held in mid-September, where students present the results of their Summer STEM Project, which is given as a summer assignment at ICT. In simpler terms, it’s a presentation of their summer independent research, but the students create posters in English and give their presentations in English, making it quite a challenging event. I envisioned it as something similar to a science fair, where students at schools abroad present their research, and hoped we could create a similar festive atmosphere when we started this at the Hakusanroku campus.
Last year, in the Hakusanroku Journal , I introduced the origins of the STEM Fair and rules of the fair, so this year I would like to give a general review of the 2nd year students' presentations.
Additionally, this year, we were finally able to reinstate the "Overseas English Program,” a short-term study abroad course for 2nd year students during the summer vacation. Seven students participated in three-week language training programs overseas during their summer break. Since the three-week program uses almost all of the summer vacation period, I thought it would be too difficult for the students to do the STEM Project, so I excused them from STEM projects. Instead, they conducted a “Debriefing Session of the Overseas English Program” at the same time as the STEM Fair. I was a little worried because there would be fewer students presenting at the STEM Fair, but they all gave presentations that blew those worries away.
For the 2nd year students, I required them to write a proposal, collect data and give a poster presentation. For the presentation, they had to include tables and graphs on their posters as well as explain what they did so that everyone could understand the purpose of their research.
What struck me the most this time was that many students presented topics and data from fields I wasn't familiar with, which made listening to all the presentations highly engaging. I was particularly impressed by Mitsuki Ohta, a 2nd year student who won the Best Presentation Award, for creating his own wind tunnel experiment equipment. His dedication was truly remarkable. Incidentally, Mitsuki Ohta also placed 2nd last year, and his brother, Haruki Ohta, a 3rd year student, has consistently placed 1st in past STEM Fairs. They are a family of top performers in the competition.
I was also impressed by the significant evolution of the 2nd year students since last year. It was clear from their presentations how much effort and time they invested in this STEM project. Compared to last year's presentations, many students demonstrated a remarkable improvement in quality. Their familiarity with the tasks and presentations played a role in this enhancement, highlighting the effectiveness of the education at the ICT.
I may have mentioned this before, but to be honest, I haven't really provided much direct guidance myself. However, thanks to the students' efforts and the support of the faculty, I believe the STEM Fair has become a signature event at ICT. As the number of students increases, we may need to change the way presentations are conducted, which could add to the faculty's workload. Nonetheless, I truly love the students' unique projects, and I hope we can continue this project. In the future, I would like to invite not only some of the faculty members from the Hakusanroku Campus, but also students, teachers and staff from Kanazawa campus as well. (Though the students might not be thrilled about it!)
Meguru Ito
こんにちは!白山麓キャンパスでラーニングメンターを担当している、ドミソン・アブワンです。2回目の白山麓ジャーナル執筆となる今回、ICTでの勤務1周年を記念して皆さんにお話をシェアしたいと思います!
友人が「EPIC FAIL」と書かれたシャツをプレゼントしてくれました。「失敗者」と書かれたものを身に着けるのは妙に思えるかもしれませんが、私はそれを堂々と着ています。「EPIC FAIL」という言葉は、何か単純なことをしているときに起こる、おかしな、またはばかげた失敗を表す時によく使われているスラングです。
全ては2年前、私と友人が石川県で開催されたスポーツイベントに参加したときから始まりました。そのイベントは、ウォールクライミング、BMX、パルクール、すべてが1つの会場に集結しており、とてもワクワクしました!数時間かけて運転して到着したのですが、そこでそのイベントはほとんど子供向けであるということが判明したのです!
パルクールの列に並んでいる子供たちの中で私たちは唯一の大人で、場違いな引率者のように見えました。さらに面白いことに、私が苦戦したコースで子供たちが簡単に私を超えたことです!私たちは笑いが止まらず、その日を「EPIC FAIL」と名付けました。
そんな失敗と名付けた日だったにもかかわらず、私たちは素晴らしい時間を過ごし、そしてさらなる素晴らしい冒険の始まりとなりました。北海道でのレース(※1)、滑川でのホタルイカ釣り、フィリピンでのバックパッキング。全ての旅に「EPIC FAIL」は付き物でしたが、その度に学びと成長がありました。友人がくれたシャツを見て、それらの一瞬一瞬を思い出したのです。
※1:レースについての補足…最低限の所持金で決められた目的地へ向かうレース。アメリカで放送された「The Amazing Race」というリアリティ番組を真似て、ドミソン先生と友人は札幌から函館までレースをしました。
時が流れ2024年8月7日。私は「EPIC FAIL」のシャツを着てICT 白山麓キャンパスのサマーキャンプに参加しました。そこでは、様々な学校から集まった学生がSTEMワークショップに参加しました。キャンプのテーマは「自分たちが見たい将来に向けた会社を考えよう」(Imagineering a dream company aimed at the future we want to see!!)で、私はそのコンセプトを紹介する役割を任されました。英語のテーマに書かれている「イマジニアリング」という言葉は、想像力と技術スキルを組み合わせ、社会的な問題に対する革新的な解決策を生み出すことを奨励するという考え方のことです。
私は密かに、誰かが私のシャツについて質問してくれることを期待していました。そうすれば、エンジニアリングにおける失敗の重要性へと話をつなげることができると思ったからです。しかし、驚いたことに(そしてEPIC FAILの精神にふさわしく)、すべてのワークショップが終わっても誰からも質問されることはありませんでした。
その日の午後、サマーキャンプの参加者たちと一緒に体育館でバドミントンをしていると、ついにその時が訪れました。タイから参加していた3人の生徒が近づいてきて、そのうちの1人、CJという生徒が私のシャツに気づきました。彼はくすくす笑いながら、なぜそのシャツを着ているのかと尋ねました。まさにチャンス到来です!
私は彼らにスラングの意味を説明しました。さらに、エンジニアリングや人生においては失敗に遭遇することは付き物だという話題にも触れました。嬉しいことに、彼らは真剣にその会話に聞き入りました。失敗は挑戦し、行動し、学んでいる証拠であり、そこからアイデアが前進して、最終的には成功につながる、という話になった時に1人の学生が「挑戦し続ける限り、失敗してもいいんだ」と言いました。私も大いに賛同し、「挑戦しているなら、失敗もEPICにして教訓を忘れないようにしよう!」と付け加えました。
彼らとの会話は、まるでその日のミッションが達成されたような気分でした。
その後、ワークショップ会場で再びその少年たちに会いました。彼らは笑顔で手を振り、「EPIC FAILシャツの人」として私を覚えてくれていました。名前を覚えていなくても、その夜の会話を覚えてくれていたことが嬉しかったです。
サマーキャンプの最終日、私は参加者のシン君と一緒にウクレレを弾いていました。そこにCJが何かを手に持ってやって来ました。彼はEPIC FAILの会話が楽しかったので、そのお礼にと言ってプレゼントを渡してくれたのです。
私たちの会話が少なくとも1人の学生の心に響いたことが、とても嬉しかったです。この記事を書きながらICTで働いた1年を振り返っています。学生たちとエンジニアリングの洞察をシェアできる、こうした瞬間にとても感謝しています。この学びが学生たちにとって、成長に役立つ人生のスキルとなれば嬉しく思います。
ちなみに、CJからのプレゼントはタイの伝統的なズボンでした!「EPIC FAIL」シャツと完璧にマッチします。次のワークショップでその組み合わせを着るのが楽しみです。
これからも、ICTの目標であるグローバルイノベーターの育成に向けて取り組む中で、さらなる気づきやEPIC FAIL、そして成功へと繋がる経験を学生の皆さんと一緒にできることを楽しみにしています。今後も白山麓ジャーナルでもっと多くのストーリーをシェアしていきますね!
ラーニングメンター、ドミソン・アブアン
Hello again! It’s me, Domyson Abuan, a Learning Mentor at ICT Hakusanroku campus. I am back with my second journal entry. This time, I have a story to share to mark my first anniversary of working at ICT!
My best friend gifted me a shirt that says, “EPIC FAIL.” At first, wearing something that labels me a failure seemed odd, but I proudly wear it anytime. “EPIC FAIL” has become a popular slang term for funny or ridiculous mishaps, usually made while doing something simple.
It all started two years ago when the two of us joined a sports event in Ishikawa—wall climbing, BMX, parkour, all packed into one venue! So exciting! We drove a few hours to get there—only to discover that the event was mainly for kids!
We were the only adults lining up to do parkour with children, looking like two out-of-place chaperones. To make it even funnier, I struggled with the course, and the kids easily beat me! We laughed so much that we dubbed the day an “EPIC FAIL.”
Despite the mishap, we had a great time, and it became the start of more epic adventures—a race in Hokkaido, firefly squid fishing in Namerikawa, and even backpacking in the Philippines. Every trip brought more epic failures, but with each one, we picked life lessons. My friend gave me the shirt, and it reminded me of how much we’ve learned from those moments.
Fast forward to August 7th, 2024. I wore my “EPIC FAIL” shirt during ICT Hakusanroku campus’s summer camp, where students from various schools gathered for STEM workshops. The theme of the camp was “Imagineering a dream company aimed at the future we want to see!!”, and I was assigned to introduce the concept. Imagineering blends imagination and technical skills, encouraging students to create innovative solutions for pressing social issues.
I secretly hoped someone would ask about my shirt so I could tie it into the importance of failure in engineering. But to my surprise (and true to the spirit of an epic fail), all the workshops finished, and no one asked.
Later that afternoon, while playing badminton with the participants in the gym, I finally got my chance. Three students from Thailand approached me, and one of them, a boy named CJ, noticed my shirt. He giggled and asked why I was wearing it. It was music to my ears! I felt like the universe was behind me, cheering me on to seize the moment.
I told them about the meaning of the slang. We also discussed that in engineering—and in life—we often encounter failure. To my delight, they were genuinely engaged in the conversation. We discussed how failure proves that we’re trying, taking action, and learning. It pushes our ideas forward, eventually leading to better versions and successful outcomes. One of the boys chimed in saying, "As long as we keep trying, failing is okay." I couldn’t agree more, adding, "And if you’re going to fail while trying, make it epic so you always remember the lessons!"
That conversation felt like a mission accomplished for the day.
I saw the boys again later at the workshop venue. They smiled and waved, recognizing me as “the guy with the epic fail shirt.” Even if they didn’t remember my name, I was happy they recalled the conversation we had that night.
On the last day of camp, I was playing the ukulele with Sin, another participant. CJ approached me, holding something in his hands. He gave it to me and said, “This is for you.” He told me he enjoyed our conversation and wanted to give me a gift.
I was thrilled to know that our talk had resonated with at least one student. As I write this, I’m marking one year of working at ICT. I’m incredibly grateful for moments like these, where we get to share engineering insights with students—lessons I hope will serve them as life skills as they grow.
Oh, and by the way, CJ’s gift was a pair of traditional Thai pants! I’m sure they’ll go perfectly with my “EPIC FAIL” shirt. I can’t wait to wear the combo at a future workshop.
Looking ahead, I’m excited to experience more realizations, “EPIC FAIL”, and eventual successes with the school community as we continue striving toward ICT’s goal of fostering global innovators. I’ll be sure to share more stories in future journal entries!
Domyson Abuan, Learning Mentor
Hello everyone. I’m James Taylor, one of the English teachers at Hakusanroku Campus.
On August 27th, 2024, I went to Shiramine to hold an English Café event for primary school children. We originally planned this event for the summer of 2020, but for various reasons, we had to postpone it for four consecutive years. Last year, my parents went to Shiramine for an English Café event (https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/25373/?mode=null), but this was the first time I’d been able to go and meet the children in Shiramine.
We had eight schoolchildren from Shiramine, which is most of the children at Shiramine Primary School! We also had one from Hakurei Primary School. We started by introducing ourselves in simple English, and then did a quiz. For the quiz, the staff members at Shiramine Community Centre used tape to make a big A and B on the hall floor. I asked a question such as “how do you say トラ(tora) in English? Is it (a) tiger or (b) lion?” and the children moved to the letter they thought corresponded to the correct answer. I asked a lot of questions, and they did really well!
After that, we had a drink, and the children ate some snacks while I read some English books: ‘The Very Hungry Caterpillar’ by Eric Carle, ‘The Tiger Who Came to Tea’ by Judith Kerr, and ‘Don’t Let the Pigeon Drive the Bus’ by Mo Willems. That last book is great for getting the children to interact, as they have to shout “NO!” very loudly many times!
The final activity was bingo. First, the children made their bingo cards by drawing pictures of the fruits I named. Then we played the game for real, with prizes for everyone.
The children seemed to have a good time, and I enjoyed the event too. I’m very grateful to the staff of Shiramine Community Centre and Oguchi Community Centre, who always work so hard to organize English Café events and find participants. I’m looking forward to the next opportunity to do English Café for kids in Shiramine.
James Taylor
こんにちは。英語科目担当のジェームス・テイラーです。
2024年8月27日に白峰で子供向けのイングリッシュカフェを開催しました。実はこのイベントは2020年の夏に開催する予定だったのですが、いろんな理由で4年連続中止になってしまったのです。2023年の9月に僕の両親が白峰でイングリッシュカフェ(https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/25373/?mode=null)を行いましたが、今回は僕にとって初めて白峰の子供たちのためのイベントでした。
今回白峰小学校から8人と白嶺小学校から1人が来てくれました。(ちなみに、白峰小学校は全校生が10人程の学校です。)最初に簡単な自己紹介をしてからクイズをしました。クイズのために、白峰コミュニティセンターのスタッフの方々が床に大きなAとBの文字をテープで作ってくれました。僕は問題を出して(例えば、「トラはえいごでなんていうの?タイガー、ライオン?」)、子供たちは正解だと思う方に移動しました。たくさんの問題を出したのですが、みんなほとんど正解できました!
次におやつタイムにしました。子供たちがお菓子を食べながら、僕が絵本を3冊読み聞かせしました:「はらぺこあおむし」(作:エリック・カール)、「おちゃのじかんにきたとら」(作:ジュディス・カー)、「ハトにうんてんさせないで。」(作:モー・ウィレムズ)。「ハトにうんてんさせないで。」は子供たちが何回も大きな声で「NO!」を言うところがあって、とても楽しいお話です。
最後のアクティビティはビンゴでした。ビンゴをする前に子供たちは自分のビンゴカードを作りました。僕が英語でいろんな果物の名前を言って、子供たちがその果物の絵をカードに書きました。それからビンゴが始まって、みんな景品もあたり、とっても喜んでくれました。
子供たちはイングリッシュカフェに参加して楽しそうでした。僕もやっと白峰の子供たちと会えてとても楽しかったです。白峰コミュニティセンターと尾口コミュニティセンターのスタッフの方々、たくさんの準備と、参加者の募集などをしてくださり、とても感謝しています。また次回、白峰でイングリッシュカフェをできることを楽しみにしています。
ジェームス・テイラー
Hello everyone. I’m James Taylor, one of the English teachers at Hakusanroku Campus.
On August 27th, 2024, I went to Shiramine to hold an English Café event for primary school children. We originally planned this event for the summer of 2020, but for various reasons, we had to postpone it for four consecutive years. Last year, my parents went to Shiramine for an English Café event (https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/25373/?mode=null), but this was the first time I’d been able to go and meet the children in Shiramine.
We had eight schoolchildren from Shiramine, which is most of the children at Shiramine Primary School! We also had one from Hakurei Primary School. We started by introducing ourselves in simple English, and then did a quiz. For the quiz, the staff members at Shiramine Community Centre used tape to make a big A and B on the hall floor. I asked a question such as “how do you say トラ(tora) in English? Is it (a) tiger or (b) lion?” and the children moved to the letter they thought corresponded to the correct answer. I asked a lot of questions, and they did really well!
After that, we had a drink, and the children ate some snacks while I read some English books: ‘The Very Hungry Caterpillar’ by Eric Carle, ‘The Tiger Who Came to Tea’ by Judith Kerr, and ‘Don’t Let the Pigeon Drive the Bus’ by Mo Willems. That last book is great for getting the children to interact, as they have to shout “NO!” very loudly many times!
The final activity was bingo. First, the children made their bingo cards by drawing pictures of the fruits I named. Then we played the game for real, with prizes for everyone.
The children seemed to have a good time, and I enjoyed the event too. I’m very grateful to the staff of Shiramine Community Centre and Oguchi Community Centre, who always work so hard to organize English Café events and find participants. I’m looking forward to the next opportunity to do English Café for kids in Shiramine.
James Taylor
こんにちは。英語科目担当のジェームス・テイラーです。
2024年8月27日に白峰で子供向けのイングリッシュカフェを開催しました。実はこのイベントは2020年の夏に開催する予定だったのですが、いろんな理由で4年連続中止になってしまったのです。2023年の9月に僕の両親が白峰でイングリッシュカフェ(https://www.ict-kanazawa.ac.jp/journal/25373/?mode=null)を行いましたが、今回は僕にとって初めて白峰の子供たちのためのイベントでした。
今回白峰小学校から8人と白嶺小学校から1人が来てくれました。(ちなみに、白峰小学校は全校生が10人程の学校です。)最初に簡単な自己紹介をしてからクイズをしました。クイズのために、白峰コミュニティセンターのスタッフの方々が床に大きなAとBの文字をテープで作ってくれました。僕は問題を出して(例えば、「トラはえいごでなんていうの?タイガー、ライオン?」)、子供たちは正解だと思う方に移動しました。たくさんの問題を出したのですが、みんなほとんど正解できました!
次におやつタイムにしました。子供たちがお菓子を食べながら、僕が絵本を3冊読み聞かせしました:「はらぺこあおむし」(作:エリック・カール)、「おちゃのじかんにきたとら」(作:ジュディス・カー)、「ハトにうんてんさせないで。」(作:モー・ウィレムズ)。「ハトにうんてんさせないで。」は子供たちが何回も大きな声で「NO!」を言うところがあって、とても楽しいお話です。
最後のアクティビティはビンゴでした。ビンゴをする前に子供たちは自分のビンゴカードを作りました。僕が英語でいろんな果物の名前を言って、子供たちがその果物の絵をカードに書きました。それからビンゴが始まって、みんな景品もあたり、とっても喜んでくれました。
子供たちはイングリッシュカフェに参加して楽しそうでした。僕もやっと白峰の子供たちと会えてとても楽しかったです。白峰コミュニティセンターと尾口コミュニティセンターのスタッフの方々、たくさんの準備と、参加者の募集などをしてくださり、とても感謝しています。また次回、白峰でイングリッシュカフェをできることを楽しみにしています。
ジェームス・テイラー
Hello! My name is Tsutsui, and I’m a Japanese teacher. I joined ICT in April. I’m originally from Kanazawa, and I’d like to share some of my memories of HAKUSAN (Mt. Hakusan) and the HAKUSANROKU (Foothills of Mt. Hakusan).
When I was in elementary school, I went camping with my family. It was my first time cooking rice with a mess tin and sleeping in a tent. I’ve climbed HAKUSAN (Mt. Hakusan) about three times so far, and it has always been a tough challenge. During every climb, I thought, "I can't go on," so many times, but with encouragement from friends and people around me, and the beautiful scenery lifting my spirits, I managed to push through. While hiking, I often think, "I shouldn't have come," but once I see the sea of clouds or the sunrise, I feel like all the effort has been worth it. The way down is much easier, and after relaxing in a hot spring, I feel so happy. I forget about the struggle and want to climb again.
When I was in high school, I visited the Iwama Fountain Tower. Hot springs were gushing from the ground. It’s a place where you don’t need to walk much, so I’d like to visit again. Unfortunately, the road is not in good condition anymore, so it’s inaccessible now, which is a shame.
I used to go skiing often, but I haven’t skied at all recently. Since there is one ski resort close to this campus, I’m hoping to go skiing this year. There are only two ski resorts left in the HAKUSANROKU (Foothills of Mt. Hakusan) area now, but there used to be more. There was even one called "Hakusan Sena Kogen Ski Resort" across from the Hakusanroku campus. From the top of the mountain, you could see the Tedori River Dam Lake.
Now, I live in the northern part of Kanazawa. On sunny days, I can see HAKUSAN (Mt. Hakusan) from my house. When I see the mountain, I feel drawn to it, and I often drive while admiring its beauty. It always makes me feel refreshed.
Masako Tsutsui
Hello! My name is Tsutsui, and I’m a Japanese teacher. I joined ICT in April. I’m originally from Kanazawa, and I’d like to share some of my memories of HAKUSAN (Mt. Hakusan) and the HAKUSANROKU (Foothills of Mt. Hakusan).
When I was in elementary school, I went camping with my family. It was my first time cooking rice with a mess tin and sleeping in a tent. I’ve climbed HAKUSAN (Mt. Hakusan) about three times so far, and it has always been a tough challenge. During every climb, I thought, "I can't go on," so many times, but with encouragement from friends and people around me, and the beautiful scenery lifting my spirits, I managed to push through. While hiking, I often think, "I shouldn't have come," but once I see the sea of clouds or the sunrise, I feel like all the effort has been worth it. The way down is much easier, and after relaxing in a hot spring, I feel so happy. I forget about the struggle and want to climb again.
When I was in high school, I visited the Iwama Fountain Tower. Hot springs were gushing from the ground. It’s a place where you don’t need to walk much, so I’d like to visit again. Unfortunately, the road is not in good condition anymore, so it’s inaccessible now, which is a shame.
I used to go skiing often, but I haven’t skied at all recently. Since there is one ski resort close to this campus, I’m hoping to go skiing this year. There are only two ski resorts left in the HAKUSANROKU (Foothills of Mt. Hakusan) area now, but there used to be more. There was even one called "Hakusan Sena Kogen Ski Resort" across from the Hakusanroku campus. From the top of the mountain, you could see the Tedori River Dam Lake.
Now, I live in the northern part of Kanazawa. On sunny days, I can see HAKUSAN (Mt. Hakusan) from my house. When I see the mountain, I feel drawn to it, and I often drive while admiring its beauty. It always makes me feel refreshed.
Masako Tsutsui
Hello! I am Philip Cadzow, one of the Physical Education Teachers on ICT’s Hakusanroku campus.
On the 22nd of June, our sports festival for 1st, 2nd, 4th, and 5th year students was held at the Hakusanroku campus for the first time. In previous years, we have had 1st and 2nd year students’ sports events at the Hakusanroku Campus (residential), but our main sports day has always been held at the bigger venue of the Kanazawa campus. This year, however, it was a nice chance to have the non-residential 4th and 5th years (the 3rd year students are busy studying in New Zealand) return to our beautiful mountain campus and enjoy sports with the 1st and 2nd year students. I was initially worried that the one basketball court and 3 badminton courts wouldn't be enough for the nearly 50 students to all get a chance to play. However, the student council did a wonderful job of planning the day so that the space was used effectively and everyone got to play.
The day started off with a basketball game inside, and because it was a bright and shining day to chase students around a grass field, the teachers and students played a game of tag outside. Although I was part of the outside teacher team who was ‘in,’ the students did get revenge in the next game when they were ‘in’. While we were running around outside, there was fierce competition going on inside the gym with the basketball games. Even though I only got to see the latter half of the games, they looked intense, and it was good to see the younger years putting up a challenge against their senpai.
The next was the badminton game, which is always a favorite of mine. It felt like this year’s badminton tournament was more intense than other years, with many students in the 1st and 2nd year having put in a lot of afterschool practice recently. The afterschool training really paid off as these students proved stronger than the 4th and 5th years
The final volleyball game went by quickly, and the teacher’s team played the last game against the winning student team. I am glad the 3rd years are still in New Zealand because they love Volleyball. The 3rd year students had a training session with the KIT volleyball team last year, in which they learned a lot. Even without the third-year students, however, I think the students won. But I think the teachers won the game in spirit, judging by the number of smiles on their faces.
Well done to the student council, which organized a great sports festival, and also, to the students who tried their best in a safe manner. I am looking forward to the Ekiden race later on in the year!
Philip Cadzow
-
ウォーミングアップ
-
チームミーティング
-
屋外鬼ごっこ
-
屋外鬼ごっこ
-
タイマー係の黒田先生、4年生三輪さん
-
バスケットボール
-
バスケットボール
-
バドミントン
-
バレーボール
-
2チームが同点だったため、手押し相撲で勝敗を決めました!
-
4位
-
3位
-
2位
-
1位🏆✨
-
1年生藤原 聖也さん「嬉しいです!」
-
校長先生より閉会のあいさつ
グループショット
こんにちは!白山麓キャンパスで保健・体育科目を担当しているフィリップ・ケザウです。
2024年6月22日(土)、1、2、4、5年生合同の「スポーツフェスティバル」が初めて白山麓キャンパスで開催されました。昨年度までは、白山麓キャンパスに在住している1、2年生のみのスポーツフェスティバルは白山麓キャンパスで開催されましたが、全学年ではより大きな会場の金沢キャンパスで開催されていました。4、5年生は金沢キャンパスで学んでいますので白山麓キャンパスに在住していませんが、以前の学び舎である自然豊かな白山麓キャンパスに戻り、1、2年生と共にスポーツフェスティバルを楽しむことができました(3年生は現在留学先のニュージーランドで勉学に励んでいます)。開催にあたり、50人近くの全学生が競技するにはバスケットボールコート1面とバドミントンコート3面ではスペースが不十分でないかという心配がありました。しかし学生会が素晴らしい計画を立ててくれたので、スペースを有効に活用し、全員が競技をすることができました。
そして迎えた当日、屋内バスケットボールと、屋外鬼ごっこ(教員チーム対学生チーム)の開始と共にスポーツフェスティバルが開幕しました。屋外鬼ごっこ日和となったこの日、私は鬼として芝生の上で学生たちを追いかけ、次の試合では鬼になった学生たちにリベンジを果たされました。私たちが外で走り回っている間、体育館の中ではバスケットボールの試合で熱戦が繰り広げられていました。私は試合の後半しか見ることができませんでしたが、若い世代が先輩チームを相手に挑戦を挑む姿が見れたことはとてもよかったです。
次の種目は、私の大好きなバドミントンです。今年のバドミントンは、1年生と2年生の多くが最近放課後の練習に力を入れたこともあり、例年よりも白熱したように感じました。練習の成果は実を結び、彼らは4年生や5年生よりも強くなったことが証明されました。
最後の種目のバレーボールはあっという間に決着がつき、教員チームは優勝した学生チームと最後に戦うことになりました。3年生はバレーボールが大好きで昨年金沢工業大学のバレーボール部との特訓で腕を磨いたので、彼らが現在ニュージーランドへ留学中なことが救いだったのですが、3年生が不在にもかかわらず、学生チームが勝利を収めました。しかし負けてしまった教員チームは、闘志と笑顔の数の判定では勝っていたはずです。
企画してくれた学生会と、安全ルールを守りながらベストを尽くした学生たちのおかげで、素晴らしいスポーツフェスティバルを行うことができました。お疲れ様でした!次は今年度後学期に予定されている駅伝を楽しみにしています!
フィリップ・ケザウ
Hello! I am Philip Cadzow, one of the Physical Education Teachers on ICT’s Hakusanroku campus.
On the 22nd of June, our sports festival for 1st, 2nd, 4th, and 5th year students was held at the Hakusanroku campus for the first time. In previous years, we have had 1st and 2nd year students’ sports events at the Hakusanroku Campus (residential), but our main sports day has always been held at the bigger venue of the Kanazawa campus. This year, however, it was a nice chance to have the non-residential 4th and 5th years (the 3rd year students are busy studying in New Zealand) return to our beautiful mountain campus and enjoy sports with the 1st and 2nd year students. I was initially worried that the one basketball court and 3 badminton courts wouldn't be enough for the nearly 50 students to all get a chance to play. However, the student council did a wonderful job of planning the day so that the space was used effectively and everyone got to play.
The day started off with a basketball game inside, and because it was a bright and shining day to chase students around a grass field, the teachers and students played a game of tag outside. Although I was part of the outside teacher team who was ‘in,’ the students did get revenge in the next game when they were ‘in’. While we were running around outside, there was fierce competition going on inside the gym with the basketball games. Even though I only got to see the latter half of the games, they looked intense, and it was good to see the younger years putting up a challenge against their senpai.
The next was the badminton game, which is always a favorite of mine. It felt like this year’s badminton tournament was more intense than other years, with many students in the 1st and 2nd year having put in a lot of afterschool practice recently. The afterschool training really paid off as these students proved stronger than the 4th and 5th years
The final volleyball game went by quickly, and the teacher’s team played the last game against the winning student team. I am glad the 3rd years are still in New Zealand because they love Volleyball. The 3rd year students had a training session with the KIT volleyball team last year, in which they learned a lot. Even without the third-year students, however, I think the students won. But I think the teachers won the game in spirit, judging by the number of smiles on their faces.
Well done to the student council, which organized a great sports festival, and also, to the students who tried their best in a safe manner. I am looking forward to the Ekiden race later on in the year!
Philip Cadzow
-
ウォーミングアップ
-
チームミーティング
-
屋外鬼ごっこ
-
屋外鬼ごっこ
-
タイマー係の黒田先生、4年生三輪さん
-
バスケットボール
-
バスケットボール
-
バドミントン
-
バレーボール
-
2チームが同点だったため、手押し相撲で勝敗を決めました!
-
4位
-
3位
-
2位
-
1位🏆✨
-
1年生藤原 聖也さん「嬉しいです!」
-
校長先生より閉会のあいさつ
グループショット
こんにちは!白山麓キャンパスで保健・体育科目を担当しているフィリップ・ケザウです。
2024年6月22日(土)、1、2、4、5年生合同の「スポーツフェスティバル」が初めて白山麓キャンパスで開催されました。昨年度までは、白山麓キャンパスに在住している1、2年生のみのスポーツフェスティバルは白山麓キャンパスで開催されましたが、全学年ではより大きな会場の金沢キャンパスで開催されていました。4、5年生は金沢キャンパスで学んでいますので白山麓キャンパスに在住していませんが、以前の学び舎である自然豊かな白山麓キャンパスに戻り、1、2年生と共にスポーツフェスティバルを楽しむことができました(3年生は現在留学先のニュージーランドで勉学に励んでいます)。開催にあたり、50人近くの全学生が競技するにはバスケットボールコート1面とバドミントンコート3面ではスペースが不十分でないかという心配がありました。しかし学生会が素晴らしい計画を立ててくれたので、スペースを有効に活用し、全員が競技をすることができました。
そして迎えた当日、屋内バスケットボールと、屋外鬼ごっこ(教員チーム対学生チーム)の開始と共にスポーツフェスティバルが開幕しました。屋外鬼ごっこ日和となったこの日、私は鬼として芝生の上で学生たちを追いかけ、次の試合では鬼になった学生たちにリベンジを果たされました。私たちが外で走り回っている間、体育館の中ではバスケットボールの試合で熱戦が繰り広げられていました。私は試合の後半しか見ることができませんでしたが、若い世代が先輩チームを相手に挑戦を挑む姿が見れたことはとてもよかったです。
次の種目は、私の大好きなバドミントンです。今年のバドミントンは、1年生と2年生の多くが最近放課後の練習に力を入れたこともあり、例年よりも白熱したように感じました。練習の成果は実を結び、彼らは4年生や5年生よりも強くなったことが証明されました。
最後の種目のバレーボールはあっという間に決着がつき、教員チームは優勝した学生チームと最後に戦うことになりました。3年生はバレーボールが大好きで昨年金沢工業大学のバレーボール部との特訓で腕を磨いたので、彼らが現在ニュージーランドへ留学中なことが救いだったのですが、3年生が不在にもかかわらず、学生チームが勝利を収めました。しかし負けてしまった教員チームは、闘志と笑顔の数の判定では勝っていたはずです。
企画してくれた学生会と、安全ルールを守りながらベストを尽くした学生たちのおかげで、素晴らしいスポーツフェスティバルを行うことができました。お疲れ様でした!次は今年度後学期に予定されている駅伝を楽しみにしています!
フィリップ・ケザウ