Campus Life

キャンパスライフ

November 8, 2021 Halloween

みなさんこんにちは!白山麓高専事務室の間加田侑里です。段々と肌寒くなり、白山麓キャンパス周辺の紅葉が美しく見られ始めるようになってきました。

 さて、11月1日にハロウィンイベントが行われました。ハロウィンでは学生や教員達が仮装をしたまま授業を行っており、いつもと違った楽しい雰囲気でした。そして放課後にはハロウィンコスチュームパレードが開催され、学生や教員達は緊張しながらも堂々としたウォーキングを見せ、とても華やかなパレードとなりました。パレード後にはコンテストが行われ、最も怖い、最も面白い、最もかっこいい/可愛いコスチュームに景品が贈られました。

Hello everyone! This is Yuri Makada from the Hakusanroku office. It's starting to get chilly and the autumn leaves around the Hakusanroku campus are starting to look beautiful.

On November 1st, many students and teachers dressed up in costumes for the Halloween event, which created a special and fun atmosphere. After school, the Halloween Costume Parade was held. The students and teachers were nervous but walked majestically, making it a very brilliant parade. After the parade, we had a contest for the scariest, the funniest, the coolest/cutest costumes, and the winners received a prize.

 

また「ランゲージ&カルチャー」のクラブ員達はジャック・オー・ランタン作りを行いました。約5kgあるカボチャを1時間以上かけてくり抜いてデザインされ、素晴らしい作品に仕上げました。ろうそくを入れて完成したぼんやりと光るジャック・オー・ランタンに思わず見とれました。

間加田侑里

The Language and Culture club members also made jack-o'-lanterns. They spent more than an hour hollowing out a pumpkin weighing about 5 kg. After this, students carved designs and faces into their pumpkins. Then a candle was put inside each jack-o'-lantern, creating a beautiful and spooky glow from within.

Yuri Makada

みなさんこんにちは!白山麓高専事務室の間加田侑里です。段々と肌寒くなり、白山麓キャンパス周辺の紅葉が美しく見られ始めるようになってきました。

 さて、11月1日にハロウィンイベントが行われました。ハロウィンでは学生や教員達が仮装をしたまま授業を行っており、いつもと違った楽しい雰囲気でした。そして放課後にはハロウィンコスチュームパレードが開催され、学生や教員達は緊張しながらも堂々としたウォーキングを見せ、とても華やかなパレードとなりました。パレード後にはコンテストが行われ、最も怖い、最も面白い、最もかっこいい/可愛いコスチュームに景品が贈られました。

Hello everyone! This is Yuri Makada from the Hakusanroku office. It's starting to get chilly and the autumn leaves around the Hakusanroku campus are starting to look beautiful.

On November 1st, many students and teachers dressed up in costumes for the Halloween event, which created a special and fun atmosphere. After school, the Halloween Costume Parade was held. The students and teachers were nervous but walked majestically, making it a very brilliant parade. After the parade, we had a contest for the scariest, the funniest, the coolest/cutest costumes, and the winners received a prize.

 

また「ランゲージ&カルチャー」のクラブ員達はジャック・オー・ランタン作りを行いました。約5kgあるカボチャを1時間以上かけてくり抜いてデザインされ、素晴らしい作品に仕上げました。ろうそくを入れて完成したぼんやりと光るジャック・オー・ランタンに思わず見とれました。

間加田侑里

The Language and Culture club members also made jack-o'-lanterns. They spent more than an hour hollowing out a pumpkin weighing about 5 kg. After this, students carved designs and faces into their pumpkins. Then a candle was put inside each jack-o'-lantern, creating a beautiful and spooky glow from within.

Yuri Makada

Hello everyone, it’s Jonathan the camera man! The first semester is coming to a close and summer break is almost upon us. Students finished their final exams yesterday and are getting ready to go back home for the holidays. But before they do, the learning mentors organized one last event to end the semester with a bang. The event was titled "End-of-semester PARTY TIME" and was an assembly of events for students to enjoy together. You can see all the events Anne sensei and the other teachers prepared for the students in the picture on the right.

We started with sports in the gym. Students and teachers gathered to play basketball and badminton as we waited for everyone to show up for the water balloon fight. The learning mentors prepared 200 water balloons and cooled them in the dormitory refrigerators. (Although, they later concluded that we need more balloons next time.) Water balloon fights are common where I come from in America, but for most of the students here, it was their first time. They started out with getting into pairs and tossing the balloon back and forth; taking a step back with each successful toss. This got students ready and we moved to the main event, "every man for himself" mode! Students ran and threw balloons at each other, laughing and screaming the whole time. You can see my best effort to record the chaos in the video below.

 

After the water balloon fight, some students went back the gym to play basketball, where I heard their had an epic game against the teachers. After dinner, we gathered in the Living Commons for the second half of the event. It started with dessert, which consisted to peanut butter and jelly sandwiches, apple pie, vanilla ice cream, fruits, and soda. The sandwiches were delicious and we added ice cream to the apple pie and sodas to make floats. Once every one was full we gathered for a huge game of hide and seek. There we more than twenty people and students rushed to find places to hide. We turned off all the lights and it was exciting hiding and seeking in the dark school building. Students loved it so much that they insisted on a second game, which was equally thrilling. Finally, everyone found their spot in either karaoke at the big staircase or playing video games in the project booth as we winded down for the day. The event was a humongous success and I don't recall taking this many laughing and smiling faces in a while.

COVID-19 has made it difficult for the school to hold events such as sports days or school festivals. Luckily, the Hakusanroku Campus is secluded from society and we can conduct events like this (with safety measures to minimize risks.) I hope students return home with there latest memory being laughing and having fun with their friends, stay safe, and have a wonderful summer vacation.

Jonathan

みなさんこんにちは、ジョナサンです!まもなく前学期が終わり、夏休みが到来します。学生たちも期末試験が終わって家族の元へ帰る準備をしています。しかし、帰ってしまう前に、今学期最後にして最大級のイベントが開催されました。それがアン先生率いるラーニングメンターたちが企画したイベント「学期末パーティータイム」です。これ水風船合戦や大かくれんぼ大会など、学生が楽しめる複数の企画の集合体です。1枚目の写真で、企画されたスケジュールを見ることができます。

まずは体育館でバスケットボールとバドミントンから始まり、最初のメインイベントである水風船合戦のために全員が集まるまで遊びました。ラーニングメンターたちはこのために水風船を200個準備し、暑さに備えて冷蔵庫で冷やしていました。私の故郷のアメリカでは水風船を投げ合う遊びはメジャーなのですが、白山麓キャンパスの学生のほとんどが初体験でした。そのため、まずは慣れるためにペアになって交互に水風船を投げて、キャッチに成功するたびに1歩下がるという練習をしました。水風船合戦の風船は日本のお祭りによくあるヨーヨー釣りの風船ではなく、野菜のナスのような形をした水で満たされた風船で、当てると破裂して水浸しにすることができます。要は雪合戦と同じです。練習を終えたらさっそく本番が始まりました。学生たちは笑ったり、悲鳴を上げたりしながら、走り回って風船を投げ合いました。可能な限り撮影を試みたので、上の動画でその様子をご覧ください。

水風船合戦のあとは夕食まで休憩をとりました。何人かの学生は体育館に戻って、先生チームと50点まで競い合う名勝負を繰り広げました。夕食後はリビングコモンズに集まって、アン先生たちが用意したデザートを食べました。ピーナッツバターとジェリーのサンドイッチ、アップルパイ、バニラアイス、フルーツ、ドリンクがありました。アメリカの定番おやつのピーナッツバターとジェリーのサンドイッチ(通称PB&J)は絶品で、バニラアイスをアップルパイに乗せて食べたり、ソフトドリンクでフロートを作ったりしました。満足いくまで食べたあとは校舎を使った大かくれんぼ大会を開催しました。20人以上が参加して、鬼が4人、残りが校舎の1階と2階に隠れました。すべての電気を消して、いつも勉強している空間でかくれんぼをするのはとてもスリルがあって楽しめました。学生たちも楽しかったようで、第2ラウンドを要求するほどでした。遊び疲れたあとは大階段のカラオケ組とプロジェクトブースのビデオゲーム組に分かれて、消灯時間まで遊びました。イベントは大成功で、撮影係としては、これほどたくさんの笑顔を撮るのは久しく感じました。

新型コロナウィルスの影響で、本来ならば開催される体育祭や学園祭などのイベントが中止になる中で、対策をすればこのようなイベントを開催できる全寮制の白山麓キャンパスは恵まれた環境だと思います。帰省する学生が今回のイベントで見せた笑顔で、楽しかった思い出を胸に地元へ戻り、安全に、そして楽しい夏休みを過ごすことを願っています。

ジョナサン

 

Hello everyone, it’s Jonathan the camera man! The first semester is coming to a close and summer break is almost upon us. Students finished their final exams yesterday and are getting ready to go back home for the holidays. But before they do, the learning mentors organized one last event to end the semester with a bang. The event was titled "End-of-semester PARTY TIME" and was an assembly of events for students to enjoy together. You can see all the events Anne sensei and the other teachers prepared for the students in the picture on the right.

We started with sports in the gym. Students and teachers gathered to play basketball and badminton as we waited for everyone to show up for the water balloon fight. The learning mentors prepared 200 water balloons and cooled them in the dormitory refrigerators. (Although, they later concluded that we need more balloons next time.) Water balloon fights are common where I come from in America, but for most of the students here, it was their first time. They started out with getting into pairs and tossing the balloon back and forth; taking a step back with each successful toss. This got students ready and we moved to the main event, "every man for himself" mode! Students ran and threw balloons at each other, laughing and screaming the whole time. You can see my best effort to record the chaos in the video below.

 

After the water balloon fight, some students went back the gym to play basketball, where I heard their had an epic game against the teachers. After dinner, we gathered in the Living Commons for the second half of the event. It started with dessert, which consisted to peanut butter and jelly sandwiches, apple pie, vanilla ice cream, fruits, and soda. The sandwiches were delicious and we added ice cream to the apple pie and sodas to make floats. Once every one was full we gathered for a huge game of hide and seek. There we more than twenty people and students rushed to find places to hide. We turned off all the lights and it was exciting hiding and seeking in the dark school building. Students loved it so much that they insisted on a second game, which was equally thrilling. Finally, everyone found their spot in either karaoke at the big staircase or playing video games in the project booth as we winded down for the day. The event was a humongous success and I don't recall taking this many laughing and smiling faces in a while.

COVID-19 has made it difficult for the school to hold events such as sports days or school festivals. Luckily, the Hakusanroku Campus is secluded from society and we can conduct events like this (with safety measures to minimize risks.) I hope students return home with there latest memory being laughing and having fun with their friends, stay safe, and have a wonderful summer vacation.

Jonathan

みなさんこんにちは、ジョナサンです!まもなく前学期が終わり、夏休みが到来します。学生たちも期末試験が終わって家族の元へ帰る準備をしています。しかし、帰ってしまう前に、今学期最後にして最大級のイベントが開催されました。それがアン先生率いるラーニングメンターたちが企画したイベント「学期末パーティータイム」です。これ水風船合戦や大かくれんぼ大会など、学生が楽しめる複数の企画の集合体です。1枚目の写真で、企画されたスケジュールを見ることができます。

まずは体育館でバスケットボールとバドミントンから始まり、最初のメインイベントである水風船合戦のために全員が集まるまで遊びました。ラーニングメンターたちはこのために水風船を200個準備し、暑さに備えて冷蔵庫で冷やしていました。私の故郷のアメリカでは水風船を投げ合う遊びはメジャーなのですが、白山麓キャンパスの学生のほとんどが初体験でした。そのため、まずは慣れるためにペアになって交互に水風船を投げて、キャッチに成功するたびに1歩下がるという練習をしました。水風船合戦の風船は日本のお祭りによくあるヨーヨー釣りの風船ではなく、野菜のナスのような形をした水で満たされた風船で、当てると破裂して水浸しにすることができます。要は雪合戦と同じです。練習を終えたらさっそく本番が始まりました。学生たちは笑ったり、悲鳴を上げたりしながら、走り回って風船を投げ合いました。可能な限り撮影を試みたので、上の動画でその様子をご覧ください。

水風船合戦のあとは夕食まで休憩をとりました。何人かの学生は体育館に戻って、先生チームと50点まで競い合う名勝負を繰り広げました。夕食後はリビングコモンズに集まって、アン先生たちが用意したデザートを食べました。ピーナッツバターとジェリーのサンドイッチ、アップルパイ、バニラアイス、フルーツ、ドリンクがありました。アメリカの定番おやつのピーナッツバターとジェリーのサンドイッチ(通称PB&J)は絶品で、バニラアイスをアップルパイに乗せて食べたり、ソフトドリンクでフロートを作ったりしました。満足いくまで食べたあとは校舎を使った大かくれんぼ大会を開催しました。20人以上が参加して、鬼が4人、残りが校舎の1階と2階に隠れました。すべての電気を消して、いつも勉強している空間でかくれんぼをするのはとてもスリルがあって楽しめました。学生たちも楽しかったようで、第2ラウンドを要求するほどでした。遊び疲れたあとは大階段のカラオケ組とプロジェクトブースのビデオゲーム組に分かれて、消灯時間まで遊びました。イベントは大成功で、撮影係としては、これほどたくさんの笑顔を撮るのは久しく感じました。

新型コロナウィルスの影響で、本来ならば開催される体育祭や学園祭などのイベントが中止になる中で、対策をすればこのようなイベントを開催できる全寮制の白山麓キャンパスは恵まれた環境だと思います。帰省する学生が今回のイベントで見せた笑顔で、楽しかった思い出を胸に地元へ戻り、安全に、そして楽しい夏休みを過ごすことを願っています。

ジョナサン

 

ジョナサンです!7月の白山麓キャンパスのイベントを3つ紹介します。

74日(日)、アメリカの独立記念日を祝してBBQ大会が白山麓キャンパスの中庭で開催されました。企画はランゲージ&カルチャークラブで、同キャンパスの全教職員と学生が招待されました。開始時間の14時半に中庭に行ってみるとBBQのグリル以外にも、外国人のラーニングメンターや先生が自作したローンゲーム(芝生の上で行うゲーム)が2つ用意されていました。ひとつはコーンホールという、2人ペアがチームとなって、穴が開いている専用の板に向かって順番に布袋を投げていくものでした。布袋が板に乗ると得点が入り、さらに穴に入れると高得点となります。相手チームより先に21点獲得すると勝ちです。集中力と投擲技術を要するゲームで、時より穴に入ったプレイヤーの歓声が聞こえてきました。もうひとつはアメリカンクラッカーで、紐でつながった2つのゴムボールを3本の横棒目掛けて投げ、巻き付いた棒に応じた得点が貰えます。これは主に男子学生が夢中になって遊び、イベント終盤には上達した学生が連続得点を決めていました。

BBQのほうは料理が得意なエドワード先生が担当し、チーズバーガーとホットドッグをたくさん焼いてくれました。バンズに挟んだバーガーは絶品で、おかわりする学生が続出しました。また、お腹を満たした男子学生が中庭のバスケットコートで試合を始め、エネルギーを発散しました。雨の予報だったが、不思議とイベントの間は一滴も降らず、快適な天候の中、それぞれがゲームや会話を楽しみました。

77日(水)、ラーニングメンター主催のイベント「ストレス発散用の手遊びオモチャ作り教室」が開催されました。これは学期末が近づくにつれ課題が増えている学生に対して、ストレスを発散するためのオモチャを楽しみながら作ろうという目的のイベントで、ラーニングメンターのアン先生、アピラク先生、ジョムキット先生によって計画されました。ひとつは色とりどりの紐を使ったハンドスピナーで、参加した学生と教員がアン先生の指導の下、パチンコ玉を中心にカラフルな紐で模様を織りながら作りました。もうひとつはアピラク先生が担当したスライム作りで、用意した染料を混ぜることでお好みの色のスライムが作れました。さらにこれを風船に入れることで大きな耳たぶのような触り心地のスライムを手を汚さずに持ち歩くことができます。また、オモチャではありませんが、キャンディーケーンをジップロックに入れてトンカチで叩き潰すコーナーもあり、学生は普段のストレスを楽しそうに発散していました。

720日(火)、スイーツ争奪バドミントン大会が白山麓キャンパスの体育館で開催されました。これはスイーツ作りが得意なエドワード先生の企画で、学生に身体を動かして美味しいスイーツを食べてもらうために計画されました。用意されたのはメープルベーコンのドーナッツ、マカロン、カップケーキなどで、学生はバドミントンで先生と試合するとポイントを獲得し、そのポイントをスイーツと交換できるシステムでした。白山麓キャンパスの学生は注意をしないと運動不足になりがちですが、この日は汗を流して、笑顔でスイーツを頬張りました。

以上、7月のイベントでした。今年の7月は連休も多く、学生はリフレッシュしながら学期末試験や課題に臨みます。

ジョナサン

It’s Jonathan, the camera man! I’d like to write about three events that happened this month.

On July 4 (Sun), there was a barbeque party at the Hakusanroku Campus on the lawn next to the basketball court. This event was organized by the Language & Culture Club and all Hakusanroku students and staff were invited. The party started at 2:30 pm and the first thing I noticed was the two lawn games that some of the teaching staff had setup. One was cornhole: a game where two people toss a bag of corn onto a slanted board with a hole. Two teams take turns tossing the bags and you get points when the bag lands on the board or in the whole. The first team to get 21 points wins! I tried it for the first time and found that it asks for both concentration and precision. Getting the bag in the whole seemed impossible at first and I heard players let out shouts of joy from time to time as they got better. The other game was clackers; two plastic balls connected with string. There were three horizontal polls and you get points depending on which one you manage to throw and rap the clacker around. A group of second year students took special interest in this and some almost mastered it by the time the event was over.

I can’t forget about the barbeque itself! Ed sensei (or “Mr. B” as most students call him) took charge of all the cooking and made everyone cheeseburgers and hotdogs to our heart’s content. They were delicious and students devoured them as quick as Ed sensei could make them. Some of the boys burned off that energy right away with a game of basketball. The weather forecast said it was going to rain but the skies held up and we ended up with a not too hot, perfect cloudy day.

On July 7 (Wed), the learning mentors held their “Making Toys to Relieve Stress Workshop” in the Maker Studio. This event was organized as a fun way to help neutralize students’ stress as the semester comes to an end and so comes assignment deadlines. The learning mentors, Anne sensei, Apriak sensei, and Jomkit sensei each took charge of three different booths. Anne sensei taught students how to make hand spinners by weaving different color string around a pinball. Apirak sensei’s booth made various color slimes, which they filled balloons with to create soft squishy toys. Jomkit sensei’s booth didn’t make anything, but instead had bags of candy canes that students could crush with a hammer. All three booths saw multiple visitors and students enjoyed moving their hands and blowing off stress.

It’s fairly easy to fall out of shape due to a lack of exercise at the Hakusanroku Campus. That's why Mr. B organized a special badminton tournament on July 20 (Tue) as a fun way for students to move their bodies and eat some delicious food at the same time. He prepared a ton of sweets such as maple bacon donuts, macarons, and cupcakes. During the tournament, students could challenge any of the teachers to accumulate points, which they could trade in for sweets. It was a casual and fun event with many students laughing and eating sweets.

July was a fun month with many holidays and events. Hopefully students released some stress and prepared themselves for the final exams this week.

Jonathan

ジョナサンです!7月の白山麓キャンパスのイベントを3つ紹介します。

74日(日)、アメリカの独立記念日を祝してBBQ大会が白山麓キャンパスの中庭で開催されました。企画はランゲージ&カルチャークラブで、同キャンパスの全教職員と学生が招待されました。開始時間の14時半に中庭に行ってみるとBBQのグリル以外にも、外国人のラーニングメンターや先生が自作したローンゲーム(芝生の上で行うゲーム)が2つ用意されていました。ひとつはコーンホールという、2人ペアがチームとなって、穴が開いている専用の板に向かって順番に布袋を投げていくものでした。布袋が板に乗ると得点が入り、さらに穴に入れると高得点となります。相手チームより先に21点獲得すると勝ちです。集中力と投擲技術を要するゲームで、時より穴に入ったプレイヤーの歓声が聞こえてきました。もうひとつはアメリカンクラッカーで、紐でつながった2つのゴムボールを3本の横棒目掛けて投げ、巻き付いた棒に応じた得点が貰えます。これは主に男子学生が夢中になって遊び、イベント終盤には上達した学生が連続得点を決めていました。

BBQのほうは料理が得意なエドワード先生が担当し、チーズバーガーとホットドッグをたくさん焼いてくれました。バンズに挟んだバーガーは絶品で、おかわりする学生が続出しました。また、お腹を満たした男子学生が中庭のバスケットコートで試合を始め、エネルギーを発散しました。雨の予報だったが、不思議とイベントの間は一滴も降らず、快適な天候の中、それぞれがゲームや会話を楽しみました。

77日(水)、ラーニングメンター主催のイベント「ストレス発散用の手遊びオモチャ作り教室」が開催されました。これは学期末が近づくにつれ課題が増えている学生に対して、ストレスを発散するためのオモチャを楽しみながら作ろうという目的のイベントで、ラーニングメンターのアン先生、アピラク先生、ジョムキット先生によって計画されました。ひとつは色とりどりの紐を使ったハンドスピナーで、参加した学生と教員がアン先生の指導の下、パチンコ玉を中心にカラフルな紐で模様を織りながら作りました。もうひとつはアピラク先生が担当したスライム作りで、用意した染料を混ぜることでお好みの色のスライムが作れました。さらにこれを風船に入れることで大きな耳たぶのような触り心地のスライムを手を汚さずに持ち歩くことができます。また、オモチャではありませんが、キャンディーケーンをジップロックに入れてトンカチで叩き潰すコーナーもあり、学生は普段のストレスを楽しそうに発散していました。

720日(火)、スイーツ争奪バドミントン大会が白山麓キャンパスの体育館で開催されました。これはスイーツ作りが得意なエドワード先生の企画で、学生に身体を動かして美味しいスイーツを食べてもらうために計画されました。用意されたのはメープルベーコンのドーナッツ、マカロン、カップケーキなどで、学生はバドミントンで先生と試合するとポイントを獲得し、そのポイントをスイーツと交換できるシステムでした。白山麓キャンパスの学生は注意をしないと運動不足になりがちですが、この日は汗を流して、笑顔でスイーツを頬張りました。

以上、7月のイベントでした。今年の7月は連休も多く、学生はリフレッシュしながら学期末試験や課題に臨みます。

ジョナサン

It’s Jonathan, the camera man! I’d like to write about three events that happened this month.

On July 4 (Sun), there was a barbeque party at the Hakusanroku Campus on the lawn next to the basketball court. This event was organized by the Language & Culture Club and all Hakusanroku students and staff were invited. The party started at 2:30 pm and the first thing I noticed was the two lawn games that some of the teaching staff had setup. One was cornhole: a game where two people toss a bag of corn onto a slanted board with a hole. Two teams take turns tossing the bags and you get points when the bag lands on the board or in the whole. The first team to get 21 points wins! I tried it for the first time and found that it asks for both concentration and precision. Getting the bag in the whole seemed impossible at first and I heard players let out shouts of joy from time to time as they got better. The other game was clackers; two plastic balls connected with string. There were three horizontal polls and you get points depending on which one you manage to throw and rap the clacker around. A group of second year students took special interest in this and some almost mastered it by the time the event was over.

I can’t forget about the barbeque itself! Ed sensei (or “Mr. B” as most students call him) took charge of all the cooking and made everyone cheeseburgers and hotdogs to our heart’s content. They were delicious and students devoured them as quick as Ed sensei could make them. Some of the boys burned off that energy right away with a game of basketball. The weather forecast said it was going to rain but the skies held up and we ended up with a not too hot, perfect cloudy day.

On July 7 (Wed), the learning mentors held their “Making Toys to Relieve Stress Workshop” in the Maker Studio. This event was organized as a fun way to help neutralize students’ stress as the semester comes to an end and so comes assignment deadlines. The learning mentors, Anne sensei, Apriak sensei, and Jomkit sensei each took charge of three different booths. Anne sensei taught students how to make hand spinners by weaving different color string around a pinball. Apirak sensei’s booth made various color slimes, which they filled balloons with to create soft squishy toys. Jomkit sensei’s booth didn’t make anything, but instead had bags of candy canes that students could crush with a hammer. All three booths saw multiple visitors and students enjoyed moving their hands and blowing off stress.

It’s fairly easy to fall out of shape due to a lack of exercise at the Hakusanroku Campus. That's why Mr. B organized a special badminton tournament on July 20 (Tue) as a fun way for students to move their bodies and eat some delicious food at the same time. He prepared a ton of sweets such as maple bacon donuts, macarons, and cupcakes. During the tournament, students could challenge any of the teachers to accumulate points, which they could trade in for sweets. It was a casual and fun event with many students laughing and eating sweets.

July was a fun month with many holidays and events. Hopefully students released some stress and prepared themselves for the final exams this week.

Jonathan

July 21, 2021 Competitions

The Olympic games will start in few days. July 23rd is the starting day of one of the most internationally exciting sports events. It is especially exciting this time because it will be held in Japan. Olympics were canceled during world war II. In 1940, both summer and winter Olympics were scheduled to be held in Japan. Tokyo Olympics takes special importance. After the tsunami and the nuclear disaster of Fukushima, Japan has seen an economic recession for a while. That would make the games symbolic of a reestablishment of Japan.

I am thrilled that it was not canceled, even though it comes a year later than planned without spectators. Besides it being a good chance for family gatherings, it is always inspiring for me to watch athletes go through all types of feelings. Athletes participate in Olympics with different motivations and goals. After four, or five years, in this case, some athletes are satisfied and proud of the fact that they were qualified to join in and represent their countries. Others are eager to win medals and raise their country names and flags. Moreover, some athletes are worried about their World or Olympic records. They are competing against their previous selves and other athletes. Why do they have to do all the hard work and go through that kind of stress? I always wanted to understand it and see it from their perspectives.

I thought of asking someone with a similar experience. So, I talked to two of our year two students who recently participated in design and science competitions. I asked them about their reasons and motivations for participating and if they thought it is worth going through all the stress and mixed feelings.

Shii Yamazaki, a 2020 Grand Prize winner of Autodesk Fusion 360 Student Design, participated again this year in the same national competition held by Auto Desk Learning Partener. Shii told me that although she was happy to get the semi grand prize again this year, winning was not her motivation in participating in the competition. Talking about her reasons to join, Shii told me that she enjoyed designing in general and wanted to share her designs with others and see theirs.

Afaf Alaa is the first student in our college to participate in an international science competition. She participated in the Breakthrough Junior Challenge Competition. The competition has three stages of judgments, and the final results will be announced in November this year. Afaf told me that she had to spend two continuous months making a 3- min film that teaches a science concept or topic. “Although it was difficult and exhausting, I learned a lot and gained new experiences,” Afaf said. For reasons to participate in this competition, she said that she wanted to represent her school, her community as a female engineer-to-be in the STEM society. It helped her gain a lot of confidence.

Now I understand why people choose to participate in competitions. They want to learn more. They gain resilience through competing. It helps them understand their abilities and how much they can add to their experiences and improve over time. It seems satisfying and worth all the stress and hardship. You can see the designs made by Shii, and the film made by Afaf on our ICT Facebook Page.

Nagwa Fekri Rashed

オリンピック開催まで残り数日となりました。7月23日から全世界がもっとも注目するスポーツイベントのひとつが幕を上げるのです。今回は日本での開催となるため、いつも以上に熱が高まっています。第二次世界大戦中、オリンピックが中止されたことがありました。1940年、夏と冬、両オリンピック大会が日本で開催されるはずでした。東京オリンピックは特別な大会なのです。福島での津波と原子力発電所の時期以来、日本は景気が後退しています。オリンピックが日本再建のシンボルとなるわけです。

1年遅れで無観客となりましたが、中止にならなくて本当に良かったと思います。家族が集まる機会になるだけではなく、各種目の選手たちの様々な思いを感じることでインスピレーションを得られます。皆色んな思いや目標を持ってこのオリンピックに臨んでいます。4年前、あるいはこの場合は5年前、選手たちの中には自らの国を代表できることに胸を膨らませ、誇りにする選手もいます。また、メダルを勝ち取りたい、自国の国旗を天高く掲げたい選手もいます。さらに、世界記録、大会記録を狙っている選手もいます。過去の自分や歴代の選手と競っている選手もいます。どうしてそれほどの努力とストレスをかけなくてはならないのか?それが知りたくて、いつも彼らの立場になって想像します。

似たような経験をした人に聞いてみようと思い、最近デザインとサイエンス系のコンテストに出場した2年生2名に話を聞いてみました。出場した動機と、ストレスや様々な苦労をかける価値があるのかどうか質問をしました。

Autodesk社のFusion 360 学生デザインコンテスト2020で特賞を受賞した山崎史依さんは今年、同じ大会に再度出場しました。史依さんによれば優秀賞を受賞できて嬉しかったが、勝利への執着はないそうです。参加する理由として、デザインすること自体が好きで、自分の作品を見てもらったり、他の人の作品を見ることが楽しいと話していました。

アファフ・アラーさんは国際高専から初めて国外のサイエンス・コンテストに出場した学生です。彼女が参加したのはBreakthrough Junior Challenge Competitionという大会です。3段階の審査があり、最終結果は今年の11月に発表されます。アファフさんの話では、科学がテーマの3分の動画を制作するために丸2週間かかったと言います。「難しくて大変でしたが、新しいことをたくさん学ぶ良い経験になりました」と語っていました。このコンテストに出場した動機を聞くと、母校と地元を代表する女性エンジニアとしてSTEM業界デビューしたかったと答えてくれました。この経験で自信をつけてくれると良いですね。

これで人がコンテストに出場する理由がわかりました。もっと多くを知りたいのです。競い合うことで持久力も付きます。自分の実力を知り、経験値をためて成長できる範囲を測ることができます。その満足感のためならば、ストレスと苦労をかける価値があるように思えます。

ナグワ・ラシィド

The Olympic games will start in few days. July 23rd is the starting day of one of the most internationally exciting sports events. It is especially exciting this time because it will be held in Japan. Olympics were canceled during world war II. In 1940, both summer and winter Olympics were scheduled to be held in Japan. Tokyo Olympics takes special importance. After the tsunami and the nuclear disaster of Fukushima, Japan has seen an economic recession for a while. That would make the games symbolic of a reestablishment of Japan.

I am thrilled that it was not canceled, even though it comes a year later than planned without spectators. Besides it being a good chance for family gatherings, it is always inspiring for me to watch athletes go through all types of feelings. Athletes participate in Olympics with different motivations and goals. After four, or five years, in this case, some athletes are satisfied and proud of the fact that they were qualified to join in and represent their countries. Others are eager to win medals and raise their country names and flags. Moreover, some athletes are worried about their World or Olympic records. They are competing against their previous selves and other athletes. Why do they have to do all the hard work and go through that kind of stress? I always wanted to understand it and see it from their perspectives.

I thought of asking someone with a similar experience. So, I talked to two of our year two students who recently participated in design and science competitions. I asked them about their reasons and motivations for participating and if they thought it is worth going through all the stress and mixed feelings.

Shii Yamazaki, a 2020 Grand Prize winner of Autodesk Fusion 360 Student Design, participated again this year in the same national competition held by Auto Desk Learning Partener. Shii told me that although she was happy to get the semi grand prize again this year, winning was not her motivation in participating in the competition. Talking about her reasons to join, Shii told me that she enjoyed designing in general and wanted to share her designs with others and see theirs.

Afaf Alaa is the first student in our college to participate in an international science competition. She participated in the Breakthrough Junior Challenge Competition. The competition has three stages of judgments, and the final results will be announced in November this year. Afaf told me that she had to spend two continuous months making a 3- min film that teaches a science concept or topic. “Although it was difficult and exhausting, I learned a lot and gained new experiences,” Afaf said. For reasons to participate in this competition, she said that she wanted to represent her school, her community as a female engineer-to-be in the STEM society. It helped her gain a lot of confidence.

Now I understand why people choose to participate in competitions. They want to learn more. They gain resilience through competing. It helps them understand their abilities and how much they can add to their experiences and improve over time. It seems satisfying and worth all the stress and hardship. You can see the designs made by Shii, and the film made by Afaf on our ICT Facebook Page.

Nagwa Fekri Rashed

オリンピック開催まで残り数日となりました。7月23日から全世界がもっとも注目するスポーツイベントのひとつが幕を上げるのです。今回は日本での開催となるため、いつも以上に熱が高まっています。第二次世界大戦中、オリンピックが中止されたことがありました。1940年、夏と冬、両オリンピック大会が日本で開催されるはずでした。東京オリンピックは特別な大会なのです。福島での津波と原子力発電所の時期以来、日本は景気が後退しています。オリンピックが日本再建のシンボルとなるわけです。

1年遅れで無観客となりましたが、中止にならなくて本当に良かったと思います。家族が集まる機会になるだけではなく、各種目の選手たちの様々な思いを感じることでインスピレーションを得られます。皆色んな思いや目標を持ってこのオリンピックに臨んでいます。4年前、あるいはこの場合は5年前、選手たちの中には自らの国を代表できることに胸を膨らませ、誇りにする選手もいます。また、メダルを勝ち取りたい、自国の国旗を天高く掲げたい選手もいます。さらに、世界記録、大会記録を狙っている選手もいます。過去の自分や歴代の選手と競っている選手もいます。どうしてそれほどの努力とストレスをかけなくてはならないのか?それが知りたくて、いつも彼らの立場になって想像します。

似たような経験をした人に聞いてみようと思い、最近デザインとサイエンス系のコンテストに出場した2年生2名に話を聞いてみました。出場した動機と、ストレスや様々な苦労をかける価値があるのかどうか質問をしました。

Autodesk社のFusion 360 学生デザインコンテスト2020で特賞を受賞した山崎史依さんは今年、同じ大会に再度出場しました。史依さんによれば優秀賞を受賞できて嬉しかったが、勝利への執着はないそうです。参加する理由として、デザインすること自体が好きで、自分の作品を見てもらったり、他の人の作品を見ることが楽しいと話していました。

アファフ・アラーさんは国際高専から初めて国外のサイエンス・コンテストに出場した学生です。彼女が参加したのはBreakthrough Junior Challenge Competitionという大会です。3段階の審査があり、最終結果は今年の11月に発表されます。アファフさんの話では、科学がテーマの3分の動画を制作するために丸2週間かかったと言います。「難しくて大変でしたが、新しいことをたくさん学ぶ良い経験になりました」と語っていました。このコンテストに出場した動機を聞くと、母校と地元を代表する女性エンジニアとしてSTEM業界デビューしたかったと答えてくれました。この経験で自信をつけてくれると良いですね。

これで人がコンテストに出場する理由がわかりました。もっと多くを知りたいのです。競い合うことで持久力も付きます。自分の実力を知り、経験値をためて成長できる範囲を測ることができます。その満足感のためならば、ストレスと苦労をかける価値があるように思えます。

ナグワ・ラシィド

July 9, 2021

              Nice to see you all again, Jomkit here. It’s been a while since my last journal entry, and by now all the snow and ice has been replaced with rain and thunder. But I suppose the thunder was here in the winter too, strange thing. Where I come from in the US, thunder during a snow storm is considered a rarity, so when I heard it thunder and saw the sky light up in the middle of a blizzard last winter I was shocked to put it simply. What I would consider the end of the world however, apparently native Ishikawa residents consider everyday business.

              In any case, inspired by the seasonal transition from white to green, I started growing a little indoor garden from where I live on campus. I think it’s very fascinating watching the life cycle of a plant from seed to full maturity. As soon as I was able to start driving myself around, I began making trips to the local Komeri down the road as well as the DCM Kahma home center in town to pick up seeds and other tools for gardening. I chose plants with no particular theme other than how nice they looked and maybe their ability to repel insects. For instance, I planted marigolds, peppermint, and various other herbs because I read about their use in common insect repellants.

              In an unintentional way, I also ended up conducting an informal experiment on how being placed indoors vs. outdoors affects potted plants. The marigolds and herbs I planted on the balcony grew more quickly and flowered much sooner than the ones I grew indoors. I can’t wait to see more of my garden bloom, partly because the plants that have already flowered are gorgeous but also because I have forgotten which seeds I planted in which pots.

Jomkit Jujaroen

              お久しぶりです、ジョムキットです。前回のジャーナルからずいぶん時間が経ちましたが、あの時の雪と氷は雨と雷に取って代わられました。取って代わられたと言いましたが、よく考えたら冬も雷が鳴っていましたね、とても不思議です。アメリカの私の故郷では雪に雷が伴うのは珍しいので、去年の冬の吹雪の最中に雷鳴が聞こえて空が明るくなった時はとても驚きました。私にとってはこの世の終わりに見るような光景も、石川県の方たちにとっては「普通のこと」のようです。

              いずれにしても、季節が白銀から新緑に変わったことにつられた私は、キャンパス内の住んでいるところに屋内庭園をはじめてみることにしました。種から成長する過程を観察するのは非常に興味深いです。日本で運転ができるようになってからは地元のコメリと町にあるDCMカーマのホームセンターに通って種やガーデニング用具を購入しています。植物を選ぶ基準はあまりなく、見た目の良さや虫に対する強さなどで選んでいます。

              結果として、私は意図せず鉢に植えられた草花が屋内と屋外でどのように成長するかを比較実験することになりました。屋外バルコニーで育てたマリーゴールドとハーブたちは屋内のものより早く成長し、花を咲かせました。ほかの鉢も早く芽を出してほしいです。もちろん、先に咲いた花が美しいからという理由もありますが、実はどの鉢にどの植物を植えたのか、わからなくなってしまったのです。

ジョムキット・ジュジャロエン

July 9, 2021

              Nice to see you all again, Jomkit here. It’s been a while since my last journal entry, and by now all the snow and ice has been replaced with rain and thunder. But I suppose the thunder was here in the winter too, strange thing. Where I come from in the US, thunder during a snow storm is considered a rarity, so when I heard it thunder and saw the sky light up in the middle of a blizzard last winter I was shocked to put it simply. What I would consider the end of the world however, apparently native Ishikawa residents consider everyday business.

              In any case, inspired by the seasonal transition from white to green, I started growing a little indoor garden from where I live on campus. I think it’s very fascinating watching the life cycle of a plant from seed to full maturity. As soon as I was able to start driving myself around, I began making trips to the local Komeri down the road as well as the DCM Kahma home center in town to pick up seeds and other tools for gardening. I chose plants with no particular theme other than how nice they looked and maybe their ability to repel insects. For instance, I planted marigolds, peppermint, and various other herbs because I read about their use in common insect repellants.

              In an unintentional way, I also ended up conducting an informal experiment on how being placed indoors vs. outdoors affects potted plants. The marigolds and herbs I planted on the balcony grew more quickly and flowered much sooner than the ones I grew indoors. I can’t wait to see more of my garden bloom, partly because the plants that have already flowered are gorgeous but also because I have forgotten which seeds I planted in which pots.

Jomkit Jujaroen

              お久しぶりです、ジョムキットです。前回のジャーナルからずいぶん時間が経ちましたが、あの時の雪と氷は雨と雷に取って代わられました。取って代わられたと言いましたが、よく考えたら冬も雷が鳴っていましたね、とても不思議です。アメリカの私の故郷では雪に雷が伴うのは珍しいので、去年の冬の吹雪の最中に雷鳴が聞こえて空が明るくなった時はとても驚きました。私にとってはこの世の終わりに見るような光景も、石川県の方たちにとっては「普通のこと」のようです。

              いずれにしても、季節が白銀から新緑に変わったことにつられた私は、キャンパス内の住んでいるところに屋内庭園をはじめてみることにしました。種から成長する過程を観察するのは非常に興味深いです。日本で運転ができるようになってからは地元のコメリと町にあるDCMカーマのホームセンターに通って種やガーデニング用具を購入しています。植物を選ぶ基準はあまりなく、見た目の良さや虫に対する強さなどで選んでいます。

              結果として、私は意図せず鉢に植えられた草花が屋内と屋外でどのように成長するかを比較実験することになりました。屋外バルコニーで育てたマリーゴールドとハーブたちは屋内のものより早く成長し、花を咲かせました。ほかの鉢も早く芽を出してほしいです。もちろん、先に咲いた花が美しいからという理由もありますが、実はどの鉢にどの植物を植えたのか、わからなくなってしまったのです。

ジョムキット・ジュジャロエン

HOME学生生活ICTジャーナルキャンパスライフ

HOMECampuslifeICT JournalCampus Life

PAGETOP