国際高専:国際高等専門学校

Hakusanroku Journal 白山麓ジャーナル:Faculty

December 25, 2018

 

With their midterm exams finishied, I assume students are planning and looking forward to their winter vacation. The colorful trees on the way to Hakusanroku campus have changed to a world of monotone. The transition from color to no color reminds one of many things; Light to dark, movement to stillness, heaven to hell, natural to modern, elegant to simple, etc. Everyone sees color in a different way. And color has many meanings.

Color can produce many images and enrich our hearts. However, it is important to select each color carefully when using them. You need sensitivity, observation and insight. While driving to Hakusan, the mountain colors reminded me of the importance of color. In the same way, you need observation to be an innovator. I feel strongly that my studies as a student developed these qualities within me. This journal was a quick look into my train of thought. How my mind wonders how to cultivate our students' creativity as I drive through the Hakusanroku foothills.

Arihiro Kodaka

2018年12月25日

後学期中間試験も終わって、学生はいろんな計画を立てながらも冬休みを楽しみにしていることでしょう。白山麓キャンパスへ向かう際に見える、少し前までの山々の豊かな色彩は、一変モノトーンの世界へ様変わりしました。有彩色から無彩色への変化は、人に様々なイメージを与えるものです。例えば陽から陰、動から静、天国から地獄、ナチュラルからモダン、エレガントからシンプルなど。つまり、人はそれをそれぞれの感性で色を感じ取ります。色は多くの情報を兼ね備えているのです。

色は多様なイメージを与え、人の心を豊かにすることができますが、配色を考えるときには、様々な条件を汲み取って慎重に選択することが必要となります。色を扱う際には世の中を観察する際の感受性、観察力、洞察力を持たなければなりません。そう思うと色について勉強することは、とても重要だなあと車を運転しながら考えていました。事象をちゃんと捉え多くのことに気づく能力を持つことがイノベーターとしての必要条件でしょう。私が学生時代に学び、社会で実践してきた芸術分野にはこれらの能力育成の方法がたくさんあることを最近強く感じます。このように、いかに学生の創造的能力を育成するか。運転しながらいつも車の中で妄想しているのでした。

小髙有普

December 25, 2018 Hakusanroku Kamemushi

*This journal was written in November.

This year's Kamemushi (stink bug) outbreak has been a concern for students and teachers at Hakusanroku campus. It was just last month that I saw a student contemplating "how to rid of kamemushi from the dormitories." At the hot spring facility "Hime-no-yu" next to the dormitories, kamemushi are wanted criminals with their picture on posters on the wall warning the visiters to keep the windows and doors closed. However, two kamemushi were casually walking over their own pictures as I passed by.

As the season changes from autumn to winter and the mornings become colder, these insects maneuver their thin bodies expertly through the tiniest spaces into the building. Even at my house, they crawl around the window panes, walls and floor, and fly about the lamp after dark. Whenever anyone tries to catch them, they release that unpleasant odor. The veranda is their assembly hall and an airfield for dragonflies in the afternoon. Ten or more of them line up, all facing the rice fields and take off into the evening sky. This will continue tomorrow and the days to come. In the mountains, insects rule.

The locals told me that "kamemushi only live where the air is clean." Their existence proves how clean Hakusanroku air is. Hakusanroku campus is surrounded by beautiful nature and we humans are a part of it. There are less kamemushi as I write this journal in late November. The harsh winter of Mt. Hakusan is approaching. I hope our students will have many experiences in the beautiful natures outside our campus.

Kiyoshi Ueda

2018年12月25日 「白山麓のカメムシ」 ※このジャーナルは11月に書かれたものです。

カメムシの大量発生が白山麓キャンパスの学生や教員を悩ませている。先月も学生が「寮のカメムシをどうにか出来ないか?」と深刻な顔をしていた。その寮の隣にある比咩の湯(ひめのゆ)では入浴者にカメムシを「手配」写真付きで紹介し、入り口の戸や窓を閉切るように頼んでいるが、その写真の上を二匹のカメムシが歩いていた。

季節が移り変わり、朝夕と冷え込む中、薄平たい体を小刻みに動かし、あらゆる隙間を見つけて建物に入り込んで来る。私の自宅でも常に数匹が窓ガラス・壁・床などをせわしく動き廻り、日が暮れると蛍光灯をめがけて飛び続け、捕まえようとすると異臭を放つ。ベランダは彼らの集会所となり、二時半ごろから赤とんぼの発着場となる。十数匹が同じ田んぼの方向を向いてきれいに整列し、夕方になると澄み切った空に飛び立つ。翌日も同じ事が繰り返される。この山奥では昆虫たちが主だ。

慣れない者にとって大変な状況であるが、地元の方が「カメムシは空気のきれいな処に住む。」と教えてくれた。白山麓の空気が清んでいる証(あかし)でもある。このキャンパスは希有の大自然に包まれており、人もその一部として生活している。十一月半ばも過ぎ、カメムシの数もめっきり減った。「霊峰」白山の厳しい冬はそこまで迫っている。学生には校舎から飛び出し、この大自然の中で色々な発見や経験を積んでほしいと願っている。

上田清史

December 19, 2018

Hello Everyone. Last week marked the first real snowfall in the Hakusanroku area.  On Sunday afternoon many of the students and teachers met up in in the basketball court area of the campus for a snowball fight and to play in the snow.   Phillip-sensei directed a group effort to build an igloo which you can see in the picture above.

On the subject of igloo construction, can you guess what was used to shape the square blocks?

The correct answer is laundry baskets; yes, the kind with large holes in them.  Despite what one would think, the snow in the Hakusan area was sticky enough that it didn’t fall through the slots in the side and bottom of the basket, I was quite surprised at first.  By the way two different shapes of basket were used in the construction, which caused the final product to come out a little lopsided, however the end product was still quite sturdy, and was still standing when I returned to the campus on Tuesday.

Ryan-sensei and many of the other students created a competing design, a pile of snow with the middle dug out, known as a Quinzhee.

While not as elegant a design as an igloo, it is easier to build, all you need is a big pile of snow and a shovel.  Just be careful that your design is sturdy, and doesn’t collapse on your head while you are inside it!

Everyone please take care as the weather gets colder and snow continues to fall.  Make sure to wear warm, dry clothes, and beware icy patches on the road and sidewalks.

Evan Davis

2018年12月19日

皆さん、こんにちは。先週、白山麓キャンパスに本格的な初雪が降りました。日曜日の午後、学生と先生がバスケットコート周辺に集まって雪合戦と雪遊びをしました。フィリップ先生が一部の者を従えて写真のようなイグルー製作に取り掛かりました。

このイグルーを作るために使った四角い入れ物は何だと思いますか?

答えは、洗濯籠です。そう、あの大きい穴がたくさん開いているあのカゴです。意外かもしれませんが、白山に降る雪はくっつきやすく、カゴの側面や底の穴から落ちないのです。これには最初驚きました。完成したイグルーがいびつな形をしているのは、使用した2つのカゴの大きさが違っていたからです。しかし、思いのほか頑丈で、3日後にキャンパスを再び訪れた時にもまだ建っていました。

ライアン先生と他の学生は対抗して別のデザインを作りました。雪を一か所に積み上げて、真ん中をくり抜いた「Quinzhee」と呼ばれるタイプです。

イグルーほどエレガントなデザインではありませんが、作りやすく、道具もシャベルしか要りません。ただし、作る時は頑丈に作ってくださいね。中にいる時に崩れたら大変ですから。

これからさらに雪が降り、冬の寒さが厳しくなります。皆さん、暖かい乾いた服を着て、道を歩く時は氷に気を付けてください。

デイビス・エバンズ

December 12, 2018

 

Hello everyone it's your friendly teacher Hayato! Yeah. Weather is strangely warm this early December but the cold is coming. The nice autumn colors are leaving the trees and now everything is a dark pine green or a brown color around campus, but inside our campus it's still full of color and life. When the weather isn't looking too well for outdoor activities, good thing we have great facilities at Hakusan campus. I love sharing and experiencing what the campus has to offer and area with my students and my own family.

In late November we had a thanksgiving event with the faculty and staff where we did a pot luck. I love bringing my kids and wife along with me to these events to share my family experience with my students. My children are a bit shy when it comes to talking to the boys and girls at our school but after a short bit of time, they become very comfortable around everyone and become very active.

After the pot luck my children and I went over and used the climbing wall and showed them how to use and climb the wall. The kids loved the colors, shapes and all different level of difficulties they had to face trying to get to the top. My daughter tried several different paths and completed a good amount. Even though we didnʼt get to climb with the students that day the kids had a blast. I hope to find another opportunity to share some time in the climbing gym with the students and my family to share an experience and have an indoor adventure.

This coming week ICT will be hosting students and a faculty member from Singapore Polytechnic, and I will be hosting the chaperone from SP on the mile program. I hope this experience will broaden my children's view on the world and see how they grow with our students at ICT.

Hayato Ogawa

2018年12月12日

やあ、みんな!フレンドリーなハヤト先生だよ!12月の初めは不思議なくらい暖かかったですが、ようやく冬の寒さが到着したようです。白山麓キャンパスを囲む山の色が、秋の紅葉から冬の針葉樹の深緑と茶色に変わりましたが、キャンパスの中は変わらず活き活きとしています。天候が寒くなったら、白山麓キャンパスの素晴らしい施設を利用すれば良いのです。学生や家族とここで過ごす時間は本当に楽しいです。

11月末に感謝祭を祝って、教員と職員が料理を持ち寄ってパーティーをしました。こういうイベントは子供と妻を連れて、学生と交流できるので好きです。子供たちは最初、大きいお兄ちゃんやお姉ちゃんと話すことを恥ずかしがっていましたが、すぐに仲良くなって活発になりました。

パーティーのあとは子供たちとボルダリングルームへ行って、登り方を教えました。子供たちはレベル分けされた色とりどりの石が大変気に入ったようで、頂上を目指して登り始めました。娘はいくつかのルートに挑戦し、登り切っていました。学生たちは残念ながら一緒ではありませんでしたが、子供たちは楽しんだ様子でした。次の機会に学生たちも交えてインドアな冒険を楽しむことを楽しみにしています。

今週からマイルプログラムが始まり、シンガポール・ポリテクニックの学生12名と先生1名を迎えます。学生たちはホームステイ、先生は私の家で過ごすことになりました。このプログラムと通して私の子供と学生たちがどのように視野を広げるのか楽しみです。

オガワ・ハヤト

December 5, 2018 Robocon International

Hello everyone. When I was a high school student, I used to participate in the academic contests of my prefecture board of education to assign the best school. In those contests, students from different schools were competing in all subjects including math, science, Arabic, English and social studies. Our school team had very strong motivation to study hard and prepare well for each game. I remember how happy the students, the teachers and all staff were after winning one of the first places at such contests. Teachers used to praise our effort when we lose and encourage us to work harder to win in the next times. I recalled all those memories when I went to Tokyo last week to support our Robocon team B who participated in the “NHK 2018 Robot contest”.

I saw many teams from different schools around Japan applying what they have learnt at the mechanical design, electronics, programming, math and science classes. It was a lot of fun to see different and brilliant design ideas of the teams to flip pet bottles on the tables to get more points. Although our team lost the first game with only one point, we were proud of them because they have been awarded as one of the best robot design. During preparation for this contest, they used to stay until late time at school collaborating with each other trying different ideas, everyone in his favorite area. At the contest, I could see their strong motivation and affiliation to their school ICT. They tried their best to win, every sub-group did their job well, beginning by the one responsible of setting the machine to the one drives and operates the machine. I believe that this team is very promising and they can develop their ideas and achieve a lot of progress in the near future.

In the next years, our Robocon teams are going to be stronger and more promising, especially when the students from Hakusanroku campus participate the Robocon club activities. They will have the skills of scientific thinking as they studied more advanced and worldly standard curriculums. This will help them to think out of the box and create new ideas and designs for their machines. The one year of study at Otago polytechnic in New Zealand will help them developing their hand shills as many of the classes at Otago polytechnic are hands-on and project based. In addition, they will gain the experience when they cooperate with the current Kanazawa campus students who participated many times in such contests. Kanazawa campus students understand very well the contests rules and have many techniques and plans to play well and get more points. In some situations of having sudden troubles in the machine right before starting the game, they can handle the situations and figure out such problems without being embarrassed. That kind of cooperation between our students will lead to a great success.

As, we are an international college, I wish after few years our teams participate in not only the national contents, but also are dare to participate in international ones. As we are preparing our students to be global innovators, providing them with all facilities and resources, I think they will have the capabilities to be a strong rival at such international contests. Going to international events is a good opportunity for our students to have contact with people of different cultures, values, languages, and knowledge. I look forward to seeing our teams win one of first places in the national robot contests as well as our first Robocon international participation.

Alaa Hussien

2018年12月5日

皆さん、こんにちは。私が高校生の時、1番の学校を決める県教育委員会のアカデミック・コンテストによく参加しました。そのコンテストでは、各学校からたくさんの学生が参加し、数学、理科、アラビア語、英語、社会などで知識を競いました。私の学校のチームはそのコンテストのために各科目を勉強する強いモチベーションを持っていました。優勝すると、学生、先生、そして職員がとても喜んだことを覚えています。負けた時は、先生が私たちの努力を誉め、次勝てるようにもっと頑張るよう励ましてくれました。先週「NHK2018ロボコン」に出場した国際高専ロボコンBチームを応援するために東京へ行った時、これらの記憶が蘇ってきました。

日本中の学校から学生が集まり、機械工学、電気工学、プログラミングで日々学んだことを発揮していました。各チームがテーブルにペットボトルを乗せるために様々な素晴らしいアイデアを考えていて、観戦していてとても面白かったです。私たちのチームは最初の試合でわずか1点の僅差で敗れてしまいましたが、ロボットのデザインで特別賞をもらったので悔いはありませんでした。このコンテストのために学生は毎日遅くまで学校に残って実験を繰り返しました。試合中もチームのために戦う強い気持ちを感じました。全員が勝つために全力を尽くしました。ロボットの設定をする者からロボットの操縦をする者まで、どのグループも責任を持って役割を全うしました。今回のチームはアイデアを形にする実行力を持っているとても有望なメンバーだったと思います。

これから先、国際高専のロボコンチームはさらに強くなるでしょう。特に白山麓キャンパスの学生が加わったらなおさらです。彼らは科学的思考力を持ち、さらに進んだワールドスタンダードの教育を受けています。ロボットのデザインをする時も、これらのスキルが柔軟な創造力と発想力をもたらすでしょう。ニュージーランドのオタゴポリテクニクの授業の多くはハンズオンのプロジェクト形式なので、実用的なスキルも身に着くことでしょう。さらに、現在の金沢キャンパスの学生とコラボレーションすることによって大会に出場した経験を受け継ぐことができます。金沢キャンパスの学生はコンテストのルールを深く理解していますし、得点を伸ばすテクニックや知恵を持っています。時には試合直前の突然のマシントラブルに見舞われることもありますが、彼らなら怖気づかず切り抜けることができます。このような学生同士のコラボレーションは成功に直結します。

「国際」高専なので、近い将来、国内だけではなく国際的な大会にも挑戦して欲しいと願っています。学生にはグローバル・イノベーターになるための設備とリソースを用意しているので、国際的なコンテストでも強い勢力になる可能性を秘めていると思います。国際的なイベントに出席することで、様々な文化、価値観、言語、知識を持つ人々と交流する機会を与えることにもなります。国際高専が全国大会ではじめて優勝する日を、そして、国際ロボコン大会へはじめて参加する日を楽しみにしています。

アラー・ホセイン

December 2, 2018

In today's journal, I would like to give a report about the NHK Kosen RoboCon National Championship held on November 25.

Each year, that year's RoboCon regulations are announced in April. This year's theme was "bottle flip", creating a robot and successfully throwing and landing plastic bottles. The RoboCon themes are never easy. However, I believe this year's theme was especially difficult.

At ICT, our participating students consist of two teams: the A team, consisting of fifth-year students from the Department of Mechanical Engineering, working on their graduation project, and the B team, consisting of volunteers from second- to fifth-year Yumekobo project students from multiple departments. I have been in charge of the B team for the past five years and it is the first time we have advanced to the championship stage.

At the RoboCon, robots are judged for their creativity and originality even more than actual scores. In the regional qualifiers, the teams who advance to the national championship besides the overall winning team are decided by the judges' votes. This year, ICT B team received the Idea Award at the Tokai-Hokuriku Regional Qualifier and the right to compete at nationals.

After the regional qualifiers in October, we continued to test and redesign our robot to improve its accuracy. The day before the national tournament, we encountered a problem on our test run, in which the sensors would malfunction due to the strong lights in the venue. However, we overcame this problem by making covers around the sensors, which let our robot function properly in the competition.

We were defeated by National Institute of Technology, Wakayama College in the first stage at a close score of 13 to 14. However, I believe we put on a great show for the viewers. Also, we received the Special Award from Yaskawa Electric Corporation. Obviously, it was our first time at the nationals since the school's name changed to ICT, but also was the first time we received an award since 1993 as Kanazawa College of Technology. The first-year students who came to cheer us enjoyed the tournament and spoke about creating a team at Hakusanroku campus.

The required level of skill was high, and I was happy to see growth in our students participating in this competition. My wish is that more students continue to challenge themselves through RoboCon, and raise technology to a higher level.

Taisei Ise

2018 11月29日

1125日に行われた、NHK高専ロボコン(以下ロボコン)の全国大会について報告します。

ロボコンは毎年ルールが4月に発表され、今年はペットボトルを投げて立たせる「ボトルフリップ」をロボットで行うというものでした。毎年かなり困難なルールなのですが、今年は例年と比べても特に難しかったように思います。

国際高専では、機械科5年生の卒業研究によるAチームと、夢考房プロジェクトとして2~5年生の各学科から有志が集まっているBチームの2チームが参加しています。私はBチームの顧問を担当して今年で5年目ですが、今年ようやくBチームから全国大会に出場することができました。

ロボコンでは、競技の得点以上にロボットのアイデアの独創性が評価され、地区大会では優勝チーム以外は審査員の推薦で全国大会への出場が決まります。今年は国際高専Bチームが東海北陸地区大会でアイデア賞を受賞し、全国大会の出場権を獲得しました。

10月の地区大会から、11月の全国大会まではロボットの改良を行い、より確実に点が取れるように設計の変更や実験を繰り返しました。全国大会では、前日のテストランで会場の照明が強くセンサが誤作動するといったトラブルがありましたが、センサ周辺にカバーを取り付け大会本番では正常に動作させることができました。

1回戦は和歌山高専との対戦で、惜しくも1314で敗れてしましましたが、会場を沸かせるいい試合ができたと思います。特別賞の安川電機賞も受賞し、国際高専になってからはもちろん初めての全国大会での受賞ですが、金沢高専から含めても1993年以来の受賞となりました。応援に参加した1年生も、ロボコンの全国大会の様子を楽しんでおり、来年度は白山麓キャンパスでもチームを作りたいと意気込みを見せていました。

ロボコンは高度な技術力が求められる競技で、学生はロボコンを通して大きく成長しています。今後もより多くの学生がロボコンを経験し、より一層技術力を高めてくれることを期待します。

伊勢 大成

November 20, 2018

Group photo with Singapore Polytechnic students

Our school changed its name from "Kanazawa" Technical College to "International" College of Technology and as the name suggests, we have deployed a variety of international programs. Our oversea programs include the second-year Summer English Program in Vermont, third-year studying abroad at New Zealand, fourth-year Singapore Field Trip and Learning Express. Recently, about 100 fourth-year students traveled to the beautifully developed country of Singapore. We visited Merlion Park, Mount Faber, URA Gallery and Woodland Waterfront Park near the border between Malaysia. In addition, we visited Singapore Polytechnic, a partner school for over 30 years, and students participated in international exchange programs there. These exchange programs are unique to our school and are an effective way to enhance diversity by interacting with local students.

Next month in December, we will hold our MILE Program in which we receive twelve students from Singapore Polytechnic. They will homestay at households of our students and participate in activities of Japanese culture, society and customs. These are only some of the international programs at ICT. Please check our Facebook page etc. to see our students participating in more global activities. We update these pages regularly so stay tune to see their growth.

English teacher Tsuda

2018年11月20日

「金沢」高専から「国際」高専へと名前を変え、名の通り、国際色の豊かな教育に注力しています。その代名詞と言える国際交流プログラムには、2年次のアメリカ研修、3年次のニュージーランド留学、4年生のシンガポール修学旅行ラーニングエクスプレスなどがあります。本年もこの11月には4年生約100名が世界に誇る先進国シンガポールを訪れました。マーライオン公園、マウントフェーバー、URAギャラリー、マレーシアとの国境のウッドランドウォーターフロントなどにおける文化体験を行ったほか、本校と30年を超える提携を結ぶシンガポール理工学院との交流イベントも実施されました。この交流イベントは他に類をみない教育活動であり、現地の学生との交流を通じて多様性を深めることを目的としています。

続く12月のマイルプログラムでは、そのシンガポール理工学院より12名の学生を迎え、本校の学生の各家庭でホームステイしながら、さまざまな活動を通して日本の文化、社会、習慣を学び体験が行われます。今回は国際活動のほんの一部を紹介しましたが、グローバルに活躍する学生の様子は本校Facebook等でも随時更新されていますので、ぜひその成長の様子をご覧ください。

英語科 津田

November 13, 2018 Storytelling at Hakurei Elementary School

One of the important ICT principles is involvement with the local community and being good neighbors. As part of this policy, Pauline Baird and I go to Hakurei Elementary School 2 times a month to tell the students stories in English. The students are split into 2 groups, grades 1 to 3 and grades 4 to 6. I teach one group and Pauline teaches the other group and the next time we go to Hakurei we switch groups.

So far we have told the students the following stories; The Enormous Turnip, Six Dinner Sid, Edward the Emu, I Want My Hat Back, The Hare and the Tortoise and The Little Engine That Could.  It’s quite enjoyable as the students are eager to be involved in the storytelling and to act out the story. It’s a way to help them and their classmates understand the story.

Next year I hope to bring ICT students to Hakurei Elementary School to help tell the stories. This way the students can become more involved in the local community and use their English skills to teach others English. If you have any suggestions for stories we should tell, please let Pauline or I know.

Ian Stevenson

2018年11月13日 白嶺小学校で絵本読み教室

国際高専の大きな理念のひとつに、近隣の住民との交流があります。この理念のもと、ポーリン・ベアード先生と一緒に月に2度、白嶺小学校へ出かけて絵本の読み聞かせ授業をしています。子供たちは1~3年生と4~6年生の2グループに分けられ、ポーリン先生と私が毎回交代して教えています。

これまで読んだ本は「おおきなかぶ」「Six Dinner Sid」「Edward the Emu」「どこいったん」「うさぎと亀」「The Little Engine That Could」です。子供たちが授業に積極的に参加して、物語を演じてくれるので、とても楽しいです。演じることで、自身とクラスメイトの理解を助けることにもなります。

来年はICTの学生も白嶺小学校へ連れてきたいです。彼らも絵本の読み聞かせをすることで地域との交流を深め、英語スキルを伸ばすきっかけになります。読み聞かせにおすすめの本があれば、私かポーリン先生にぜひ教えてください。

イアン・スティーブンソン

November 6, 2018 Yaki-imo Party

It has been more than six months since I began living at the cottage at Hakusanroku campus. Since then, I have experienced spring, summer and autumn, and am dreading how much snow we will get this year while I enjoy the beautiful tinted mountains. In Japan, we call autumn "the season of appetite", and as such, we held a yaki-imo party on October 28. ICT students, teachers and local people harvested and the roasted sweet potatoes we planted in April. It was a large and lively party with 20 local people and 25 ICT teachers and family members, a total of 45 people.

My biggest mistake was to eat lunch before the party because I thought there were only yaki-imo sweet potatoes. On the contrary, local people prepared "Kachiri", a local cuisine of potatoes boiled in sugar and soy sauce, seasoned rice, local mountain herb tempura, shiitake mushrooms, boar meat, huge Iwana fish, and dough rapped around thin bamboo sticks. We roasted these over the fire and there even were marshmallows for dessert. These seemed to make the international teachers especially happy.

I enjoyed speaking with the local people even more than eating the delicious food they brought. I was especially grateful for their advice about how to capture kame-mushi (stink bugs). Pour a little water and detergent into a plastic bottle and drop the kame-mushi into it with chopsticks. I will definitely try this.

Finally, I would like to express my gratitude to Yamazaki sensei of ICT and Yamashita-san of KIT for planning and preparing such an enjoyable event.

Shinobu Ohara

 

2018年11月6日 焼き芋大会

今年の4月から白山麓キャンパスのコテージに住み始めて半年以上が経ち、春、夏、秋と3つの季節を経験してきました。今年はどのくらい雪が積もるのかと不安を覚える冬を前に現在、紅葉の美しい秋を楽しんでいます。秋と言えば「食欲の秋」ということで、1028日(日)焼き芋大会に参加しました。国際高専の学生、教員と地元の方々とで4月に耕した休耕田で栽培したサツマイモやジャガイモを収穫し、焼き芋にしました。地元の方々が20名、国際高専の教職員、教職員の家族が25名の総勢45名の参加で大いに盛り上がりました。

焼き芋だけだと思い、13時開始と言うことで昼食を食べて行ったのが大失敗。地元の方々が「かっちり」と呼ばれるじゃがいもを砂糖醤油で煮た郷土料理や炊き込みご飯や山菜の天ぷらを作って持って来て下さったり、瀬戸区で栽培されたしいたけ、いのししのお肉、巨大岩魚、パン生地を細い竹に巻いたものなどをご持参いただき、その場で焼いていただきました。マシュマロも串にさし炙って食べました。これには、外国人教員が特に喜んでいた様子でした。

美味しくいただいただけではなく、地元の方々との会話も楽しみました。特にカメムシの捕獲の仕方を教えて頂いたのは有難かったです。ペットボトルに水と洗剤を少しいれ、割箸でそのペットボトルにカメムシを落とし入れると簡単に捕獲できるとのことでした。是非、試してみようと思います。

このような楽しいイベントを企画して頂き、前日よりご準備頂きました国際高専の山崎先生、金沢工業大学の山下さんに感謝致します。

大原しのぶ

November 5, 2018 Best Time of the Year?

River crossing from route 178

    The other day I was returning to Hakusan from Kanazawa. The car in front of me was driving very slowly! So, I decided to take the back roads instead of route 157 to get back my apartment. It was the best decision I have made all month! Not only did I get home faster but the view on the backroads was amazing. The rice has been harvested and the area felt very wide and open. I had my window down and the mountain air was crispy and cool. I also had a hot cup of coffee with me. The combination of the open fields, the perfect air, and the hot drink made me very nostalgic. In my home, we love this time of year. Actually, most people like Autumn the best for the same reasons I mentioned above. It truly made me feel like Hakusan is becoming my second home. So, if you have the time, I highly recommend that you grab a hot drink and go for a drive on the backroads of route 178. Lower your windows, get cozy, sip your hot drink slowly and take in the scenery. The experience is simply amazing.

Edward Basquil Jr.

 

2018年11月5日 最高の季節?

先日、金沢から白山のアパートへ帰っていた時の話です。前を走っていた車がとても遅かったので、いつもの157号線ではなく、裏道を使うことにしました。これが大正解でした!早く帰られただけではなく、極上の景色に出会うことができました。米の収穫が終わり、開けた田園風景が広がっていました。私は窓を開けて、冷たく新鮮な山の空気を味わいました。温かいコーヒーもありました。見渡す田園風景、きれいな空気、温かい飲み物の組み合わせが、私の故郷を想い起こさせました。私の故郷も、この季節はとてもきれいなのです。地元の皆も口を揃えて秋が1番好きだと言います。今日のこの景色のおかげで、本当に白山が私の第2の故郷になったように感じました。皆さんも時間があれば、温かい飲み物を持って裏道178号線をドライブしてみることをお勧めします。窓を開けて、椅子に深く腰掛け、温かい飲み物を飲みながら、ゆっくり風景を味わうのです。最高の体験です。

エドワード・バスクェル・Jr

HOMECampus LifeHakusanroku JournalFaculty

PAGETOP