Campus Life

キャンパスライフ

 

 Hello this is Philip Cadzow, one of the Physical Education teachers.
 13 students from the Nature & Adventure club climbed HAKUSAN (Mt. Hakusan, below, Hakusan) on Saturday (2nd of July) with beautiful weather. The group departed Hakusan Campus at 5am and arrived at Ichinose at 6am, from Ichinose there is a small road that winds its way up the mountain to the hiking start point of Bettodeai, there is a shuttle bus that runs between Ichinose and Bettodeai but that service would start from the following week, and as there was a high number of people hoping to climb Hakusan that day, cars overflowed the small parking space at the top and flowed halfway down the already narrow road. This created a chance to nervously watch our expert bus driver thread his way around tight corners and small gaps; an interesting start to the day! 

 We started hiking from 6:30 and were split into two groups to make passing people easier, which they made full use of by sprint hiking the first 2 and a half hours. We paused only for small breaks at the two huts along the way and reached some snow and the big boulder by roughly 9am where the pace of the morning started to take it's toll. From the big boulder up the the top the pace slowed dramatically, although even then there were some of the students who wished they weren't constrained by the groups pace and wished they could run the whole way up and down. Even with some long resting breaks we managed to reach the top by 11am, which was wonderful to beat the clouds and have a beautiful view. Lunch was extra delicious - having walked all morning for it, and the sun was hot when it peaked out from the clouds. The way down was fairly uneventful and we reached the exit bridge by around 3pm. Within 15minutes all but one student was asleep. It was a good hike. 

Philip Cadzow

 こんにちは、保健体育を担当しているフィリップ・ケザウです。 
 天候に恵まれた72日(土)、ネイチャー&アドベンチャークラブの13名が白山登山に出かけました。午前5時に白山麓キャンパスを出発し、6時に市ノ瀬に到着しました。市ノ瀬から登山道入口の別当出合までは小さな山道があります。市ノ瀬から別当出合までシャトルバスが運行されますが、そのサービスは翌週からで、この日は白山登山をする人が多かったからか、別当出合の小さな駐車場は車が溢れ、狭い道路の半分くらいまで流れ出ていました。そのため、私たちの送迎バスの熟練運転手が狭いコーナーや隙間を通り抜けて走るのを緊張しながら見ることになり、面白い一日の始まりとなりました。
 
 午前630分に別当出合から登山を開始しました。通行人とすれ違いやすいように2つのグループに分かれ、最初の2時間半はスプリントハイクのように進みました。途中、2つの小屋で休憩を少し取りながらも、午前9時頃には雪渓と大岩に到着しました。午前中に勢いよく登ったことにより、大岩から頂上まではペースが大幅に落ちました。それでも中にはグループのペースにとらわれず、登りも下りもずっと走っていたいと思う学生もいたようです。長い休憩を取りながらも、午前11時には山頂に到着し、雲がかかる前に美しい景色を眺めることができました。朝から歩いていたので、昼食は格別に美味しく、雲間から顔を出した太陽は暑かったです。下りは特に問題なく、午後3時ごろには出口の橋に到着しました。帰りのバスの中では15分もしないうちに、一人を除いた全員が眠ってしまいました。いいハイキングでした。

フィリップ・ケザウ

 

 Hello this is Philip Cadzow, one of the Physical Education teachers.
 13 students from the Nature & Adventure club climbed HAKUSAN (Mt. Hakusan, below, Hakusan) on Saturday (2nd of July) with beautiful weather. The group departed Hakusan Campus at 5am and arrived at Ichinose at 6am, from Ichinose there is a small road that winds its way up the mountain to the hiking start point of Bettodeai, there is a shuttle bus that runs between Ichinose and Bettodeai but that service would start from the following week, and as there was a high number of people hoping to climb Hakusan that day, cars overflowed the small parking space at the top and flowed halfway down the already narrow road. This created a chance to nervously watch our expert bus driver thread his way around tight corners and small gaps; an interesting start to the day! 

 We started hiking from 6:30 and were split into two groups to make passing people easier, which they made full use of by sprint hiking the first 2 and a half hours. We paused only for small breaks at the two huts along the way and reached some snow and the big boulder by roughly 9am where the pace of the morning started to take it's toll. From the big boulder up the the top the pace slowed dramatically, although even then there were some of the students who wished they weren't constrained by the groups pace and wished they could run the whole way up and down. Even with some long resting breaks we managed to reach the top by 11am, which was wonderful to beat the clouds and have a beautiful view. Lunch was extra delicious - having walked all morning for it, and the sun was hot when it peaked out from the clouds. The way down was fairly uneventful and we reached the exit bridge by around 3pm. Within 15minutes all but one student was asleep. It was a good hike. 

Philip Cadzow

 こんにちは、保健体育を担当しているフィリップ・ケザウです。 
 天候に恵まれた72日(土)、ネイチャー&アドベンチャークラブの13名が白山登山に出かけました。午前5時に白山麓キャンパスを出発し、6時に市ノ瀬に到着しました。市ノ瀬から登山道入口の別当出合までは小さな山道があります。市ノ瀬から別当出合までシャトルバスが運行されますが、そのサービスは翌週からで、この日は白山登山をする人が多かったからか、別当出合の小さな駐車場は車が溢れ、狭い道路の半分くらいまで流れ出ていました。そのため、私たちの送迎バスの熟練運転手が狭いコーナーや隙間を通り抜けて走るのを緊張しながら見ることになり、面白い一日の始まりとなりました。
 
 午前630分に別当出合から登山を開始しました。通行人とすれ違いやすいように2つのグループに分かれ、最初の2時間半はスプリントハイクのように進みました。途中、2つの小屋で休憩を少し取りながらも、午前9時頃には雪渓と大岩に到着しました。午前中に勢いよく登ったことにより、大岩から頂上まではペースが大幅に落ちました。それでも中にはグループのペースにとらわれず、登りも下りもずっと走っていたいと思う学生もいたようです。長い休憩を取りながらも、午前11時には山頂に到着し、雲がかかる前に美しい景色を眺めることができました。朝から歩いていたので、昼食は格別に美味しく、雲間から顔を出した太陽は暑かったです。下りは特に問題なく、午後3時ごろには出口の橋に到着しました。帰りのバスの中では15分もしないうちに、一人を除いた全員が眠ってしまいました。いいハイキングでした。

フィリップ・ケザウ

 こんにちは。白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回はネイチャー&アドベンチャークラブで行われた校内キャンプについて紹介します。

 618日(土)の午後から619日(日)の朝にかけて、白山麓キャンパス内の中庭でネイチャー&アドベンチャークラブの学生によるバーベキューとキャンプが行われました。これは、計画、準備、実施、片付けというイベントの一連をクラブ員の手によって成立させることを目的としたものです。イベント当日の午後から、学生たちは夕食の買い出し組とテント設営組に分かれて行動しました。買い出し組は自転車で最寄りのスーパーへ出かけました。近くといっても、白山麓キャンパスから最寄りのスーパーまで自転車で往復2時間程度掛かります。体力が有り余っている学生たちはそんなことお構いなし!自転車でスーパーまで出かけていきました。しかし、帰り道は荷物が重くて大変だったようです。テント設営組は、テント設営経験者の学生が、初心者の学生にレクチャーしながら、テントを4つ組み立てました。

 買い出し組が戻ってきて調理を開始するまで、中庭でフリスビーやバレーボール、サッカーなどをして汗を流したり、持参したハンモックやヨガマットを並べてのんびりしたりしていました。その後、調理が始まり、大量に購入したお肉を焼き、「おいしい~!幸せ!」「最高~!」との声がたくさん上がりました。また、顧問の潟辺先生が用意した特製のタンドリーチキンも学生たちに振舞われ、美味しすぎると大好評でした!食事を終えた学生たちは、再びスポーツを始めたり、お菓子を焼いて食べてみたりするなど、それぞれの時間を楽しんでいました。
 日が暮れ、学生たちは比咩の湯へ温泉に入りに行き、気付けば就寝の時間となりました。テントで就寝についた学生や、中庭に布団を並べて就寝についた学生、朝方まで語り合っていた学生など、夜中の楽しみ方は様々でした。
 テントの外で寝ていた学生達は、早朝雨に見舞われ、慌ててテントの中へ駈け込むことになったという笑い話があったそうです。

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku Office. Today, I would like to introduce an on-campus camp held by the Nature & Adventure Club.

 From the afternoon of Saturday, June 18th to the morning of Sunday, June 19th, the Nature & Adventure Club students held a BBQ and went camping in the courtyard on the Hakusanroku campus. The purpose of this was to have club members plan, prepare, execute, and cleanup the event. In the afternoon of the 18th, the students were divided into two groups: one to buy dinner and the other to set up tents. The shopping group went to the nearest supermarket by bicycle. It is two hours roundtrip by bicycle from the Hakusanroku Campus to the nearest supermarket. The students, who had more than enough energy, did not care about that! They cycled to the supermarket. However, they had a hard time on the return trip because of the heavy shopping bags. The tent group set up four tents, with experienced campers showing the students how to assemble a tent. 

 Until the shopping group returned and started cooking, students worked up a sweat playing Frisbee, volleyball, and soccer in the courtyard, or relaxed on the hammocks and yoga mats they had brought with them. Then the BBQ began, and they grilled the meat and ate their meal. Student were very happy and said, "It's so delicious!!" and "This is so great!" The students were also treated to a special tandoori chicken dish prepared by their advisor, Katabe sensei (Prof.). The chicken was a big hit with the students, who said it was too good to be true! After finishing their meal, the students enjoyed their free time by playing sports again or cooking and eating sweets.
 After the sun went down, the students went to Hime no Yu for a hot spring bath, and before they knew it, it was time to go to bed. Some students slept in tents, some went to bed on futons laid out in the courtyard and some stayed up until the midnight talking and enjoying each other’s company before going to sleep.
 There was a funny story about the students who slept outside their tents. It began to rain early in the morning and those students had to rush back inside quickly.

 

 そしてこの日はもう一つイベントがありました。それは潟辺先生が企画した「蛍ウォッチングツアー」です。これは白山麓キャンパスの学生全員を対象としたイベントです。白山麓キャンパスから徒歩30分ほど先にある瀬戸丸山公園は、かつて蛍スポットとして有名な公園でしたが、2015年に白山源流域で発生した地滑りによる手取川への土砂流失で蛍は絶滅したと考えられていました。それでも潟辺先生は前々日と前日に現地へ尋ねてみたところ、5、6匹の蛍を確認することができたそうです!
 この時は学生9名と教員3名が集まり、19:30に蛍ウォッチングツアーへ出発しました。瀬戸丸山公園では2、3匹、さらに白山麓キャンパスまでの帰り道で一番光を放っていた蛍を観察することができたそうです!学生たちに蛍ウォッチングツアーの感想を聞いてみると、ほとんど全員が帰り道で蛍を見つけたと満面の笑みを浮かべていました。それほど嬉しかった瞬間だったことが分かります。風情があり、初夏を感じられたのではないでしょうか。

 白山麓に広がる大自然、そして寮生活だからこそ楽しめる活動が詰まった日だったと思います。天候にも恵まれ心地よい気温の中、思う存分楽しみ、日々のストレスも発散することができたことでしょう。

 There was one more event that day. This was the Firefly Watching Tour, organized by Katabe sensei. This event was open to all students at the Hakusanroku campus. Setomaruyama Park, a 30-minute walk from the Hakusanroku Campus, was once a famous spot for fireflies. However due to a landslide that occurred in 2015 in the Hakusan headwaters area, the landslide sediment went into the Tedori River, so the fireflies were thought to have become extinct. Nevertheless, Katabe sensei had visited the park for two days before the event, and was able to confirm that there were at least five or six fireflies! 
 On this occasion, 9 students and 3 faculty members gathered and left for the firefly watching tour at 7:30 pm. They were able to see 2 or 3 of fireflies at Setomaruyama Park, and then they could see the brightest glowing firefly on the way back to the Hakusanroku campus! When I asked the students how the firefly watching tour was, almost all of them had big smiles on their faces when they talked about the fireflies they had seen on their way to the Hakusanroku campus. It was such a joyful moment for them. It was a memorable experience, and I think they felt that summer had really begun,

 It was a day filled with the natural beauty that is found in HAKUSANROKU (foothills of Mt. Hakusan) and activities that can be enjoyed only on campus. The weather was nice and the temperature was comfortable, so the students were able to enjoy themselves to the fullest and release stress from their daily lives. 

 

間加田 侑里
Yuri Makada

 こんにちは。白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回はネイチャー&アドベンチャークラブで行われた校内キャンプについて紹介します。

 618日(土)の午後から619日(日)の朝にかけて、白山麓キャンパス内の中庭でネイチャー&アドベンチャークラブの学生によるバーベキューとキャンプが行われました。これは、計画、準備、実施、片付けというイベントの一連をクラブ員の手によって成立させることを目的としたものです。イベント当日の午後から、学生たちは夕食の買い出し組とテント設営組に分かれて行動しました。買い出し組は自転車で最寄りのスーパーへ出かけました。近くといっても、白山麓キャンパスから最寄りのスーパーまで自転車で往復2時間程度掛かります。体力が有り余っている学生たちはそんなことお構いなし!自転車でスーパーまで出かけていきました。しかし、帰り道は荷物が重くて大変だったようです。テント設営組は、テント設営経験者の学生が、初心者の学生にレクチャーしながら、テントを4つ組み立てました。

 買い出し組が戻ってきて調理を開始するまで、中庭でフリスビーやバレーボール、サッカーなどをして汗を流したり、持参したハンモックやヨガマットを並べてのんびりしたりしていました。その後、調理が始まり、大量に購入したお肉を焼き、「おいしい~!幸せ!」「最高~!」との声がたくさん上がりました。また、顧問の潟辺先生が用意した特製のタンドリーチキンも学生たちに振舞われ、美味しすぎると大好評でした!食事を終えた学生たちは、再びスポーツを始めたり、お菓子を焼いて食べてみたりするなど、それぞれの時間を楽しんでいました。
 日が暮れ、学生たちは比咩の湯へ温泉に入りに行き、気付けば就寝の時間となりました。テントで就寝についた学生や、中庭に布団を並べて就寝についた学生、朝方まで語り合っていた学生など、夜中の楽しみ方は様々でした。
 テントの外で寝ていた学生達は、早朝雨に見舞われ、慌ててテントの中へ駈け込むことになったという笑い話があったそうです。

 Hello, this is Yuri Makada from the Hakusanroku Office. Today, I would like to introduce an on-campus camp held by the Nature & Adventure Club.

 From the afternoon of Saturday, June 18th to the morning of Sunday, June 19th, the Nature & Adventure Club students held a BBQ and went camping in the courtyard on the Hakusanroku campus. The purpose of this was to have club members plan, prepare, execute, and cleanup the event. In the afternoon of the 18th, the students were divided into two groups: one to buy dinner and the other to set up tents. The shopping group went to the nearest supermarket by bicycle. It is two hours roundtrip by bicycle from the Hakusanroku Campus to the nearest supermarket. The students, who had more than enough energy, did not care about that! They cycled to the supermarket. However, they had a hard time on the return trip because of the heavy shopping bags. The tent group set up four tents, with experienced campers showing the students how to assemble a tent. 

 Until the shopping group returned and started cooking, students worked up a sweat playing Frisbee, volleyball, and soccer in the courtyard, or relaxed on the hammocks and yoga mats they had brought with them. Then the BBQ began, and they grilled the meat and ate their meal. Student were very happy and said, "It's so delicious!!" and "This is so great!" The students were also treated to a special tandoori chicken dish prepared by their advisor, Katabe sensei (Prof.). The chicken was a big hit with the students, who said it was too good to be true! After finishing their meal, the students enjoyed their free time by playing sports again or cooking and eating sweets.
 After the sun went down, the students went to Hime no Yu for a hot spring bath, and before they knew it, it was time to go to bed. Some students slept in tents, some went to bed on futons laid out in the courtyard and some stayed up until the midnight talking and enjoying each other’s company before going to sleep.
 There was a funny story about the students who slept outside their tents. It began to rain early in the morning and those students had to rush back inside quickly.

 

 そしてこの日はもう一つイベントがありました。それは潟辺先生が企画した「蛍ウォッチングツアー」です。これは白山麓キャンパスの学生全員を対象としたイベントです。白山麓キャンパスから徒歩30分ほど先にある瀬戸丸山公園は、かつて蛍スポットとして有名な公園でしたが、2015年に白山源流域で発生した地滑りによる手取川への土砂流失で蛍は絶滅したと考えられていました。それでも潟辺先生は前々日と前日に現地へ尋ねてみたところ、5、6匹の蛍を確認することができたそうです!
 この時は学生9名と教員3名が集まり、19:30に蛍ウォッチングツアーへ出発しました。瀬戸丸山公園では2、3匹、さらに白山麓キャンパスまでの帰り道で一番光を放っていた蛍を観察することができたそうです!学生たちに蛍ウォッチングツアーの感想を聞いてみると、ほとんど全員が帰り道で蛍を見つけたと満面の笑みを浮かべていました。それほど嬉しかった瞬間だったことが分かります。風情があり、初夏を感じられたのではないでしょうか。

 白山麓に広がる大自然、そして寮生活だからこそ楽しめる活動が詰まった日だったと思います。天候にも恵まれ心地よい気温の中、思う存分楽しみ、日々のストレスも発散することができたことでしょう。

 There was one more event that day. This was the Firefly Watching Tour, organized by Katabe sensei. This event was open to all students at the Hakusanroku campus. Setomaruyama Park, a 30-minute walk from the Hakusanroku Campus, was once a famous spot for fireflies. However due to a landslide that occurred in 2015 in the Hakusan headwaters area, the landslide sediment went into the Tedori River, so the fireflies were thought to have become extinct. Nevertheless, Katabe sensei had visited the park for two days before the event, and was able to confirm that there were at least five or six fireflies! 
 On this occasion, 9 students and 3 faculty members gathered and left for the firefly watching tour at 7:30 pm. They were able to see 2 or 3 of fireflies at Setomaruyama Park, and then they could see the brightest glowing firefly on the way back to the Hakusanroku campus! When I asked the students how the firefly watching tour was, almost all of them had big smiles on their faces when they talked about the fireflies they had seen on their way to the Hakusanroku campus. It was such a joyful moment for them. It was a memorable experience, and I think they felt that summer had really begun,

 It was a day filled with the natural beauty that is found in HAKUSANROKU (foothills of Mt. Hakusan) and activities that can be enjoyed only on campus. The weather was nice and the temperature was comfortable, so the students were able to enjoy themselves to the fullest and release stress from their daily lives. 

 

間加田 侑里
Yuri Makada

 初めまして!国際高専二年の木下 観です。今年度のネイチャー&アドベンチャークラブの部長です。このクラブでは白山麓の雄大な自然を生かして、登山やハイキングなどのアクティビティを思いっきり楽しむクラブです!

 今回は全行程65kmにも及ぶサイクリングが行われました!ICT白山麓キャンパスを出発し、そこから10kmほどウォーミングアップ。一向一揆の里で休憩をはさみ、いざヒルクライムへ。先生が先導してくれましたが速すぎて誰もついていけず(笑)、足がパンパンになりながらなんとか登り切り、トンネルを超えるとめっちゃ気持ちのいい下り坂。心地よい風が汗ばんだ肌をなでて頑張って登ったかいがあったなと思いました。下った後は十二ヶ滝で休憩、と思ったら我慢できず川に飛び込んでしまいました。結局十五分ほど泳いで服までびしょびしょになりました。これが功を奏して濡れた服のお陰で真昼の熱さを乗り切れました。そのあとは頑張ってランチをするところの「おもてや」に行きました。大判焼きを食べた人や店の中に入って空いたお腹を満たしました。お陰で帰り道は楽勝でした。学校についた後サンサル君が舞い上がって、転んでいました。

 今回はヒルクライムがあってとてもきつかったので、次回のサイクリングは下り坂だけを走りたいです。

木下 観

 Hey guys! My name is Kan Kinoshita, a 2nd year student and this year’s nature and adventure club’s leader. In this club, we use Hakusan’s magnificent nature to climb mountains, hike, and enjoy ourselves!

 This time, we cycled 65km. First, we left the ICT Hakusanroku campus, then warmed up for about 10 km. After warming up we had a huge hill climb and had break time in Ikkouikki no Sato. One of the teachers led the way, but he was so incredibly fast that no one could follow him. Also, our legs were already tired, but we could arrive at the goal. When we were going back through the tunnel, we felt very good because of the gentle breeze. Although, our T-shirts were sweaty, the wind made us feel comfortable so we tried to do well. On the way to lunch, we had another break around the waterfall called Junigasaki. We didn’t plan to play in the river, but we couldn’t stop ourselves from playing. Therefore, we spent about 15 minutes there. After that, we went to Omoteya and ate Oban-yaki and filled our stomach. When we were coming back to school, Sansar soared and fell off his bike.

 For this cycling, there was hill climbing, so it was very hard. If I have another cycling trip, I want to do just the downward slope.

Kan Kinoshita

 初めまして!国際高専二年の木下 観です。今年度のネイチャー&アドベンチャークラブの部長です。このクラブでは白山麓の雄大な自然を生かして、登山やハイキングなどのアクティビティを思いっきり楽しむクラブです!

 今回は全行程65kmにも及ぶサイクリングが行われました!ICT白山麓キャンパスを出発し、そこから10kmほどウォーミングアップ。一向一揆の里で休憩をはさみ、いざヒルクライムへ。先生が先導してくれましたが速すぎて誰もついていけず(笑)、足がパンパンになりながらなんとか登り切り、トンネルを超えるとめっちゃ気持ちのいい下り坂。心地よい風が汗ばんだ肌をなでて頑張って登ったかいがあったなと思いました。下った後は十二ヶ滝で休憩、と思ったら我慢できず川に飛び込んでしまいました。結局十五分ほど泳いで服までびしょびしょになりました。これが功を奏して濡れた服のお陰で真昼の熱さを乗り切れました。そのあとは頑張ってランチをするところの「おもてや」に行きました。大判焼きを食べた人や店の中に入って空いたお腹を満たしました。お陰で帰り道は楽勝でした。学校についた後サンサル君が舞い上がって、転んでいました。

 今回はヒルクライムがあってとてもきつかったので、次回のサイクリングは下り坂だけを走りたいです。

木下 観

 Hey guys! My name is Kan Kinoshita, a 2nd year student and this year’s nature and adventure club’s leader. In this club, we use Hakusan’s magnificent nature to climb mountains, hike, and enjoy ourselves!

 This time, we cycled 65km. First, we left the ICT Hakusanroku campus, then warmed up for about 10 km. After warming up we had a huge hill climb and had break time in Ikkouikki no Sato. One of the teachers led the way, but he was so incredibly fast that no one could follow him. Also, our legs were already tired, but we could arrive at the goal. When we were going back through the tunnel, we felt very good because of the gentle breeze. Although, our T-shirts were sweaty, the wind made us feel comfortable so we tried to do well. On the way to lunch, we had another break around the waterfall called Junigasaki. We didn’t plan to play in the river, but we couldn’t stop ourselves from playing. Therefore, we spent about 15 minutes there. After that, we went to Omoteya and ate Oban-yaki and filled our stomach. When we were coming back to school, Sansar soared and fell off his bike.

 For this cycling, there was hill climbing, so it was very hard. If I have another cycling trip, I want to do just the downward slope.

Kan Kinoshita

  My name is Ian Stevenson.
  Now that Golden Week has finished, the campus is getting more colorful. Flowers are blooming, plants are growing and the birds are singing. The students are also becoming more colorful too. After the students returned from Golden Week, there was a tie-dye t-shirt activity. 17 1st and 2nd year students attended the event and made their own t-shirts.

 To prevent accidents, the floor and the tables were covered with newspapers and the students wore gloves. 16 of the students chose to decorate a white t-shirt. After picking up their t-shirt, these of students decided on what pattern – spiral, bullseye, crumple – and colors they wanted to use. Some students further customized their t-shirts with fabric markers. 1 student chose to work with a black t-shirt and used bleach to customize their t-shirt.

 After finishing the t-shirts, they were hung out to dry and let the dye set. The t-shirts were then washed to get rid of any extra dye. 1 day later, the t-shirts were returned to the students in homeroom. After the students got their t-shirts, they posed for a photo on the school grounds.  The students seemed to be enjoying themselves & having fun.

Ian Stevenson

 

 イアン・スティーブンソンです。
 ゴールデンウィークが終わり、キャンパスがより華やかになってきました。花が咲き、植物が育ち、鳥がさえずります。学生たちもよりカラフルになってきました。ゴールデンウィークに帰省していた学生たちが帰寮し、課外活動としてタイダイ染めを行いました。1、2年生17名が参加し、思い思いのTシャツを作りました。

 事故を防ぐために、床や机に新聞紙を敷き、学生たちは手袋を着用しました。16名の学生が染色用に白いTシャツを選び、スパイラル、ブルズアイ、クランプルなど、どんな柄と色にするのかを決めました。中には、布用マーカーを使い、さらにカスタマイズする学生もいました。また、1名の学生は黒色のTシャツを選び、漂白剤で脱色を行いました。

 出来上がったTシャツを乾燥させ、染料を定着させました。その後、余分な染料を取り除くために洗濯をしました。翌日、ホームルームで学生たちにTシャツを返却しました。Tシャツを受け取った後、校庭で記念撮影を行いました。学生たちはとても楽しんでいる様子でした。

イアン・スティーブンソン 

  My name is Ian Stevenson.
  Now that Golden Week has finished, the campus is getting more colorful. Flowers are blooming, plants are growing and the birds are singing. The students are also becoming more colorful too. After the students returned from Golden Week, there was a tie-dye t-shirt activity. 17 1st and 2nd year students attended the event and made their own t-shirts.

 To prevent accidents, the floor and the tables were covered with newspapers and the students wore gloves. 16 of the students chose to decorate a white t-shirt. After picking up their t-shirt, these of students decided on what pattern – spiral, bullseye, crumple – and colors they wanted to use. Some students further customized their t-shirts with fabric markers. 1 student chose to work with a black t-shirt and used bleach to customize their t-shirt.

 After finishing the t-shirts, they were hung out to dry and let the dye set. The t-shirts were then washed to get rid of any extra dye. 1 day later, the t-shirts were returned to the students in homeroom. After the students got their t-shirts, they posed for a photo on the school grounds.  The students seemed to be enjoying themselves & having fun.

Ian Stevenson

 

 イアン・スティーブンソンです。
 ゴールデンウィークが終わり、キャンパスがより華やかになってきました。花が咲き、植物が育ち、鳥がさえずります。学生たちもよりカラフルになってきました。ゴールデンウィークに帰省していた学生たちが帰寮し、課外活動としてタイダイ染めを行いました。1、2年生17名が参加し、思い思いのTシャツを作りました。

 事故を防ぐために、床や机に新聞紙を敷き、学生たちは手袋を着用しました。16名の学生が染色用に白いTシャツを選び、スパイラル、ブルズアイ、クランプルなど、どんな柄と色にするのかを決めました。中には、布用マーカーを使い、さらにカスタマイズする学生もいました。また、1名の学生は黒色のTシャツを選び、漂白剤で脱色を行いました。

 出来上がったTシャツを乾燥させ、染料を定着させました。その後、余分な染料を取り除くために洗濯をしました。翌日、ホームルームで学生たちにTシャツを返却しました。Tシャツを受け取った後、校庭で記念撮影を行いました。学生たちはとても楽しんでいる様子でした。

イアン・スティーブンソン 

 こんにちは!白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回はパフォーミングアーツⅡの授業で行われたアフレコ体験についてご紹介します。
 1、2年生が履修するパフォーミングアーツでは、ヴォーカリストであり、ヴォイストレーナーの魚住 知子先生(アーティスト名:大黒 柚依さん)の指導の元、各界で活躍されているゲストをお招きし、音楽や芸術、楽器演奏を通じて、発想力・表現力を養います。時には、プロのボイスパーカッション演奏者、ピアニスト、司会者やメディアプロデューサーの方を講師としてお招きし、様々な分野のパフォーミングアーツを体験します。

 今回は、映像ディレクターの山内 秀範氏をお迎えし、アフレコ体験の授業が行われました。山内氏がご用意したのは、男女が深刻そうに会話し、最後にオチがある約30秒のシーンです。学生たちは2人グループに分かれ、英語または日本語でセリフを考えました。山内氏は「とにかく楽しもう!」と学生たちに声をかけ、課題に取り組むよう促しました。

 本番では、映像と声を合わせるタイミングが非常に難しかったようで、成功するまで何度も収録が行われました。アフレコに成功すると「合わせるのが難しかったけど楽しい!」や「頭をフル回転させないといけなくて大変だった!」と、学生たちから声が上がりました。

 数名の学生がセリフを発する時、身振り手振りで感情を表現していることに感心しました。パフォーミングアーツの授業を通して、様々な体験に触れ、人前で恥ずかしがらずに自己表現力を磨くことが出来るのは、素晴らしいことだと思いました。パフォーマンスをすることに対して臆することのない姿勢を見せた学生たちの今後の活躍が楽しみです。

間加田 侑里

 Hello! This is Yuri Makada from the Hakusanroku office. This time, I would like to introduce the post recording experience in the Performing Arts II class.
 In the Performing Arts classes, 1st and 2nd year students are under the guidance of Ms. Tomoko Uozumi (Artist Name, Yuri Daikoku), a vocalist and voice trainer. Through these classes students develop their imagination, creativity and the skills needed to express themselves. Occasionally, the Performing Arts classes invite guest instructors from various fields. This has included voice percussionists, professional pianists, emcees, and media producers to experience various fields of performing arts.

 This time, we welcomed Mr. Hidenori Yamauchi, a video director, for a post recording experience class. He prepared a 30-second scene in which a man and a woman have a serious conversation with a punchline at the end. The students were divided into groups of two and came up with their lines in either English or Japanese. As the students worked on their assignment, Mr. Yamauchi said, “Let’s have fun!”

 In the actual recording, the timing of matching the voices with the images was very difficult, and the recording was done many times until it was successful. When the recording was successfully completed, the students commented, "It was difficult to match the voices and images, but it was fun!” and "It was hard because I had to concentrate very hard!”

 I was impressed by the way several students expressed their emotions through gestures when delivering their lines. I thought it was wonderful that through the Performing Arts classes, students are exposed to a variety of experiences and can hone their ability to express themselves without being shy in front of others. I look forward to the future activities of these students, who showed an undaunted attitude toward performing.

Yuri Makada

 こんにちは!白山麓高専事務室の間加田 侑里です。今回はパフォーミングアーツⅡの授業で行われたアフレコ体験についてご紹介します。
 1、2年生が履修するパフォーミングアーツでは、ヴォーカリストであり、ヴォイストレーナーの魚住 知子先生(アーティスト名:大黒 柚依さん)の指導の元、各界で活躍されているゲストをお招きし、音楽や芸術、楽器演奏を通じて、発想力・表現力を養います。時には、プロのボイスパーカッション演奏者、ピアニスト、司会者やメディアプロデューサーの方を講師としてお招きし、様々な分野のパフォーミングアーツを体験します。

 今回は、映像ディレクターの山内 秀範氏をお迎えし、アフレコ体験の授業が行われました。山内氏がご用意したのは、男女が深刻そうに会話し、最後にオチがある約30秒のシーンです。学生たちは2人グループに分かれ、英語または日本語でセリフを考えました。山内氏は「とにかく楽しもう!」と学生たちに声をかけ、課題に取り組むよう促しました。

 本番では、映像と声を合わせるタイミングが非常に難しかったようで、成功するまで何度も収録が行われました。アフレコに成功すると「合わせるのが難しかったけど楽しい!」や「頭をフル回転させないといけなくて大変だった!」と、学生たちから声が上がりました。

 数名の学生がセリフを発する時、身振り手振りで感情を表現していることに感心しました。パフォーミングアーツの授業を通して、様々な体験に触れ、人前で恥ずかしがらずに自己表現力を磨くことが出来るのは、素晴らしいことだと思いました。パフォーマンスをすることに対して臆することのない姿勢を見せた学生たちの今後の活躍が楽しみです。

間加田 侑里

 Hello! This is Yuri Makada from the Hakusanroku office. This time, I would like to introduce the post recording experience in the Performing Arts II class.
 In the Performing Arts classes, 1st and 2nd year students are under the guidance of Ms. Tomoko Uozumi (Artist Name, Yuri Daikoku), a vocalist and voice trainer. Through these classes students develop their imagination, creativity and the skills needed to express themselves. Occasionally, the Performing Arts classes invite guest instructors from various fields. This has included voice percussionists, professional pianists, emcees, and media producers to experience various fields of performing arts.

 This time, we welcomed Mr. Hidenori Yamauchi, a video director, for a post recording experience class. He prepared a 30-second scene in which a man and a woman have a serious conversation with a punchline at the end. The students were divided into groups of two and came up with their lines in either English or Japanese. As the students worked on their assignment, Mr. Yamauchi said, “Let’s have fun!”

 In the actual recording, the timing of matching the voices with the images was very difficult, and the recording was done many times until it was successful. When the recording was successfully completed, the students commented, "It was difficult to match the voices and images, but it was fun!” and "It was hard because I had to concentrate very hard!”

 I was impressed by the way several students expressed their emotions through gestures when delivering their lines. I thought it was wonderful that through the Performing Arts classes, students are exposed to a variety of experiences and can hone their ability to express themselves without being shy in front of others. I look forward to the future activities of these students, who showed an undaunted attitude toward performing.

Yuri Makada

HOME学生生活ICTジャーナルキャンパスライフ

HOMECampuslifeICT JournalCampus Life

PAGETOP