国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル:Club Activities

September 17, 2019 Club Day

Hello, it's Jonathan the camera man. On September 11th (Wed) and 12th (Thu), the three clubs at ICT held their special club day. Each club could choose what activity they wanted to do during these two days. The three clubs at ICT: The Nature & Adventure club, the Language & Culture club, and the Design & Fabrication club discussed what they wanted to do and here is what they decided.

Nature & Adventure club

The Nature & Adventure club went on a two-day camping trip. On Wednesday, students and teachers moved to a log cabin on the mountainside of Chugu. They setup tent, smoked fish and sausages, made a fire, and barbecued rice, vegetables, and meat. They also carved cups and chopsticks out of bamboo and made a "drum-can bath" out of a oil drum. You can see some of their reactions in the video below. The students enjoyed these experiences, many of which were for the first time. On Thursday, they moved to Senami-gawa river to try river trekking. This trip was almost canceled due to the rainy weather forecast. However, the teachers held their decision to the last minute and thankfully the weather turned in our favor.

Language & Culture club

The Language & Culture club's main focus is learning about different cultures. On Wednesday, they did T shirt dyeing at ICT. Students tied various colored T shirts with rubber bands and dipped them in color dye to create unique patterns. Some students tried removing color with whitening. It was always fascinating to watch the students unravel the T shirt and see how it turned out.

On Thursday, the group traveled to Toyama prefecture to experience Henna Tattooing. Henna Tattoo is a traditional tattoo that is not permanent. Students took time to practice before tattooing themselves and each other. Both activities were artistic and gave students a chance to express themselves.

Design & Fabrication club

The design & Fabrication club consists of multiple groups working toward different robot or programming contests. Therefore, most of their time during the club days was spent working on their project. On day two, the programming team conducted an experiment. Their device detects an approaching car and lights up to warn pedestrians and the driver. It took a lot of positioning, wiring, and many attempts, however the team was finally able to successfully make everything work. The group consisted of only first-year students and I was impressed that they reached a successful result. 

That is my report of the ICT club days.

こんにちは、ジョナサンです。9月11日(水)~9月12日(木)国際高専の3つのクラブがそれぞれ話し合って決めた活動を行う「クラブ活動の日」を決行しました。国際高専ではネイチャー&アドベンチャークラブ、ランゲージ&カルチャークラブ、デザイン&ファブリケーションクラブの3つのクラブがあります。このジャーナルでは2日間のそれぞれのクラブの活動をまとめました。

ネイチャー&アドベンチャークラブ

ネイチャー&アドベンチャークラブは2日間のキャンプへ出かけました。キャンプ地は中宮の山中にある小屋で、1日目は採った竹で箸やコップ作り、テント組み立て、チーズかまぼこやソーセージの燻製焼き、薪割りとたき火作りなどを体験しました。作ったたき火で飯盒のご飯を炊いて、肉や野菜でバーベキューも行いました。さらに、ご飯のあとはドラム缶風呂も体験できました。リアクションは動画をご覧ください。想像以上に気持ち良く、入った者が皆幸せの顔になりました。これらの体験の多くは学生にとって初めてとなる貴重な経験でした。2日目も天候に恵まれ、瀬波川で沢登りに挑戦しました。今回のキャンプは天気予報が雨だったため危うく中止になる可能性がありましたが、先生方が最後まで決断を粘ったために決行することが叶いました。

ランゲージ&カルチャークラブ

ランゲージ&カルチャークラブは様々な文化について学ぶクラブです。1日目はTシャツ染め体験をしました。Tシャツを輪ゴムや洗濯ばさみで縛り、様々な色の染料につけてからほどくと独特の模様な残るという仕組みです。逆に縛ってから漂白剤を振りかけて色を抜く手法もあり、どんな模様になるのかわくわくしながらほどく学生たちがいました。

2日目は富山県射水市へ移動してヘナタトゥー体験を行いました。ヘナタトゥーは5000年の歴史があるとも言われている永続的ではないタトゥーの一種です。学生たちはしばらく練習したあと、自分の手や腕などに模様を描き始めました。中にはお互いに描き合う学生もいました。今回は非常にアーティスティックな活動が多く、学生たちは自己表現の場がたくさんある2日間でした。

デザイン&ファブリケーションクラブ

ロボットコンテストやプログラミングコンテストを目標に活動するデザイン&ファブリケーションクラブは2日間を利用してプロジェクトの仕上げに専念し、2日目にはプロコンチームが実験できる段階まで進みました。この装置は車の接近をセンサで感知して歩行者やドライバーに光って知らせる仕組みで、最初は配線や接続などで苦戦しましたが、試行回数を重ねて最後は成功させることができました。このチームはほとんど1年生で構成されており、限られた時間と経験でこの成果にたどり着いたことが素晴らしいと思います。

以上、クラブ活動の2日間のレポートでした。

September 5, 2019 Mt. Hakusan

Hello, it's Jonathan the camera man. On September 1, we held our Mt. Hakusan climbing excursion. Originally, we planned to go in early July. However, each attempt was canceled due to bad weather. September 1 was our last chance this year, and the weather turned out perfect!

We all gathered in front of Hakusanroku campus at 5 am. Student participants were first-year students Ritsuki Tanaka, Yoshiki Hatanaka, Sora Hayashi, and second-year students Shunsuke Katsumata, Kokoro Aoki, Yuya Kida. Facilitating teachers were Taisei Ise,  Shuntaro Yamazaki, and Philip Cadzow, 10 members total including myself. Also, Yutaka Katabe sensei joined and accompanied us for our descent.

For ICT, we drove to Betto-deai, which is one of the starting points to climb Mt. Hakusan from the Ishikawa prefecture side. Mt. Hakusan is 2702 meters high and accounted as one of Japan's three most famous mountains. We began our climb at 6:10. The path from Betto-deai is primarily an assent of stone steps. The air was cool and pleasant but I could soon see sweat glistening on the necks of the students as we walked in a straight line through the forest. After several hours of climbing, the trees grew shorter and gave way to shrubs as we reached Kuroboko-Iwa. (black protruding rocks) From here, were could see the peak across a wide terrain with a wooden walkway.

We arrived at Murodou, the final stop before the climb to Gozen-ga-mine at 9:30. The mountain peak was in sight but many were tired and we still had the final slope to conqueror. Philip sensei was an exception and had enough strength to even carry Shunsuke and both their backpacks a part of the way. Students huffed and puffed as we climbed the final path. At 10:15, we had reached Gozen-ga-mine, the highest peak of Mt. Hakusan!

 

There are seven ponds along the top of Mt. Hakusan and walking along the path by them is an old tradition. We decided to follow this costume and began our pilgrimage. The terrain was unlike anything on ground level and there was a strange mystical feeling around. Since we were not climbing anymore and had fulfilled our goal, students had much more strength to appreciate the beautiful scenery and mountain flowers. We returned to Murodou by 12:25, ate lunch, and descended the mountain by 3 pm. Students and teachers spoke with each other on the way down. Many were tired and aching but also satisfied. My limbs still hurt from the aftermath but I am already eager to climb that mountain again. It was an experience I look forward to revisiting.

Here are some random clips I had the energy to take out my camera and tape.

こんにちは!ジョナサンです。9月1日に国際高専の白山登山を行いました。計画では7月に行われるはずでしたが、悪天候によって度重なる延期を受け、この日が最後のチャンスとなりました。願いが天に通じたのか、理想的な天候のもと実施することが叶いました!

集合は白山麓キャンパスに朝5時、参加者は田中立輝(1年)畠中義基(1年)林青空(1年)勝又舜介(2年)青木心路(2年)喜田湧也(2年)の6名、教職員は伊勢大成、山﨑俊太郎、フィリップ・ケザウ、私の合計10名のチームとなりました。下山前には潟辺豊先生も合流しました。

白山は高さ2702mで日本三大名山にも数えられています。白山麓キャンパスから石川県側の登山口のひとつ、別当出合まで車で移動しました。登山を開始したのは6:10。登山道は石で造った階段が多く、序盤は森林の中を進んでいきました。早朝の空気は冷たく気持ち良かったですが、すぐに学生の首に汗がにじむのが見えました。休憩を挟みつつ数時間経った頃、木々は低い茂みに変わり、黒ボコ岩と呼ばれる場所にたどり着きました。ここからは弥陀ヶ原と呼ばれる広い平原の向こうに山頂を目にすることができます。しかし、丘をひとつ越える必要があり、まだ道のりが残っています。

最後の休憩場所、室堂へ到着したのは9:30でした。多くの者が疲労していましたが、最後の力を振り絞って御前峰までのラストスパートを開始しました。体育のフィリップ先生は例外で、おねだりした学生と2人分のリュックを背負って階段を上余裕を見せつけました。息を切らして山頂に到着した時刻は10:15で、全員が無事登頂に成功しました!

白山山頂部には7つの池があり、昔からこれらを巡る風習があります。山頂部の地形は別世界のようで、神秘的な雰囲気でした。山頂へ到着した安心感とこれまでと違う平坦な道に学生たちも周りの風景を楽しんだり、高山植物の写真を撮ったりする余裕が生まれました。池めぐりを終えて室堂に戻ったのは12:25で、下山前に昼食をとりました。下山中は学生と先生が話し合う姿が見られ、和やかな雰囲気のまま15:00に無事下山することができました。疲れや身体の痛みなどがありましたが、学生や先生の表情は明るく満足げでした。私もいまだに脚が痛いですが、早くも次に登れる機会を楽しみにしています。大変楽しい経験でした。

July 4, 2019 祝!高専プロコン予選突破!

こんにちは、デザイン&ファブリケーションクラブの副顧問の伊藤です。今日は国際高専の全国高等専門学校プログラミングコンテスト参加について報告します(タイトルで盛大にネタバレしてますが)。全国高等専門学校プログラミングコンテスト(以下、高専プロコン)は全国の高専が参加するプログラムと、ICT作品のコンテストです。課題部門、自由部門、競技部門に分かれており、それぞれのテーマに沿って審査が行われます。今年度は白山麓キャンパスのデザイン&ファブリケーションクラブから課題部門と競技部門にそれぞれ1チームずつ参加しました。課題部門のテーマは昨年と同じく「ICTを活用した地域活性化」で、競技部門は「踊って舞って回って」という囲碁のような陣取りゲームが種目です。10月に都城高専で行われる本戦に参加するためには、予選の書類審査を突破しなければなりません。特に課題部門は例年60弱の応募に対して20チームしか通れない狭き門です。競技部門でも書類審査があります。その予選を何と、両部門で突破することができたのです。

課題部門チームは本丸さん(S2)、井上くん(S1)、塩谷くん(S1)、杉くん(S1)、田中くん(S1)の5名、競技部門チームは勝又くん(S2)、青木くん(S2)、深山くん(S2)の3名です。2年生と1年生だけのチームで上級生がメインの他の高専と渡り合うことは難しいかな、と当初は考えていたのですが、本当に一所懸命に頑張ってくれたので想像以上の結果を出してくれました。夜11時くらいまで残って資料作成している日が続いた時は、本当に間に合うのか?と思ってしまうこともありましたが、その努力が報われました。本当におめでとう、と言いたいです。ただ、本戦はこれからです。今一度気を引き締めて、本戦に向けて作品の完成度を上げていってほしいと思います。頑張れ!

私は高専生であるうちに何かしらの全力を出せる体験を学生にさせてあげたいと考えています。勉強であれ、スポーツであれ、趣味の活動であれ、全力を尽くすことが現在の自分の限界と、さらには伸びしろがわかると考えているからです。高専プロコンや全国高専ロボコンなどのコンテストはそのわかりやすい一例です。例え全力を出し尽くしても、敗けてしまう事もあります。ですが、全力を出した事、その経験が大事なのです。そして、学生達には全国の高専の高いレベルを肌で感じてほしいと思います。

最後に、資料作成の際に様々なアドバイスを頂いたり、遅くまで残って学生の活動をサポートして頂いた、デザイン&ファブリケーションクラブの顧問の伊勢先生や金沢キャンパスの藤澤先生、田村先生にもこの場を借りてお礼申し上げます。

高専プロコンwebサイト
http://www.procon.gr.jp/

伊藤 周

Hello. It's Ito, deputy coach of the Design & Fabrication club. Today I would like to announce that ICT has qualified for the National Kosen Programming Contest! The National Kosen Programming Contest (Kosen Procon) is a program in which Kosen schools (technical collages) participate and compete using information and communication technology. The contest is divided into three sections: the challenge section, free section, and competitive section. Each section is judged based on its individual theme. This year, two teams from the Hakusanroku campus Design & Fabrication club entered the challenge section and competitive section. The challenge section's theme is the same as last year: "regional revitalization using information and communication technology." In the competitive section, teams will compete at an original game called "Dance, dance, and twirl" similar to the territory capturing board game Igo. To participate in the national competition in October at Miyakonojo College, we first had to pass the document elimination stage. The challenge section is especially difficult because there are over 60 entries every year with only 20 seats available. Despite this, ICT was able to advance to the nationals in both sections!

The challenge section team consists of five students, Honmaru (S2), Inoue (S1), Shioya (S1), Sugi (S1), and Tanaka (S1) and the competitive team consists of the three students, Katsumata (S2), Aoki (S2), and Miyama (S2). At first I was worried that our challenge section team, which is mostly made up of first-year students, would struggle to compete against other teams that commonly consist of older students. However, they have put a lot of effort into the preparation and exceeded my expectations with their results. There were some days spent creating documents until 11 pm and I was sometime afraid we would not finish on time, but thankfully their efforts were came through. I express my congratulations to them. However, the true battle is yet to come. The team's next goal is to focus once more and finish the final product until the competition. Good luck!

My role, is to provide students an opportunity to try their hardest at something while they are students here. Whether that be academics, sports, or a hobby, I believe challenging yourself to the limit helps you understand your limits and find room for expanding them. The Kosen Procon or National Kosen Robocon tournaments are good examples. You can try your hardest and still lose. However, it's the experience of trying your hardest that is most important. It's also an opportunity for students to see the high level work of other Kosen schools.

Lastly, I would like to thank Ise sensei, the head coach of the Design & Fabrication club, and Fujisawa sensei and Tamura sensei of Kanazawa campus for providing us with advice for the documents and staying after hours to support the students.

Kosen Procon Website:
http://www.procon.gr.jp/

Ito Meguru

June 28, 2019

Hey, it's Jonathan. Here is another report from Hakusanroku campus. On June 22 Saturday, the first and second year students had a special field trip to discover and learn more about the nature and history of the Hakusanroku area. We visited Ichinose Visitor Center to hike and learn about the wildlife of Mt. Hakusan, and explored Shiramine village and visited Rinsaiji Temple to learn about the history of the area. After dinner, the Nature & Adventure club joined a local event to go see fireflies. It was a jam-packed day, here at Hakusanroku.

Ichinose Visitor Center is the starting point for those climbing Mt. Hakusan from the Shiramine area. There are some hiking courses, displays of wildlife, an onsen ryokan, and a camping area next to the nearby river. Here we took a short hike into the mountains which lead to a vantage point where you can see Mt. Hakusan. Our guide, Mr. Shinichi Hiramatsu is an expert of the nature of this area, and pointed out various plants and insects as we hiked. It was drizzling slightly. However, we were happily surprised to find Mt. Hakusan beautifully visible from the vantage point.

After the hike, we returned to the visitor center to learn about the wildlife and history of Ichinose. Mr. Hiramatsu explained that Ichinose used to be a bustling town, famous for its many onsen baths and people climbing Mt. Hakusan. However, in 1934 a devastating flood hit Ichinose, destroying everything. This flood was due that year's heavy snowfall melting, and there is even a legend that to this day a thousand snakes are trapped under the eternal snow covering one of the lakes on top of Mt. Hakusan and a flood will occur again if the eternal snow ever thaws. Mr. Hiramatsu also showed many plants and animals of Mt. Hakusan, including how to distinguish plants and trees apart, videos of bears, wild boars, monkeys, antelopes, and gold eagles, and live lizards and insects he brought to the center. On the way to Shiramine, we stopped at the "Million Kan Rock." (1 Kan = 3.75kg) This huge rock was pushed 3 km down the river during the historical flood and stands as a landmark as a testament of its shear power.

In the afternoon, we moved to Shiramine village to investigate and learn about the area. Shiramine serves as a hub for people climbing Mt. Hakusan and has many historic and sightseeing-worthy locations. First, students explored the area on foot. Many students decided to visit the popular Snowman Cafe for some dessert. Fully refreshed, we next visited Rinsaiji temple to listen to the history of Mt. Hakusan and view the many Buddha statues displayed there. Mt. Hakusan was always a focus of worship and these statues used to exist on the mountain peak until the Separation of Shinto and Buddhism policy was deployed in 1863. At this time, many Buddha statues were brought down from the mountain to avoid being destroyed and eight such statues are on display here.

Later in the evening, there was an bonus event. Members of the Nature & Adventure club participated in a local event to see fireflies. This is an annual event held by the Oguchi Community Center. The ICT students and members of the local community traveled to the Dainichigawa river in Torigoe, which is about 15 minutes from the Hakusanroku campus by car. There were a surprising number of fireflies and the participants spent time taking pictures, catching, and simply observing a beautiful sight. Mr. Nakamura, a local and expert of fireflies, gave lectures on the insects and answered the students' questions. Some ICT students made friends with the local elementary school kids and everyone enjoyed a pleasant evening.

June 22 was a long and eventful day. Students learned much about the nature and history of the Hakusanroku area while also having a lot of fun. This is not our first time joining a local event or visiting a local sight of interest and I am continuously convinced that our location is crucial to becoming part of the local community; in addition to the convenience of being close and the ability to participate in such events at night thanks to our dormitories. I hope students had fun and found something of interest in the local area, which will help them create innovation in the future.

Jonathan

ジョナサンです。白山麓キャンパスからレポートをお届けします。6月22日(土)1~2年の学生が白山麓の自然や歴史について学ぶ特別活動を行いました。自然については市ノ瀬ビジターセンター、歴史については白峰村と林西寺をそれぞれ訪れ、地域についての理解を深めました。夕食後にはNature & Adventureクラブのメンバーが地元のホタル観察会に参加し、充実した一日を過ごしました。

市ノ瀬ビジターセンターは白峰側の白山登山口として位置しており、ハイキングコース、キャンプ場、様々な展示物などがあり、白山温泉の永井旅館が隣接しています。ここではまず1時間ほどのハイキングを行いました。ガイドを務めた平松新一さんはこの地域の自然のエキスパートで、道中にある様々な植物や動物について解説をしました。小雨が降っていましたが、到着した見晴らし台から白山を望むことができました。

ハイキングの後、ビジターセンターに戻って市ノ瀬の自然や歴史について平松さんから講話を受けました。市ノ瀬は以前は登山客が立ち寄る賑やかな温泉街でしたが、1934年(昭和9年)7月11日の大洪水によって壊滅的な被害を受けて無くなりました。洪水は前の年の大雪と豪雨が重なったことが原因でした。現在も白山頂上の湖を覆う万年雪の下には千匹の蛇が封印されており、溶ければ再び洪水が起きるという伝説も残されています。平松さんは講話の中で白山の木や植物の見分け方、熊、イノシシ、猿、カモシカ、イヌワシを捉えた映像、持参したトカゲや昆虫などを学生たちに見せました。市ノ瀬ビジターセンターから白峰に向かう途中、川沿いにある「百万貫の岩」に立ち寄りました。この大岩は大洪水の時に下流へ3キロ押し流されて現在の位置に着いたとされ、洪水の恐ろしさを物語る歴史的価値から石川県の天然記念物に指定されています。

午後は白峰の散策を行いました。白峰は白山の玄関口として観光客が一年中訪れ、観光名所もたくさんあります。多くの学生は有名な雪だるまカフェを訪れ、スイーツや飲み物を味わいました。その後は林西寺を訪問し、白山の歴史や安置されている白山下山仏について話を聞きました。白山は以前より信仰の対象とされ、頂上に仏像がいくつも設置されておりましたが、明治の神仏分離政策による破壊を免れるため白山から下ろされた8体の仏像がこの林西寺に安置されています。

日没後、Nature & Adventureクラブのメンバーは地元のホタル観察会に参加しました。このイベントは毎年尾口公民館によって開催されている恒例行事です。白山麓キャンパスから車で15分くらいの距離にある鳥越の大日川へ移動し、地元の方々と1時間ほどホタルを観察しました。驚くほどたくさんのホタルがおり、学生たちは写真を撮ったり、ホタルを捕まえたり、美しい光景を眺めたりしていました。また、ホタルに詳しい地元の中村さんが生態について解説したり、学生の質問に答えたりしました。地元の小学生と遊ぶICT学生もいて、皆が楽しい時間を過ごしました。

6月22日は長く充実した一日となりました。学生たちも楽しみながら白山麓の自然や歴史について学べたようです。このように地元のイベントに積極的に参加できたり、深く地域に触れる機会が多いところから、白山麓キャンパスが地域の中に存在していることの重要性を再確認しました。加えて、ボーディングスクールで学生寮を備えているおかげでこのような遅い時間のイベントにも参加できるメリットを感じました。学生たちが楽しみながらこの地域に興味を持ち、後のイノベーション創出に繋げる日を楽しみにしています。

ジョナサン

June 6, 2019 Farming Experience

On May 26 (SUN), the Nature & Adventure club conducted a farming experience in collaboration with members of the local community. Early Sunday morning, students gathering to plant potatoes in the field right across from the Hakusanroku campus. This event was conducted in collaboration with local farmers who willingly agreed to demonstrate and for us to use a patch of their fields. Students first plowed the field by turning over, watering, and mixing fertilizer in the soil. Next the local farmers demonstrated planting the potatoes, which the students followed in suit. This year we planted regular potatoes and sweet potatoes, both which we plan to harvest later this year. Many students have never farmed before and seemed to enjoy the experience. After planting the potatoes, students volunteered to weed a neighboring field before finishing the experience and heading to the onsen to clean up and a long-awaited lunch.

I was impressed by the students enthusiasm and feel lucky that the Hakusanroku campus is surrounded by such rich nature. I mean the farm is right across from the school; literally a one minute walk away! Students take advantage of this short distance to find time and take turns watering the field. It was also interesting to observe the students' reaction to the local farmers explaining that monkeys sometimes dig up and eat the potatoes right before harvest. They threatened and cursed the monkeys saying "I will never surrender my precious potatoes to you!", in fear of the thought of them stealing the result of their hard work. The experience really gave them a firsthand perspective of being a farmer. I asked the local farmers about our students' farming, who simply answered "They're OK. Everyone's a beginner at some point" with a big laugh. I look forward to the future of this relationship with the local community and especially to harvest season.

Jonathan

2019年5月26日(日)Nature & Adventure クラブによる農業体験が地元農家の方々の協力のもと行われました。日曜日の早朝に白山麓キャンパスの向かいにある畑に集合してじゃがいもとさつまいもを植えました。今回の農業体験は地元の方々が畑や道具などを快く貸してくれたことによって実現しました。学生たちはまず畑を耕すところから始めました。シャベルなどを使って土を混ぜてから、水をかけて、最後に肥料を加えました。土づくりをしたあとは、地元の方々の指導のもと芋の苗を植えました。今回植えたじゃがいもとさつまいもは秋に収穫して食べる予定です。ほとんどの学生は農作業の経験がなく、初めての経験を楽しんでいるようでした。芋を植えたあとは隣の畑の雑草取りを手伝ったあと、温泉で汗を流してから昼食をとりました。

学生たちが農作業を楽しんでいる姿を見て、白山麓キャンパスが自然豊かな場所に位置していることに感謝しました。なんてったって畑があるのは学校の目の前、徒歩1分の距離ですからね!距離が短いおかげで、学生たちは時間を見つけて水やりなどを交代して行っているようです。農家の方々の「猿はずる賢く、収穫しようと思った前日に限って芋を掘り起こして食べることがある」という言葉に対する学生たちの反応も面白かったです。「猿たちに自分たちの芋を渡すものか!」と本当に農家の人になったように畑の心配をしていました。自ら体験したことによって農家の人たちの気持ちがよくわかるようですね。今回の農作業を指導してくれた農家の方々に学生の働きっぷりを伺うと「まあまあだな。誰もが最初は初心者だ」と嬉しそうに答えていました。これからもこのような地元の方々との交流が続くことを願いつつ、収穫期を楽しみにしようと思います。

ジョナサン

April 23, 2019 Wild Vegetable Picking

 白山麓キャンパスでは今年度からNature and Adventure ClubDesign and Fabrication ClubLanguage and Culture Clubというクラブが結成され、すべての学生が少なくとも1つに所属することになりました。Nature and Adventure Clubの顧問は私と潟辺先生(国語)、フィリップ先生(体育)、山下さん(事務局)の4人に加えて、野外活動のインストラクターで自生熟代表でもある尾張由輝也氏がコーチとなりました。4月は仮入部期間ということで、学生は各クラブを自由に覗いて自分に適したクラブを選択することになっています。

 Nature and Adventure Clubでは、4月21日に体験入部企画として山菜採りを行いました。9名の学生達とともに、キャンパス近隣の野山で尾張コーチの講義を交えながら、山菜採りを行いました。タラノメ、コシアブラ、コゴミなど、都市生活ではなかなか目にすることのできない山菜がたくさん収穫でき、学生たちは、白山麓の自然を学び、満喫した様です。採れた山菜は4月24日に開催予定の特別活動「自然教室」で天ぷらにして全学生ならびに地元住民の方々に振舞われる予定です。

 Nature and Adventure Clubでは、5月以降、農作業、登山、沢登り、ホタル観察、天体観察、釣り、野生動物観察、収穫祭、スキーなど様々なメニューを地域住民とともに用意し、白山麓キャンパスならではの活動にして行く予定です。

 From this fiscal year, Nature and Adventure Club, Design and Fabrication Club, and Language and Culture Club have been established on the Hakusanroku campus, and all students will belong to at least one of them. The advisors of Nature and Adventure Club are me and Prof. KATABE (Japanese), Prof. Philip (Physical Education), and Mr. Yamashita (Secretariat). In addition, Yukiya Owari, an outdoor activity instructor and a representative of Jiseijyuku, is a coach. In April, students are free to go through each club and choose the club that suits them.

 On April 21, wild vegetable picking was held as an experience joining program. We conducted wild plant picking together with nine students at mountains near the campus with Owari coaches. Students learned and enjoyed the nature in Hakusanroku, with lots of wild vegetables such as Taranome, Kosiabura, Kogomi and so on that are not commonly seen in urban life. The harvested wild vegetables will be tempura in a special activity "Nature classroom" scheduled on April 24, and will be served for all students and local residents.

 Nature and Adventure Club will carry out various menus such as farming, mountain climbing, canyon walking, fireflies observation, astronomical observation, fishing, wildlife observation, harvest festival, skiing and so on with local residents, which will be distinctive activities in Hakusanroku campus.

山崎俊太郎
Shuntaro Yamazaki

December 5, 2018 Robocon International

Hello everyone. When I was a high school student, I used to participate in the academic contests of my prefecture board of education to assign the best school. In those contests, students from different schools were competing in all subjects including math, science, Arabic, English and social studies. Our school team had very strong motivation to study hard and prepare well for each game. I remember how happy the students, the teachers and all staff were after winning one of the first places at such contests. Teachers used to praise our effort when we lose and encourage us to work harder to win in the next times. I recalled all those memories when I went to Tokyo last week to support our Robocon team B who participated in the “NHK 2018 Robot contest”.

I saw many teams from different schools around Japan applying what they have learnt at the mechanical design, electronics, programming, math and science classes. It was a lot of fun to see different and brilliant design ideas of the teams to flip pet bottles on the tables to get more points. Although our team lost the first game with only one point, we were proud of them because they have been awarded as one of the best robot design. During preparation for this contest, they used to stay until late time at school collaborating with each other trying different ideas, everyone in his favorite area. At the contest, I could see their strong motivation and affiliation to their school ICT. They tried their best to win, every sub-group did their job well, beginning by the one responsible of setting the machine to the one drives and operates the machine. I believe that this team is very promising and they can develop their ideas and achieve a lot of progress in the near future.

In the next years, our Robocon teams are going to be stronger and more promising, especially when the students from Hakusanroku campus participate the Robocon club activities. They will have the skills of scientific thinking as they studied more advanced and worldly standard curriculums. This will help them to think out of the box and create new ideas and designs for their machines. The one year of study at Otago polytechnic in New Zealand will help them developing their hand shills as many of the classes at Otago polytechnic are hands-on and project based. In addition, they will gain the experience when they cooperate with the current Kanazawa campus students who participated many times in such contests. Kanazawa campus students understand very well the contests rules and have many techniques and plans to play well and get more points. In some situations of having sudden troubles in the machine right before starting the game, they can handle the situations and figure out such problems without being embarrassed. That kind of cooperation between our students will lead to a great success.

As, we are an international college, I wish after few years our teams participate in not only the national contents, but also are dare to participate in international ones. As we are preparing our students to be global innovators, providing them with all facilities and resources, I think they will have the capabilities to be a strong rival at such international contests. Going to international events is a good opportunity for our students to have contact with people of different cultures, values, languages, and knowledge. I look forward to seeing our teams win one of first places in the national robot contests as well as our first Robocon international participation.

Alaa Hussien

2018年12月5日

皆さん、こんにちは。私が高校生の時、1番の学校を決める県教育委員会のアカデミック・コンテストによく参加しました。そのコンテストでは、各学校からたくさんの学生が参加し、数学、理科、アラビア語、英語、社会などで知識を競いました。私の学校のチームはそのコンテストのために各科目を勉強する強いモチベーションを持っていました。優勝すると、学生、先生、そして職員がとても喜んだことを覚えています。負けた時は、先生が私たちの努力を誉め、次勝てるようにもっと頑張るよう励ましてくれました。先週「NHK2018ロボコン」に出場した国際高専ロボコンBチームを応援するために東京へ行った時、これらの記憶が蘇ってきました。

日本中の学校から学生が集まり、機械工学、電気工学、プログラミングで日々学んだことを発揮していました。各チームがテーブルにペットボトルを乗せるために様々な素晴らしいアイデアを考えていて、観戦していてとても面白かったです。私たちのチームは最初の試合でわずか1点の僅差で敗れてしまいましたが、ロボットのデザインで特別賞をもらったので悔いはありませんでした。このコンテストのために学生は毎日遅くまで学校に残って実験を繰り返しました。試合中もチームのために戦う強い気持ちを感じました。全員が勝つために全力を尽くしました。ロボットの設定をする者からロボットの操縦をする者まで、どのグループも責任を持って役割を全うしました。今回のチームはアイデアを形にする実行力を持っているとても有望なメンバーだったと思います。

これから先、国際高専のロボコンチームはさらに強くなるでしょう。特に白山麓キャンパスの学生が加わったらなおさらです。彼らは科学的思考力を持ち、さらに進んだワールドスタンダードの教育を受けています。ロボットのデザインをする時も、これらのスキルが柔軟な創造力と発想力をもたらすでしょう。ニュージーランドのオタゴポリテクニクの授業の多くはハンズオンのプロジェクト形式なので、実用的なスキルも身に着くことでしょう。さらに、現在の金沢キャンパスの学生とコラボレーションすることによって大会に出場した経験を受け継ぐことができます。金沢キャンパスの学生はコンテストのルールを深く理解していますし、得点を伸ばすテクニックや知恵を持っています。時には試合直前の突然のマシントラブルに見舞われることもありますが、彼らなら怖気づかず切り抜けることができます。このような学生同士のコラボレーションは成功に直結します。

「国際」高専なので、近い将来、国内だけではなく国際的な大会にも挑戦して欲しいと願っています。学生にはグローバル・イノベーターになるための設備とリソースを用意しているので、国際的なコンテストでも強い勢力になる可能性を秘めていると思います。国際的なイベントに出席することで、様々な文化、価値観、言語、知識を持つ人々と交流する機会を与えることにもなります。国際高専が全国大会ではじめて優勝する日を、そして、国際ロボコン大会へはじめて参加する日を楽しみにしています。

アラー・ホセイン

December 2, 2018

In today's journal, I would like to give a report about the NHK Kosen RoboCon National Championship held on November 25.

Each year, that year's RoboCon regulations are announced in April. This year's theme was "bottle flip", creating a robot and successfully throwing and landing plastic bottles. The RoboCon themes are never easy. However, I believe this year's theme was especially difficult.

At ICT, our participating students consist of two teams: the A team, consisting of fifth-year students from the Department of Mechanical Engineering, working on their graduation project, and the B team, consisting of volunteers from second- to fifth-year Yumekobo project students from multiple departments. I have been in charge of the B team for the past five years and it is the first time we have advanced to the championship stage.

At the RoboCon, robots are judged for their creativity and originality even more than actual scores. In the regional qualifiers, the teams who advance to the national championship besides the overall winning team are decided by the judges' votes. This year, ICT B team received the Idea Award at the Tokai-Hokuriku Regional Qualifier and the right to compete at nationals.

After the regional qualifiers in October, we continued to test and redesign our robot to improve its accuracy. The day before the national tournament, we encountered a problem on our test run, in which the sensors would malfunction due to the strong lights in the venue. However, we overcame this problem by making covers around the sensors, which let our robot function properly in the competition.

We were defeated by National Institute of Technology, Wakayama College in the first stage at a close score of 13 to 14. However, I believe we put on a great show for the viewers. Also, we received the Special Award from Yaskawa Electric Corporation. Obviously, it was our first time at the nationals since the school's name changed to ICT, but also was the first time we received an award since 1993 as Kanazawa College of Technology. The first-year students who came to cheer us enjoyed the tournament and spoke about creating a team at Hakusanroku campus.

The required level of skill was high, and I was happy to see growth in our students participating in this competition. My wish is that more students continue to challenge themselves through RoboCon, and raise technology to a higher level.

Taisei Ise

2018 11月29日

1125日に行われた、NHK高専ロボコン(以下ロボコン)の全国大会について報告します。

ロボコンは毎年ルールが4月に発表され、今年はペットボトルを投げて立たせる「ボトルフリップ」をロボットで行うというものでした。毎年かなり困難なルールなのですが、今年は例年と比べても特に難しかったように思います。

国際高専では、機械科5年生の卒業研究によるAチームと、夢考房プロジェクトとして2~5年生の各学科から有志が集まっているBチームの2チームが参加しています。私はBチームの顧問を担当して今年で5年目ですが、今年ようやくBチームから全国大会に出場することができました。

ロボコンでは、競技の得点以上にロボットのアイデアの独創性が評価され、地区大会では優勝チーム以外は審査員の推薦で全国大会への出場が決まります。今年は国際高専Bチームが東海北陸地区大会でアイデア賞を受賞し、全国大会の出場権を獲得しました。

10月の地区大会から、11月の全国大会まではロボットの改良を行い、より確実に点が取れるように設計の変更や実験を繰り返しました。全国大会では、前日のテストランで会場の照明が強くセンサが誤作動するといったトラブルがありましたが、センサ周辺にカバーを取り付け大会本番では正常に動作させることができました。

1回戦は和歌山高専との対戦で、惜しくも1314で敗れてしましましたが、会場を沸かせるいい試合ができたと思います。特別賞の安川電機賞も受賞し、国際高専になってからはもちろん初めての全国大会での受賞ですが、金沢高専から含めても1993年以来の受賞となりました。応援に参加した1年生も、ロボコンの全国大会の様子を楽しんでおり、来年度は白山麓キャンパスでもチームを作りたいと意気込みを見せていました。

ロボコンは高度な技術力が求められる競技で、学生はロボコンを通して大きく成長しています。今後もより多くの学生がロボコンを経験し、より一層技術力を高めてくれることを期待します。

伊勢 大成

September 4, 2018

Yuya trying to "steal" the technique of his seniors.
緊張した様子で先輩の技を「盗もう」とする1年生の喜田湧也さん。

One downside for having only twelve students on campus is the lack of sport clubs. Many Hakusanroku campus students play sports after school. I often encounter students playing basketball, badminton, table tennis, and volleyball after the evening learning session and there is definitely an upside of living on campus. However, it is difficult to find large competition because the older students currently all study at the Kanazawa campus.

Yesterday, I visited a first-year student who is utilizing his summer vacation to overcome this situation. Yuya Kida is improving his skill by joining the Kanazawa campus badminton club during the summer. Unlike at the Hakusanroku campus where he can beat almost everyone easily (me included), his seniors are much stronger than him. It was interesting to see Yuya be the timid "youngling" when he usually plays so confident.

Even I could tell that his seniors were at a different level. Their speed, strength and precision overpowered Yuya. The sound of their smash was distinctively louder and different from his. I talked to Yuya and he said that defeating them is his current goal, however that it was far from coming true. The two seniors that practiced with him this day were kind and showed Yuya how they practiced and encouraged him to join in. The three practiced for two hours before packing up. I hope similar interaction between the two campuses increases in the future.

Jonathan

2018年9月4日

白山麓キャンパスでは、放課後にスポーツを楽しむ学生をよく見かけます。しかし、12名という学生数の関係で、まだスポーツ系の部活動がほとんどありません。夜のラーニングセッションの後に体育館で、バスケットボール、バドミントン、卓球、バレーボールができるのは全寮制の利点ですが、競争相手が足りているとは言い難いです。

先日、夏休みを利用してこの状況を打開した学生に会いました。1年生の喜田湧也さんは金沢キャンパスのバドミントン部の練習に加わって先輩から指導を受けています。白山麓キャンパスではほとんど敵なしの彼ですが、先輩にはまったく敵わないといいます。普段は自信満々にプレイする彼が、先輩を前にして緊張している姿を見るのはとても新鮮でした。

素人の私が見ても、先輩との力の差は歴然でした。スピード、パワー、精密性が数段階上で、スマッシュの音がまったく違いました。喜田さんに話を聞くと「当面の目標は先輩を倒すことだが、しばらくは叶いそうにない」と話してくれました。私が訪れた日に一緒に練習していた2人の先輩は、緊張していた喜田さんに練習の仕方や、手本など見せていました。3人の練習は2時間ほど続きました。今後も、白山麓キャンパスと金沢キャンパスのこのような交流が増えることを期待しています。

ジョナサン

June 19, 2018

Hello, my name is Tsuda. I teach two English classes at the Hakusanroku campus.
Did you know that KTC (ICT’s former name) has many proud legacies? One of them is the boys’ basketball team. There used to be a golden age when we won the Hokuriku regional tournament for ten consecutive years, and multiple national championship titles. Sadly, this record has broken off and members have decreased in numbers. However, the basketball team is a tightly bonded group that practices hard every day.

This year, a new gymnasium equipped with air conditioning and an outdoor basketball court were built at our Hakusanroku campus. We did not have enough players to compete in the high school championship qualifiers this year. However, I believe these resources will contribute in the future for basketball and other sports teams.

Apart from sports, there are opportunities for students to test themselves in various fields such as robot contests, design contests, English speech contests, etc. This is important for creating good character within a school community. I believe rivalry between students increases the spirit of competition and motivation.

I hope that these activities generate the hunger to learn and cultivate proactive behavior to become independent and highly sociable. I look forward to the day our students compete on the highest stage of national/international competitions in a variety of fields.

白山麓キャンパスで英語2教科を担当している津田です。
みなさんは、国際高専の旧称「金沢高専」に、多くの誇らしい伝統があることをご存知ですか。そのうちの一つに、男子バスケットボール部があります。これまで、北陸地区大会では10連覇、全国大会でも多数の優勝を経験した黄金時代がありました。残念ながらその記録は途絶えてしまいましたが、今は人数が少ないながらも結束力の強いチームで日々活動に励んでいます。
さて、この白山麓キャンパスには、冷暖房完備の体育館に加えて、新たに屋外バスケットコートが設置されました。今年度は、チームを形成するには学生が足りず、高校総体予選等に参加することはできませんでしたが、バスケットをはじめとした運動部や課外活動をするため環境は、とても充実していると思います。
そして、運動部だけではなく、ロボットコンテストやデザインコンテスト、英語スピーチコンテストなど多方面において挑戦できる機会に恵まれていることは、スクールコミュニティーにおける人間形成の上で大切なことであり、また、同世代である他校の学生と「競い合う」ことも競争心やモチベーションを向上させる重要な要素であると思います。
これらが学生の学習意欲を触発し、自主的・主体的学習態度の育成や積極性と社会性の涵養に繋がることを狙い、学生のみなさんが全国大会・世界大会等広いフィールドで活躍することを期待しています。

HOMECampus LifeHakusanroku JournalClub Activities

PAGETOP