Local Community

地域連携

June 28, 2019

Hey, it's Jonathan. Here is another report from Hakusanroku campus. On June 22 Saturday, the first and second year students had a special field trip to discover and learn more about the nature and history of the Hakusanroku area. We visited Ichinose Visitor Center to hike and learn about the wildlife of Mt. Hakusan, and explored Shiramine village and visited Rinsaiji Temple to learn about the history of the area. After dinner, the Nature & Adventure club joined a local event to go see fireflies. It was a jam-packed day, here at Hakusanroku.

Ichinose Visitor Center is the starting point for those climbing Mt. Hakusan from the Shiramine area. There are some hiking courses, displays of wildlife, an onsen ryokan, and a camping area next to the nearby river. Here we took a short hike into the mountains which lead to a vantage point where you can see Mt. Hakusan. Our guide, Mr. Shinichi Hiramatsu is an expert of the nature of this area, and pointed out various plants and insects as we hiked. It was drizzling slightly. However, we were happily surprised to find Mt. Hakusan beautifully visible from the vantage point.

After the hike, we returned to the visitor center to learn about the wildlife and history of Ichinose. Mr. Hiramatsu explained that Ichinose used to be a bustling town, famous for its many onsen baths and people climbing Mt. Hakusan. However, in 1934 a devastating flood hit Ichinose, destroying everything. This flood was due that year's heavy snowfall melting, and there is even a legend that to this day a thousand snakes are trapped under the eternal snow covering one of the lakes on top of Mt. Hakusan and a flood will occur again if the eternal snow ever thaws. Mr. Hiramatsu also showed many plants and animals of Mt. Hakusan, including how to distinguish plants and trees apart, videos of bears, wild boars, monkeys, antelopes, and gold eagles, and live lizards and insects he brought to the center. On the way to Shiramine, we stopped at the "Million Kan Rock." (1 Kan = 3.75kg) This huge rock was pushed 3 km down the river during the historical flood and stands as a landmark as a testament of its shear power.

In the afternoon, we moved to Shiramine village to investigate and learn about the area. Shiramine serves as a hub for people climbing Mt. Hakusan and has many historic and sightseeing-worthy locations. First, students explored the area on foot. Many students decided to visit the popular Snowman Cafe for some dessert. Fully refreshed, we next visited Rinsaiji temple to listen to the history of Mt. Hakusan and view the many Buddha statues displayed there. Mt. Hakusan was always a focus of worship and these statues used to exist on the mountain peak until the Separation of Shinto and Buddhism policy was deployed in 1863. At this time, many Buddha statues were brought down from the mountain to avoid being destroyed and eight such statues are on display here.

Later in the evening, there was an bonus event. Members of the Nature & Adventure club participated in a local event to see fireflies. This is an annual event held by the Oguchi Community Center. The ICT students and members of the local community traveled to the Dainichigawa river in Torigoe, which is about 15 minutes from the Hakusanroku campus by car. There were a surprising number of fireflies and the participants spent time taking pictures, catching, and simply observing a beautiful sight. Mr. Nakamura, a local and expert of fireflies, gave lectures on the insects and answered the students' questions. Some ICT students made friends with the local elementary school kids and everyone enjoyed a pleasant evening.

June 22 was a long and eventful day. Students learned much about the nature and history of the Hakusanroku area while also having a lot of fun. This is not our first time joining a local event or visiting a local sight of interest and I am continuously convinced that our location is crucial to becoming part of the local community; in addition to the convenience of being close and the ability to participate in such events at night thanks to our dormitories. I hope students had fun and found something of interest in the local area, which will help them create innovation in the future.

Jonathan

ジョナサンです。白山麓キャンパスからレポートをお届けします。6月22日(土)1~2年の学生が白山麓の自然や歴史について学ぶ特別活動を行いました。自然については市ノ瀬ビジターセンター、歴史については白峰村と林西寺をそれぞれ訪れ、地域についての理解を深めました。夕食後にはNature & Adventureクラブのメンバーが地元のホタル観察会に参加し、充実した一日を過ごしました。

市ノ瀬ビジターセンターは白峰側の白山登山口として位置しており、ハイキングコース、キャンプ場、様々な展示物などがあり、白山温泉の永井旅館が隣接しています。ここではまず1時間ほどのハイキングを行いました。ガイドを務めた平松新一さんはこの地域の自然のエキスパートで、道中にある様々な植物や動物について解説をしました。小雨が降っていましたが、到着した見晴らし台から白山を望むことができました。

ハイキングの後、ビジターセンターに戻って市ノ瀬の自然や歴史について平松さんから講話を受けました。市ノ瀬は以前は登山客が立ち寄る賑やかな温泉街でしたが、1934年(昭和9年)7月11日の大洪水によって壊滅的な被害を受けて無くなりました。洪水は前の年の大雪と豪雨が重なったことが原因でした。現在も白山頂上の湖を覆う万年雪の下には千匹の蛇が封印されており、溶ければ再び洪水が起きるという伝説も残されています。平松さんは講話の中で白山の木や植物の見分け方、熊、イノシシ、猿、カモシカ、イヌワシを捉えた映像、持参したトカゲや昆虫などを学生たちに見せました。市ノ瀬ビジターセンターから白峰に向かう途中、川沿いにある「百万貫の岩」に立ち寄りました。この大岩は大洪水の時に下流へ3キロ押し流されて現在の位置に着いたとされ、洪水の恐ろしさを物語る歴史的価値から石川県の天然記念物に指定されています。

午後は白峰の散策を行いました。白峰は白山の玄関口として観光客が一年中訪れ、観光名所もたくさんあります。多くの学生は有名な雪だるまカフェを訪れ、スイーツや飲み物を味わいました。その後は林西寺を訪問し、白山の歴史や安置されている白山下山仏について話を聞きました。白山は以前より信仰の対象とされ、頂上に仏像がいくつも設置されておりましたが、明治の神仏分離政策による破壊を免れるため白山から下ろされた8体の仏像がこの林西寺に安置されています。

日没後、Nature & Adventureクラブのメンバーは地元のホタル観察会に参加しました。このイベントは毎年尾口公民館によって開催されている恒例行事です。白山麓キャンパスから車で15分くらいの距離にある鳥越の大日川へ移動し、地元の方々と1時間ほどホタルを観察しました。驚くほどたくさんのホタルがおり、学生たちは写真を撮ったり、ホタルを捕まえたり、美しい光景を眺めたりしていました。また、ホタルに詳しい地元の中村さんが生態について解説したり、学生の質問に答えたりしました。地元の小学生と遊ぶICT学生もいて、皆が楽しい時間を過ごしました。

6月22日は長く充実した一日となりました。学生たちも楽しみながら白山麓の自然や歴史について学べたようです。このように地元のイベントに積極的に参加できたり、深く地域に触れる機会が多いところから、白山麓キャンパスが地域の中に存在していることの重要性を再確認しました。加えて、ボーディングスクールで学生寮を備えているおかげでこのような遅い時間のイベントにも参加できるメリットを感じました。学生たちが楽しみながらこの地域に興味を持ち、後のイノベーション創出に繋げる日を楽しみにしています。

ジョナサン

June 28, 2019

Hey, it's Jonathan. Here is another report from Hakusanroku campus. On June 22 Saturday, the first and second year students had a special field trip to discover and learn more about the nature and history of the Hakusanroku area. We visited Ichinose Visitor Center to hike and learn about the wildlife of Mt. Hakusan, and explored Shiramine village and visited Rinsaiji Temple to learn about the history of the area. After dinner, the Nature & Adventure club joined a local event to go see fireflies. It was a jam-packed day, here at Hakusanroku.

Ichinose Visitor Center is the starting point for those climbing Mt. Hakusan from the Shiramine area. There are some hiking courses, displays of wildlife, an onsen ryokan, and a camping area next to the nearby river. Here we took a short hike into the mountains which lead to a vantage point where you can see Mt. Hakusan. Our guide, Mr. Shinichi Hiramatsu is an expert of the nature of this area, and pointed out various plants and insects as we hiked. It was drizzling slightly. However, we were happily surprised to find Mt. Hakusan beautifully visible from the vantage point.

After the hike, we returned to the visitor center to learn about the wildlife and history of Ichinose. Mr. Hiramatsu explained that Ichinose used to be a bustling town, famous for its many onsen baths and people climbing Mt. Hakusan. However, in 1934 a devastating flood hit Ichinose, destroying everything. This flood was due that year's heavy snowfall melting, and there is even a legend that to this day a thousand snakes are trapped under the eternal snow covering one of the lakes on top of Mt. Hakusan and a flood will occur again if the eternal snow ever thaws. Mr. Hiramatsu also showed many plants and animals of Mt. Hakusan, including how to distinguish plants and trees apart, videos of bears, wild boars, monkeys, antelopes, and gold eagles, and live lizards and insects he brought to the center. On the way to Shiramine, we stopped at the "Million Kan Rock." (1 Kan = 3.75kg) This huge rock was pushed 3 km down the river during the historical flood and stands as a landmark as a testament of its shear power.

In the afternoon, we moved to Shiramine village to investigate and learn about the area. Shiramine serves as a hub for people climbing Mt. Hakusan and has many historic and sightseeing-worthy locations. First, students explored the area on foot. Many students decided to visit the popular Snowman Cafe for some dessert. Fully refreshed, we next visited Rinsaiji temple to listen to the history of Mt. Hakusan and view the many Buddha statues displayed there. Mt. Hakusan was always a focus of worship and these statues used to exist on the mountain peak until the Separation of Shinto and Buddhism policy was deployed in 1863. At this time, many Buddha statues were brought down from the mountain to avoid being destroyed and eight such statues are on display here.

Later in the evening, there was an bonus event. Members of the Nature & Adventure club participated in a local event to see fireflies. This is an annual event held by the Oguchi Community Center. The ICT students and members of the local community traveled to the Dainichigawa river in Torigoe, which is about 15 minutes from the Hakusanroku campus by car. There were a surprising number of fireflies and the participants spent time taking pictures, catching, and simply observing a beautiful sight. Mr. Nakamura, a local and expert of fireflies, gave lectures on the insects and answered the students' questions. Some ICT students made friends with the local elementary school kids and everyone enjoyed a pleasant evening.

June 22 was a long and eventful day. Students learned much about the nature and history of the Hakusanroku area while also having a lot of fun. This is not our first time joining a local event or visiting a local sight of interest and I am continuously convinced that our location is crucial to becoming part of the local community; in addition to the convenience of being close and the ability to participate in such events at night thanks to our dormitories. I hope students had fun and found something of interest in the local area, which will help them create innovation in the future.

Jonathan

ジョナサンです。白山麓キャンパスからレポートをお届けします。6月22日(土)1~2年の学生が白山麓の自然や歴史について学ぶ特別活動を行いました。自然については市ノ瀬ビジターセンター、歴史については白峰村と林西寺をそれぞれ訪れ、地域についての理解を深めました。夕食後にはNature & Adventureクラブのメンバーが地元のホタル観察会に参加し、充実した一日を過ごしました。

市ノ瀬ビジターセンターは白峰側の白山登山口として位置しており、ハイキングコース、キャンプ場、様々な展示物などがあり、白山温泉の永井旅館が隣接しています。ここではまず1時間ほどのハイキングを行いました。ガイドを務めた平松新一さんはこの地域の自然のエキスパートで、道中にある様々な植物や動物について解説をしました。小雨が降っていましたが、到着した見晴らし台から白山を望むことができました。

ハイキングの後、ビジターセンターに戻って市ノ瀬の自然や歴史について平松さんから講話を受けました。市ノ瀬は以前は登山客が立ち寄る賑やかな温泉街でしたが、1934年(昭和9年)7月11日の大洪水によって壊滅的な被害を受けて無くなりました。洪水は前の年の大雪と豪雨が重なったことが原因でした。現在も白山頂上の湖を覆う万年雪の下には千匹の蛇が封印されており、溶ければ再び洪水が起きるという伝説も残されています。平松さんは講話の中で白山の木や植物の見分け方、熊、イノシシ、猿、カモシカ、イヌワシを捉えた映像、持参したトカゲや昆虫などを学生たちに見せました。市ノ瀬ビジターセンターから白峰に向かう途中、川沿いにある「百万貫の岩」に立ち寄りました。この大岩は大洪水の時に下流へ3キロ押し流されて現在の位置に着いたとされ、洪水の恐ろしさを物語る歴史的価値から石川県の天然記念物に指定されています。

午後は白峰の散策を行いました。白峰は白山の玄関口として観光客が一年中訪れ、観光名所もたくさんあります。多くの学生は有名な雪だるまカフェを訪れ、スイーツや飲み物を味わいました。その後は林西寺を訪問し、白山の歴史や安置されている白山下山仏について話を聞きました。白山は以前より信仰の対象とされ、頂上に仏像がいくつも設置されておりましたが、明治の神仏分離政策による破壊を免れるため白山から下ろされた8体の仏像がこの林西寺に安置されています。

日没後、Nature & Adventureクラブのメンバーは地元のホタル観察会に参加しました。このイベントは毎年尾口公民館によって開催されている恒例行事です。白山麓キャンパスから車で15分くらいの距離にある鳥越の大日川へ移動し、地元の方々と1時間ほどホタルを観察しました。驚くほどたくさんのホタルがおり、学生たちは写真を撮ったり、ホタルを捕まえたり、美しい光景を眺めたりしていました。また、ホタルに詳しい地元の中村さんが生態について解説したり、学生の質問に答えたりしました。地元の小学生と遊ぶICT学生もいて、皆が楽しい時間を過ごしました。

6月22日は長く充実した一日となりました。学生たちも楽しみながら白山麓の自然や歴史について学べたようです。このように地元のイベントに積極的に参加できたり、深く地域に触れる機会が多いところから、白山麓キャンパスが地域の中に存在していることの重要性を再確認しました。加えて、ボーディングスクールで学生寮を備えているおかげでこのような遅い時間のイベントにも参加できるメリットを感じました。学生たちが楽しみながらこの地域に興味を持ち、後のイノベーション創出に繋げる日を楽しみにしています。

ジョナサン

On May 26 (SUN), the Nature & Adventure club conducted a farming experience in collaboration with members of the local community. Early Sunday morning, students gathering to plant potatoes in the field right across from the Hakusanroku campus. This event was conducted in collaboration with local farmers who willingly agreed to demonstrate and for us to use a patch of their fields. Students first plowed the field by turning over, watering, and mixing fertilizer in the soil. Next the local farmers demonstrated planting the potatoes, which the students followed in suit. This year we planted regular potatoes and sweet potatoes, both which we plan to harvest later this year. Many students have never farmed before and seemed to enjoy the experience. After planting the potatoes, students volunteered to weed a neighboring field before finishing the experience and heading to the onsen to clean up and a long-awaited lunch.

I was impressed by the students enthusiasm and feel lucky that the Hakusanroku campus is surrounded by such rich nature. I mean the farm is right across from the school; literally a one minute walk away! Students take advantage of this short distance to find time and take turns watering the field. It was also interesting to observe the students' reaction to the local farmers explaining that monkeys sometimes dig up and eat the potatoes right before harvest. They threatened and cursed the monkeys saying "I will never surrender my precious potatoes to you!", in fear of the thought of them stealing the result of their hard work. The experience really gave them a firsthand perspective of being a farmer. I asked the local farmers about our students' farming, who simply answered "They're OK. Everyone's a beginner at some point" with a big laugh. I look forward to the future of this relationship with the local community and especially to harvest season.

Jonathan

2019年5月26日(日)Nature & Adventure クラブによる農業体験が地元農家の方々の協力のもと行われました。日曜日の早朝に白山麓キャンパスの向かいにある畑に集合してじゃがいもとさつまいもを植えました。今回の農業体験は地元の方々が畑や道具などを快く貸してくれたことによって実現しました。学生たちはまず畑を耕すところから始めました。シャベルなどを使って土を混ぜてから、水をかけて、最後に肥料を加えました。土づくりをしたあとは、地元の方々の指導のもと芋の苗を植えました。今回植えたじゃがいもとさつまいもは秋に収穫して食べる予定です。ほとんどの学生は農作業の経験がなく、初めての経験を楽しんでいるようでした。芋を植えたあとは隣の畑の雑草取りを手伝ったあと、温泉で汗を流してから昼食をとりました。

学生たちが農作業を楽しんでいる姿を見て、白山麓キャンパスが自然豊かな場所に位置していることに感謝しました。なんてったって畑があるのは学校の目の前、徒歩1分の距離ですからね!距離が短いおかげで、学生たちは時間を見つけて水やりなどを交代して行っているようです。農家の方々の「猿はずる賢く、収穫しようと思った前日に限って芋を掘り起こして食べることがある」という言葉に対する学生たちの反応も面白かったです。「猿たちに自分たちの芋を渡すものか!」と本当に農家の人になったように畑の心配をしていました。自ら体験したことによって農家の人たちの気持ちがよくわかるようですね。今回の農作業を指導してくれた農家の方々に学生の働きっぷりを伺うと「まあまあだな。誰もが最初は初心者だ」と嬉しそうに答えていました。これからもこのような地元の方々との交流が続くことを願いつつ、収穫期を楽しみにしようと思います。

ジョナサン

On May 26 (SUN), the Nature & Adventure club conducted a farming experience in collaboration with members of the local community. Early Sunday morning, students gathering to plant potatoes in the field right across from the Hakusanroku campus. This event was conducted in collaboration with local farmers who willingly agreed to demonstrate and for us to use a patch of their fields. Students first plowed the field by turning over, watering, and mixing fertilizer in the soil. Next the local farmers demonstrated planting the potatoes, which the students followed in suit. This year we planted regular potatoes and sweet potatoes, both which we plan to harvest later this year. Many students have never farmed before and seemed to enjoy the experience. After planting the potatoes, students volunteered to weed a neighboring field before finishing the experience and heading to the onsen to clean up and a long-awaited lunch.

I was impressed by the students enthusiasm and feel lucky that the Hakusanroku campus is surrounded by such rich nature. I mean the farm is right across from the school; literally a one minute walk away! Students take advantage of this short distance to find time and take turns watering the field. It was also interesting to observe the students' reaction to the local farmers explaining that monkeys sometimes dig up and eat the potatoes right before harvest. They threatened and cursed the monkeys saying "I will never surrender my precious potatoes to you!", in fear of the thought of them stealing the result of their hard work. The experience really gave them a firsthand perspective of being a farmer. I asked the local farmers about our students' farming, who simply answered "They're OK. Everyone's a beginner at some point" with a big laugh. I look forward to the future of this relationship with the local community and especially to harvest season.

Jonathan

2019年5月26日(日)Nature & Adventure クラブによる農業体験が地元農家の方々の協力のもと行われました。日曜日の早朝に白山麓キャンパスの向かいにある畑に集合してじゃがいもとさつまいもを植えました。今回の農業体験は地元の方々が畑や道具などを快く貸してくれたことによって実現しました。学生たちはまず畑を耕すところから始めました。シャベルなどを使って土を混ぜてから、水をかけて、最後に肥料を加えました。土づくりをしたあとは、地元の方々の指導のもと芋の苗を植えました。今回植えたじゃがいもとさつまいもは秋に収穫して食べる予定です。ほとんどの学生は農作業の経験がなく、初めての経験を楽しんでいるようでした。芋を植えたあとは隣の畑の雑草取りを手伝ったあと、温泉で汗を流してから昼食をとりました。

学生たちが農作業を楽しんでいる姿を見て、白山麓キャンパスが自然豊かな場所に位置していることに感謝しました。なんてったって畑があるのは学校の目の前、徒歩1分の距離ですからね!距離が短いおかげで、学生たちは時間を見つけて水やりなどを交代して行っているようです。農家の方々の「猿はずる賢く、収穫しようと思った前日に限って芋を掘り起こして食べることがある」という言葉に対する学生たちの反応も面白かったです。「猿たちに自分たちの芋を渡すものか!」と本当に農家の人になったように畑の心配をしていました。自ら体験したことによって農家の人たちの気持ちがよくわかるようですね。今回の農作業を指導してくれた農家の方々に学生の働きっぷりを伺うと「まあまあだな。誰もが最初は初心者だ」と嬉しそうに答えていました。これからもこのような地元の方々との交流が続くことを願いつつ、収穫期を楽しみにしようと思います。

ジョナサン

On February 8, several ICT students and I participated in the Snowman Festival at Shiramine district. This year's snow is minimal especially compared to last year's record-breaking snowfall, and even Shiramine, which is regularly known for its heavy snow only had partial snow left on the roadside. However, the ICT students and the volunteers from Kanazawa Institute of Technology joined forces to make many snowmen for the enjoyment of the local and visiting people. As I was walking around and admiring the snowmen, I met the head priest of Rinsaiji temple, who invited me to see the Gezanbutsu (Budda's decent from the mountains) statues. Gratefully accepting this offer, I followed him to the main hall of the temple to view the many Buddhist statues once located at Gozengamine (the top of Mt. Hakusan). These Buddhist statues, including the Dozo-kanze-onbosatsu-ryuzo, were placed in Rinsaiji temple after the Buddhist monks were forced to dissent the mountain due to the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in the Meiji period. If you visit the temple, the head priest will tell you the details in depth. Thanks to his wisdom, I was able to deepen my knowledge on Hakusanroku history. The sun had set by the time I left the temple, and the streets were beautifully lit with illumination that, when combined with the lamps from the shops, added a wonderful atmosphere to the area. We enjoyed walking and trying food from some of the shops before heading home.

ICT Shuntaro Yamazaki

雪だるままつり

28日に白峰地区で開催された雪だるままつりに学生とともに参加しました。今年は積雪が少なく、豪雪地とされる白峰も路肩に少し雪が残る程度でしたが、金沢工大生を含むボランティア達によって作られた、たくさんの雪だるまを見ながら散策を楽しみました。散策していると、林西寺のご住職から下山仏の見学を勧められました。招かれるままに御堂にお邪魔させていただき、御前峰(白山山頂)にあった銅造十二面観音菩薩を始め多くの仏像を拝見させていただきました。明治の神仏分離令以降に山を追われた仏像が下山仏として林西寺に安置されるまでの経緯を詳しく伺うことができ、白山麓の歴史をまた一段と深く理解することができました。林西寺を後にすると、あたりはすっかり日が暮れて、ライトアップが始まっていました。屋台の灯りと相まって一段と雰囲気が良くなった町並みを見ながら、皆で食べ歩きを楽しみました。

国際高専 山崎俊太郎

On February 8, several ICT students and I participated in the Snowman Festival at Shiramine district. This year's snow is minimal especially compared to last year's record-breaking snowfall, and even Shiramine, which is regularly known for its heavy snow only had partial snow left on the roadside. However, the ICT students and the volunteers from Kanazawa Institute of Technology joined forces to make many snowmen for the enjoyment of the local and visiting people. As I was walking around and admiring the snowmen, I met the head priest of Rinsaiji temple, who invited me to see the Gezanbutsu (Budda's decent from the mountains) statues. Gratefully accepting this offer, I followed him to the main hall of the temple to view the many Buddhist statues once located at Gozengamine (the top of Mt. Hakusan). These Buddhist statues, including the Dozo-kanze-onbosatsu-ryuzo, were placed in Rinsaiji temple after the Buddhist monks were forced to dissent the mountain due to the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in the Meiji period. If you visit the temple, the head priest will tell you the details in depth. Thanks to his wisdom, I was able to deepen my knowledge on Hakusanroku history. The sun had set by the time I left the temple, and the streets were beautifully lit with illumination that, when combined with the lamps from the shops, added a wonderful atmosphere to the area. We enjoyed walking and trying food from some of the shops before heading home.

ICT Shuntaro Yamazaki

雪だるままつり

28日に白峰地区で開催された雪だるままつりに学生とともに参加しました。今年は積雪が少なく、豪雪地とされる白峰も路肩に少し雪が残る程度でしたが、金沢工大生を含むボランティア達によって作られた、たくさんの雪だるまを見ながら散策を楽しみました。散策していると、林西寺のご住職から下山仏の見学を勧められました。招かれるままに御堂にお邪魔させていただき、御前峰(白山山頂)にあった銅造十二面観音菩薩を始め多くの仏像を拝見させていただきました。明治の神仏分離令以降に山を追われた仏像が下山仏として林西寺に安置されるまでの経緯を詳しく伺うことができ、白山麓の歴史をまた一段と深く理解することができました。林西寺を後にすると、あたりはすっかり日が暮れて、ライトアップが始まっていました。屋台の灯りと相まって一段と雰囲気が良くなった町並みを見ながら、皆で食べ歩きを楽しみました。

国際高専 山崎俊太郎

January 28, 2019 Biomimicry

Biomimicry: the design and production of solutions that are modeled on elements and ideas found in nature.

The students learned this word during the first half of the semester and have been striving to use biomimicry in their Engineering Design class. The task is to create a toy with some surprising element while using biomimicry.

In order to study biomimicry and find inspiration, the students visited the Ishikawa Insect Museum earlier in the semester. There, they saw specimens of insects from around the world and also observed live insects native to Ishikawa. In The Butterfly Garden, students had the chance to walk among the butterflies as they flew around freely. Yuya even made a few butterfly friends who landed on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Returning to class, students have been working on incorporating biomimicry into the toys they are designing. With various elements of surprise, it’s been fun to see how the students are taking their observations and coming up with new designs and ideas. One group even put a lot of time into gluing and cutting sheets of paper to create their own paper honeycomb. The students are finishing up their prototypes this week and I can’t wait to see how their ideas turned out!
on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Anne Isobel Tan

2019年1月28日 バイオミミックリー

バイオミミックリー:自然界に見られる生態やアイデアを参考にして、デザインや解決法を生み出すこと。

今学期の前半、学生たちはこの言葉を習ってからバイオミミックリーをエンジニアリングデザインの授業で取り入れようと奮闘しています。課題はバイオミミックリーを活用してサプライズ要素のあるオモチャを作ることです。

バイオミミックリーの発想を得るために、学生たちは石川県ふれあい昆虫館へ出かけました。そこでは、世界中の昆虫の標本や、石川県に住む昆虫を実際に見て触れることができます。チョウの園では、自由に飛び回る蝶々の中を歩き回ることもできます。湧也さんにいたっては、体にとまってもまったく逃げないほど蝶と仲良くなりました!勇気のある学生は見るだけでなく、実際に昆虫を触って観察していました。その他にも、スローモーション撮影をしたり、スケッチをしたり、写真を撮っていました。昆虫と触れ合って、愛着が湧いたかもしれませんね。

教室に戻ってからは、学生はバイオミミックリーをオモチャに取り入れるデザイン作りをしました。サプライズ要素と一口に言っても色々な形があるので、学生がそれぞれ観察した内容を活かした新しいデザインやアイデアを生み出すのを見るのが面白かったです。中には紙を切り貼りして蜂の巣を作った学生もいました。今週でプロトタイプは完成予定なので、どのようにアイデアが形になるのか見るのが楽しみです!

アン・イソベル・タン

Biomimicry: the design and production of solutions that are modeled on elements and ideas found in nature.

The students learned this word during the first half of the semester and have been striving to use biomimicry in their Engineering Design class. The task is to create a toy with some surprising element while using biomimicry.

In order to study biomimicry and find inspiration, the students visited the Ishikawa Insect Museum earlier in the semester. There, they saw specimens of insects from around the world and also observed live insects native to Ishikawa. In The Butterfly Garden, students had the chance to walk among the butterflies as they flew around freely. Yuya even made a few butterfly friends who landed on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Returning to class, students have been working on incorporating biomimicry into the toys they are designing. With various elements of surprise, it’s been fun to see how the students are taking their observations and coming up with new designs and ideas. One group even put a lot of time into gluing and cutting sheets of paper to create their own paper honeycomb. The students are finishing up their prototypes this week and I can’t wait to see how their ideas turned out!
on him and would not leave! Some of the students were even brave enough to touch some of the insects as they observed them. They recorded videos in slow motion, sketched drawings, and took pictures. Hopefully, the students are no longer afraid of insects!

Anne Isobel Tan

2019年1月28日 バイオミミックリー

バイオミミックリー:自然界に見られる生態やアイデアを参考にして、デザインや解決法を生み出すこと。

今学期の前半、学生たちはこの言葉を習ってからバイオミミックリーをエンジニアリングデザインの授業で取り入れようと奮闘しています。課題はバイオミミックリーを活用してサプライズ要素のあるオモチャを作ることです。

バイオミミックリーの発想を得るために、学生たちは石川県ふれあい昆虫館へ出かけました。そこでは、世界中の昆虫の標本や、石川県に住む昆虫を実際に見て触れることができます。チョウの園では、自由に飛び回る蝶々の中を歩き回ることもできます。湧也さんにいたっては、体にとまってもまったく逃げないほど蝶と仲良くなりました!勇気のある学生は見るだけでなく、実際に昆虫を触って観察していました。その他にも、スローモーション撮影をしたり、スケッチをしたり、写真を撮っていました。昆虫と触れ合って、愛着が湧いたかもしれませんね。

教室に戻ってからは、学生はバイオミミックリーをオモチャに取り入れるデザイン作りをしました。サプライズ要素と一口に言っても色々な形があるので、学生がそれぞれ観察した内容を活かした新しいデザインやアイデアを生み出すのを見るのが面白かったです。中には紙を切り貼りして蜂の巣を作った学生もいました。今週でプロトタイプは完成予定なので、どのようにアイデアが形になるのか見るのが楽しみです!

アン・イソベル・タン

January 21, 2019

Hakusanroku is enclosed by snow in winter, and students tend to stay in their dormitories. To prevent a lack of exercise, I decided to take charge of the winter sports promotion here at ICT. My choice of winter sport was skiing. However, many of the students do not have any skiing equipment. So, I contacted Kozakura-Sou, which provide rental ski service at Hakusan Ichirinoonsen Ski Resort, and have a relationship with us through regional cooperation activities in the past. They kindly provided us with an assortment of skiing equipment they were not using. Now the first floor of the Innovation Hub has transformed into a ski shop and students have no lack of skiing gear to enjoy.

January 13 and 14 severed perfect weather, and I took the students to Ichirinoonsen Ski Resort, which is located about 7 kilometers from the Hakusanroku campus. After riding the ropeway, you can actually see the campus from the top. Katabe sensei, our Japanese teacher and experienced skier, accompanied us and took charge in teaching the students the ropes. I believe this excursion served well as a chance for our students to move their bodies and enjoy the magnificent nature of Mt. Hakusan.

This year's winter is warm and there is less snow that usual. However, we, teachers, staff and students alike are excited to stay fit until spring by taking ski trips every weekend.

Dean of Research and Projects

Shuntaro Yamazaki

2019年1月21日

 白山麓の冬は雪に閉ざされるので、学生たちは寮に引き篭もりがち、運動不足が心配です。この解消のために、スキーを企画したところ、学生の多くは道具を持っていないことが判明しました。そこで、地域連携活動でお付き合いのある一里野温泉スキー場やスキーレンタル店の小桜荘の方々にお願いをして、使わなくなったスキーを融通して頂きました。おかげさまで白山麓キャンパスのイノベーションハブ一階は、さながらスキーショップの様相となり、学生達は不自由なくスキーができるようになりました。

 好天に恵まれた113日、14日の連休に学生達を連れて一里野温泉スキー場に行きました。このスキー場は、白山麓キャンパスから僅か7kmのところにあり、ロープウェイで山頂に登ると、我々の校舎を望むことができます。一緒に参加された国語科の潟辺先生は、スキーのベテラン、学生向けにスキーの指導をして頂きました。ご指導の甲斐あって参加した学生達は全員山頂から滑走することができました。日頃の運動不足の解消と、白山麓の雄大な自然を満喫した休日になったのではないかと思います。

 今シーズンは暖冬のため積雪は昨年に比べて少なめですが、春までの体力維持のため、我々職員も学生と一緒に毎週スキーに行こうと盛り上がっています。

研究プロジェクト主事

山崎俊太郎

January 21, 2019

Hakusanroku is enclosed by snow in winter, and students tend to stay in their dormitories. To prevent a lack of exercise, I decided to take charge of the winter sports promotion here at ICT. My choice of winter sport was skiing. However, many of the students do not have any skiing equipment. So, I contacted Kozakura-Sou, which provide rental ski service at Hakusan Ichirinoonsen Ski Resort, and have a relationship with us through regional cooperation activities in the past. They kindly provided us with an assortment of skiing equipment they were not using. Now the first floor of the Innovation Hub has transformed into a ski shop and students have no lack of skiing gear to enjoy.

January 13 and 14 severed perfect weather, and I took the students to Ichirinoonsen Ski Resort, which is located about 7 kilometers from the Hakusanroku campus. After riding the ropeway, you can actually see the campus from the top. Katabe sensei, our Japanese teacher and experienced skier, accompanied us and took charge in teaching the students the ropes. I believe this excursion served well as a chance for our students to move their bodies and enjoy the magnificent nature of Mt. Hakusan.

This year's winter is warm and there is less snow that usual. However, we, teachers, staff and students alike are excited to stay fit until spring by taking ski trips every weekend.

Dean of Research and Projects

Shuntaro Yamazaki

2019年1月21日

 白山麓の冬は雪に閉ざされるので、学生たちは寮に引き篭もりがち、運動不足が心配です。この解消のために、スキーを企画したところ、学生の多くは道具を持っていないことが判明しました。そこで、地域連携活動でお付き合いのある一里野温泉スキー場やスキーレンタル店の小桜荘の方々にお願いをして、使わなくなったスキーを融通して頂きました。おかげさまで白山麓キャンパスのイノベーションハブ一階は、さながらスキーショップの様相となり、学生達は不自由なくスキーができるようになりました。

 好天に恵まれた113日、14日の連休に学生達を連れて一里野温泉スキー場に行きました。このスキー場は、白山麓キャンパスから僅か7kmのところにあり、ロープウェイで山頂に登ると、我々の校舎を望むことができます。一緒に参加された国語科の潟辺先生は、スキーのベテラン、学生向けにスキーの指導をして頂きました。ご指導の甲斐あって参加した学生達は全員山頂から滑走することができました。日頃の運動不足の解消と、白山麓の雄大な自然を満喫した休日になったのではないかと思います。

 今シーズンは暖冬のため積雪は昨年に比べて少なめですが、春までの体力維持のため、我々職員も学生と一緒に毎週スキーに行こうと盛り上がっています。

研究プロジェクト主事

山崎俊太郎

HOME学生生活ICTジャーナル地域連携

HOMECampuslifeICT JournalLocal Community

PAGETOP